[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 13 Oct 2012 11:14:51 +0000 (UTC)
commit 8b0c1fc6c2d8e50587a8377b1b6edf369e4593b3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Oct 13 13:14:46 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 843 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 516 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5cd9da4..df76fa2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,15 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 04:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-13 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid "Clock Rotation"
@@ -755,7 +756,8 @@ msgstr "Poco ortodoxo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
-"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂcensuraÂ?"
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
+"ÂcensuraÂ?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Condemn"
@@ -765,273 +767,274 @@ msgstr "Condenar"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#. Translators: 'obscure' is used as a verb
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Obscure"
msgstr "Oscurecer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
msgstr ""
"ÂUn artista cuyo trabajo se ha convertido en la definiciÃn de estilo de un "
"gÃnero es un?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionero"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Bohemian"
msgstr "Bohemio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Misunderstood"
msgstr "Malentendido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Martyr"
msgstr "MÃrtir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "ÂCuÃl de las siguientes frases define mejor una persona ÂostracistaÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Connoisseur"
msgstr "Experto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "ÂCuÃl de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Hypochondria"
msgstr "HipocondrÃa"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antrofobia"
#. Translators: Acrophobia is fear of heights
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "ÂUna persona con una preocupaciÃn excesiva por su salud tiene?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
msgstr "ÂCuÃl de las siguientes palabras no pertenece a este grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Flute"
msgstr "Flauta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es el Ãnico que no es un instrumento de viento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "ÂQuà es una alabarda?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Fossil"
msgstr "FÃsil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Portico"
msgstr "PÃrtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Attic"
msgstr "Ãtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Kilometer"
msgstr "KilÃmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Gallon"
msgstr "GalÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Es la Ãnica unidad que no pertenece al sistema mÃtrico."
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Apple"
msgstr "Manzana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Es el Ãnico que no es una fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodrilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Lizard"
msgstr "Lagarto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
msgstr "Es el Ãnico que no es un reptil y que no tiene cola."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Wolf"
msgstr "Zorro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Deer"
msgstr "Ciervo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Es el Ãnico que no es carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂhedonismoÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Pleasure"
msgstr "Placer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Collectivism"
msgstr "Colectivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina Ãtica que mantiene que sÃlo lo placentero es un bien intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂascetismoÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1039,351 +1042,538 @@ msgstr ""
"La prÃctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
"un estado espiritual mayor."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂoxÃmoronÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictorio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Synonym"
msgstr "SinÃnimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Ironic"
msgstr "IrÃnico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr "Una figura literaria que combina tÃrminos contradictorios."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Lentils"
msgstr "Lentejas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Wheat"
msgstr "Trigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Corn"
msgstr "MaÃz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Rice"
msgstr "Arroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Es el Ãnico que no es un cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Onion"
msgstr "Cebolla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Lychee"
msgstr "Lichi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Olive"
msgstr "Aceituna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Carbon"
msgstr "Carbono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Sodium"
msgstr "Sodio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Titanium"
msgstr "Titanio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Es el Ãnico que no es un metal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Cardiology"
msgstr "CardiologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Hematology"
msgstr "HematologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Psychiatry"
msgstr "PsiquiatrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Paleontology"
msgstr "PaleontologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Es el Ãnico que no es una especialidad mÃdica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂnegligenteÂ?"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Careless"
msgstr "Descuidado"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Friendly"
msgstr "Amistoso"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Polite"
msgstr "Educado"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Angry"
msgstr "Enfadado"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
msgstr ""
"Es el defecto de no tener el cuidado legÃtimo o razonable que se espera."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Regular"
msgstr "Habitual"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Occasional"
msgstr "Ocasional"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Exceptional"
msgstr "Excepcional"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Rare"
msgstr "Raro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
msgstr ""
"El resto de palabras tienen la connotaciÃn de que no ocurren frecuentemente."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂperplejoÂ?"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Confusing"
msgstr "Confundido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Interesting"
msgstr "Interesante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Ordinary"
msgstr "Ordinario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Trivial"
msgstr "Trivial"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr ""
-"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂinfelizÂ?"
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
+"ÂinfelizÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Unpleasant"
msgstr "Desagradable"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Tears"
msgstr "LÃgrimas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Incredible"
msgstr "IncreÃble"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Famous"
msgstr "Famoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Acclaimed"
msgstr "Aclamado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Celebrated"
msgstr "Celebrado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "The other words have the meaning of distinguished."
msgstr "El resto de palabras tienen la connotaciÃn de distinguidas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
msgstr ""
"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
"ÂespecÃficoÂ?"
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Particular"
msgstr "Particular"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Obvious"
msgstr "Obvio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Generic"
msgstr "GeneÌrico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#| msgid "Related"
+msgid "Plate"
+msgstr "Plato"
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+msgid "Bottle"
+msgstr "Botella"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+msgid "Amphora"
+msgstr "Ãnfora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+msgid "Bowl"
+msgstr "Cuenco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
+msgstr "Es el Ãnico que no se usa para guardar lÃquidos."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+msgid "Walnut"
+msgstr "Nuez"
+
+#. Translator: In reference to the nut
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+msgid "Macadamia"
+msgstr "Macadamia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#| msgid "chest"
+msgid "Chestnut"
+msgstr "CastaÃo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgid "It is the only one that is not a nut."
+msgstr "Es el Ãnico que no es una nuez."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
+"ÂaclamarÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#| msgid "Apple"
+msgid "Applause"
+msgstr "Aplaudir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#| msgid "Ostentation"
+msgid "Commendation"
+msgstr "Elogiar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#| msgid "Fixation"
+msgid "Citation"
+msgstr "Citar"
+
+#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+msgid "Conjure"
+msgstr "Conjurar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂdolorÂ?"
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "Lament"
+msgstr "Lamento"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+msgid "Fraud"
+msgstr "Fraude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+msgid "Intolerance"
+msgstr "Intolerancia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "Risk"
+msgstr "Riesgo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#| msgid ""
+#| "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
+"ÂflemÃticoÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+msgid "Calm"
+msgstr "Calma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#| msgid "Attention"
+msgid "Authentic"
+msgstr "AutÃntico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#| msgid "Lever"
+msgid "Clever"
+msgstr "Inteligente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+msgid "Tense"
+msgstr "Tenso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#| msgid "Concert hall"
+msgid "Concert"
+msgstr "Concierto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+msgid "Satire"
+msgstr "SÃtira"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+msgid "Proverb"
+msgstr "Proverbio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#| msgid "Enneagram"
+msgid "Epigram"
+msgstr "Epigrama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgid "It is the only one that is not related to literature."
+msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con la literatura."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+msgid "Cathetus"
+msgstr "Cateto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "Hypotenuse"
+msgstr "Hipotenusa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "TrigonometrÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgid "It is the only one that is not related with triangles."
+msgstr "Es el Ãnico que no està relacionado con triÃngulos."
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "Necklace"
+msgstr "Collar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "Candelabra"
+msgstr "Candelabro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid "Lantern"
+msgstr "Linterna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+msgid "Lamp"
+msgstr "LÃmpara"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#| msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgid "It is the only one that does not produce light."
+msgstr "Es el Ãnico que no produce luz."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "car / garage | plane"
msgstr "coche / garaje | aviÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Airline"
msgstr "CompaÃÃa aÃrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Aircraft"
msgstr "Aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Bunker"
msgstr "BÃnker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diÃmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Chord"
msgstr "Acorde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Angle"
msgstr "Ãngulo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "El radio de un cÃrculo es la mitad del diÃmetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "hablar / gritar | disgustar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnancia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "Shame"
msgstr "VergÃenza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "Ostentation"
msgstr "OstentaciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Fork"
msgstr "Tenedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "Winery"
msgstr "Bodega"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Table"
msgstr "Mesa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Un bolÃgrafo se usa para escribir y un tenedor para comer."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desierto / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "Island"
msgstr "Isla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "River"
msgstr "RÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Beach"
msgstr "Playa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1392,149 +1582,149 @@ msgstr ""
"trozo de tierra aislada rodeada por agua."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / caparazÃn | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr ""
"Una tortuga està dentro de un caparazÃn y una carta està dentro de un sobre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "Sugarcane"
msgstr "CaÃa de azÃcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "Grain"
msgstr "Grano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "Sweet corn"
msgstr "MaÃz dulce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "Birds"
msgstr "PÃjaros"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "Insects"
msgstr "Insectos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "Amphibians"
msgstr "Anfibios"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "Fishes"
msgstr "Peces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "Oligarchy"
msgstr "OligarquÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "Authority"
msgstr "Autoridad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimista / optimista | pobre"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "Affluent"
msgstr "Opulento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "Homeless"
msgstr "Sin techo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "Money"
msgstr "Dinero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentÃgono | diez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "Decagon"
msgstr "DecÃgono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "Icosagon"
msgstr "IsodecÃgono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Solstice"
msgstr "Solsticio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "Pole"
msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "Azimuth"
msgstr "Acimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
@@ -1542,95 +1732,95 @@ msgstr ""
"El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
"la latitud van de norte a sur."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "Theater"
msgstr "Teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "Museum"
msgstr "Museo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "Concert hall"
msgstr "Sala de conciertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "Gym"
msgstr "Gimnasio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotÃgrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "Camera"
msgstr "CaÌmara"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "Tripod"
msgstr "TrÃpode"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "Photography"
msgstr "FotografiÌa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "Light"
msgstr "Luz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "Burst"
msgstr "RÃfaga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Bounce"
msgstr "Botar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Float"
msgstr "Flotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "Roll"
msgstr "Enrollar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "Ambos se refieren a una acciÃn que rompe el elemento relacionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botÃn / pulsar | llave (usada en un candado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Turn"
msgstr "Girar"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1638,364 +1828,364 @@ msgstr ""
"Para hacer que ambos objetos funcionen, se necesita pulsar un botÃn y girar "
"una tecla."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "concepto / idea | obsesiÃn"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Fixation"
msgstr "FijaciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Indifference"
msgstr "Indiferencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "Disinterest"
msgstr "DesinterÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "Intuition"
msgstr "IntuiciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "La relaciÃn entre las dos palabras es que son sinÃnimas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "fish / water | bird"
msgstr "pez / agua | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Air"
msgstr "Aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Wings"
msgstr "Alas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Ship"
msgstr "Barco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "Cage"
msgstr "Jaula"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plÃtano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "peel"
msgstr "pelar"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarrar | romper"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
# N.T.: En inglÃs hace referencia a 'toes' que son 10 pero en espaÃol a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "jaula | zoo | zoolÃgico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un pez en un acuario vive en cautividad."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "wrist | arm"
msgstr "muÃeca | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "aviÃn | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lÃgrimas / ojos | sudor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | tÃnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a travÃs de"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "work"
msgstr "trabajar"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "error / corregir | daÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Agarrar y morder son acciones finitas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "win | play"
msgstr "ganar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "labio | labio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dÃcil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azÃcar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
msgid "sour"
msgstr "agrio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
msgid "dance"
msgstr "baile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muÃeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "vÃa | vÃa fÃrrea | raÃles | ferrocarril"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niÃos | numismÃtica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termÃmetro / temperatura | reloj"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | pÃgina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
msgid "book | magazine | document"
msgstr "libro | revista | documento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelaciÃn / estrellas | archipiÃlago"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
msgid "islands"
msgstr "islas"
@@ -2215,18 +2405,18 @@ msgstr ""
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:437
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabuena."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:439
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:430
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Respuesta incorrecta."
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2234,11 +2424,11 @@ msgstr ""
"Una vez que tengas la respuesta escrÃbela en ÂRespuesta:Â y pulsa el botÃn "
"ÂAceptarÂ."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:515
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "El nivel de traducciÃn de gbrainy en su idioma es bajo."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:516
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2248,16 +2438,16 @@ msgstr ""
"difÃciles de jugar. Si prefiere jugar en inglÃs, hay una opciÃn para hacerlo "
"en las preferencias de gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:612
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:617
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Tiempo de inicio {0}"
@@ -3536,8 +3726,8 @@ msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"ÂCuÃl es la probabilidad de obtener un Â2Â o un Â6Â en un solo lanzamiento de "
-"un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
+"ÂCuÃl es la probabilidad de obtener un Â2Â o un Â6Â en un solo lanzamiento "
+"de un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
@@ -3581,8 +3771,8 @@ msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr ""
-"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un Â6Â en el primer dado y las mismas "
-"para el segundo dado."
+"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un Â6Â en el primer dado y las "
+"mismas para el segundo dado."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
@@ -3670,8 +3860,8 @@ msgid ""
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"ÂAÂ indica que las figuras se superponen, ÂBÂ que son cuadrados, ÂCÂ que son "
-"cÃrculos, ÂDÂ que las figuras estÃn separadas, ÂEÂ que hay tres figuras y ÂFÂ "
-"que hay dos figuras."
+"cÃrculos, ÂDÂ que las figuras estÃn separadas, ÂEÂ que hay tres figuras y "
+"ÂFÂ que hay dos figuras."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
msgid "Figure pattern"
@@ -4652,11 +4842,12 @@ msgstr ""
"Es la figura que completa todas las combinaciones posibles con cuatro "
"bloques, sin tener en cuenta las rotaciones."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:33
+#. Translators: this the name of a game
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
msgid "Time now"
msgstr "Hora actual"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
@@ -4671,7 +4862,7 @@ msgstr[1] ""
"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:h tt} que para las {2:h tt} del "
"mismo dÃa. ÂQuà hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:h tt})"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
@@ -4691,13 +4882,14 @@ msgstr[1] ""
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
+#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
msgid "Sample clock"
msgstr "Reloj de ejemplo"
@@ -5676,9 +5868,6 @@ msgstr "_Pista"
#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
#~ msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
-#~ msgid "Attention"
-#~ msgstr "AtenciÃn"
-
#~ msgid "Courtesy"
#~ msgstr "CortesÃa"
@@ -5686,22 +5875,22 @@ msgstr "_Pista"
#~ "If p < x < q and r < y < s. Which of the following options "
#~ "makes x < y true? [option_answers]"
#~ msgstr ""
-#~ "Si Âp < x < q y Âr < y < sÂ. ÂCuÃl de las siguientes opciones "
-#~ "hace que Âx < y sea cierto? [option_answers]"
+#~ "Si Âp < x < q y Âr < y < sÂ. ÂCuÃl de las siguientes "
+#~ "opciones hace que Âx < y sea cierto? [option_answers]"
#~ msgid ""
#~ "If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
#~ "true."
#~ msgstr ""
-#~ "La variable Âr es menor que ÂqÂ, entonces la condiciÃn Âx < y siempre "
-#~ "es cierta."
+#~ "La variable Âr es menor que ÂqÂ, entonces la condiciÃn Âx < y "
+#~ "siempre es cierta."
#~ msgid ""
#~ "If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
#~ "true."
#~ msgstr ""
-#~ "La variable Âr es mayor que ÂpÂ, entonces la condiciÃn Âx < y siempre "
-#~ "es cierta."
+#~ "La variable Âr es mayor que ÂpÂ, entonces la condiciÃn Âx < y "
+#~ "siempre es cierta."
# Se refiere a un tiro al blanco?
#~ msgid "Blackboard"
@@ -5730,8 +5919,8 @@ msgstr "_Pista"
#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
#~ "than s then the condition x > y is true."
#~ msgstr ""
-#~ "La variable Âp es menor que Âx y Âs es mayor que ÂyÂ. Si Âp es mayor que "
-#~ "Âs entonces la condiciÃn Âx > y es cierta."
+#~ "La variable Âp es menor que Âx y Âs es mayor que ÂyÂ. Si Âp es mayor "
+#~ "que Âs entonces la condiciÃn Âx > y es cierta."
#~ msgid "[option_prefix] p > s"
#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]