[postr] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [postr] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 13 Oct 2012 11:02:02 +0000 (UTC)
commit 6b5cd5a0206b2d85f9b6512e5926ddb9e81e82b4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Oct 13 13:01:58 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 190 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 745f6f5..da8dc76 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,26 +2,27 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postr.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=postr&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:49+0100\n"
+"product=postr&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-03 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:4
-#: ../src/AboutDialog.py:25 ../src/AuthenticationDialog.py:39
-#: ../src/postr.py:979
+#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:1
+#: ../src/AboutDialog.py:27 ../src/AuthenticationDialog.py:40
+#: ../src/postr.py:963
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Cargador para Flickr"
@@ -37,111 +38,116 @@ msgstr "Subir a Flickrâ"
msgid "Upload the selected files into Flickr"
msgstr "Enviar las fotos seleccionadas a Flickr"
-#: ../src/postr.glade.h:1
-msgid "Add Photos..."
-msgstr "AÃadir fotosâ"
-
#: ../src/postr.glade.h:2
-msgid "Add to _Set:"
-msgstr "AÃadir al Ãl_bum"
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
#: ../src/postr.glade.h:3
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
+msgid "_Add Photos..."
+msgstr "_AÃadir fotosâ"
+
+#: ../src/postr.glade.h:4
+msgid "_Remove Photos"
+msgstr "_Quitar fotos"
#: ../src/postr.glade.h:5
-msgid "Privacy, Safety, Type and License"
-msgstr "Privacidad, seguridad, tipo y licencia"
+msgid "_Save session"
+msgstr "_Guardar sesioÌn"
#: ../src/postr.glade.h:6
-msgid "Remove Photos"
-msgstr "Quitar fotos"
+msgid "_Load session"
+msgstr "_Cargar sesioÌn"
#: ../src/postr.glade.h:7
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+msgid "_Switch user..."
+msgstr "_Cambiar de usuarioâ"
#: ../src/postr.glade.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Subir"
#: ../src/postr.glade.h:9
-msgid "Send to Groups"
-msgstr "Enviar a grupos"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
#: ../src/postr.glade.h:10
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "E_tiquetas:"
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
#: ../src/postr.glade.h:11
-msgid "_Add Photos..."
-msgstr "_AÃadir fotosâ"
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Invertir la selecciÃn"
#: ../src/postr.glade.h:12
-msgid "_Content type:"
-msgstr "_Tipo de contenido:"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
#: ../src/postr.glade.h:13
-msgid "_Description:"
-msgstr "_DescripciÃn:"
+#| msgid "_Content type:"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenido"
#: ../src/postr.glade.h:14
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+msgid "Add Photos..."
+msgstr "AÃadir fotosâ"
#: ../src/postr.glade.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+msgid "Remove Photos"
+msgstr "Quitar fotos"
#: ../src/postr.glade.h:16
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertir la selecciÃn"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
#: ../src/postr.glade.h:17
-msgid "_License:"
-msgstr "_Licencia:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TÃtulo:"
#: ../src/postr.glade.h:18
-msgid "_Load session"
-msgstr "_Cargar sesioÌn"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_DescripciÃn:"
#: ../src/postr.glade.h:19
-msgid "_Privacy:"
-msgstr "_Privacidad:"
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "E_tiquetas:"
#: ../src/postr.glade.h:20
-msgid "_Remove Photos"
-msgstr "_Quitar fotos"
+msgid "Add to _Set:"
+msgstr "AÃadir al Ãl_bum"
#: ../src/postr.glade.h:21
-msgid "_Safety:"
-msgstr "_Seguridad:"
+msgid "Send to Groups"
+msgstr "Enviar a grupos"
#: ../src/postr.glade.h:22
-msgid "_Save session"
-msgstr "_Guardar sesioÌn"
+msgid "_Visible in search results"
+msgstr "_Visible en los resultados de bÃsqueda"
#: ../src/postr.glade.h:23
-msgid "_Switch user..."
-msgstr "_Cambiar de usuarioâ"
+msgid "_Privacy:"
+msgstr "_Privacidad:"
#: ../src/postr.glade.h:24
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TÃtulo:"
+msgid "_Safety:"
+msgstr "_Seguridad:"
#: ../src/postr.glade.h:25
-msgid "_Upload"
-msgstr "_Subir"
+msgid "_Content type:"
+msgstr "_Tipo de contenido:"
#: ../src/postr.glade.h:26
-msgid "_Visible in search results"
-msgstr "_Visible en los resultados de bÃsqueda"
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licencia:"
+
+#: ../src/postr.glade.h:27
+msgid "Privacy, Safety, Type and License"
+msgstr "Privacidad, seguridad, tipo y licencia"
#: ../src/AuthenticationDialog.py:42
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:46
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:47
msgid ""
"Postr needs to login to Flickr to upload your photos. Please click on the "
"link below to login to Flickr."
@@ -149,43 +155,43 @@ msgstr ""
"Postr necesita iniciar sesiÃn en Flickr para subir sus fotos. Por favor, "
"pulse en el enlace de abajo para registrarse en Flickr."
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:55 ../src/AuthenticationDialog.py:57
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:56 ../src/AuthenticationDialog.py:58
msgid "Login to Flickr"
msgstr "Iniciar sesiÃn en Flickr"
-#: ../src/ErrorDialog.py:26
+#: ../src/ErrorDialog.py:27
msgid "An error occurred"
msgstr "OcurrioÌ un error"
-#: ../src/ErrorDialog.py:47
+#: ../src/ErrorDialog.py:49
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/ImageList.py:72
+#: ../src/ImageList.py:79
msgid "No title"
msgstr "Sin tiÌtulo"
-#: ../src/LicenseCombo.py:26
+#: ../src/LicenseCombo.py:28
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/postr.py:412
+#: ../src/postr.py:377
msgid "Add Photos"
msgstr "AÃadir fotos"
-#: ../src/postr.py:424
+#: ../src/postr.py:389
msgid "Images"
msgstr "ImÃgenes"
-#: ../src/postr.py:428
+#: ../src/postr.py:394
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/postr.py:493
+#: ../src/postr.py:465
msgid "<b>Currently Uploading</b>"
msgstr "<b>Subiendo actualmente</b>"
-#: ../src/postr.py:494
+#: ../src/postr.py:466
msgid ""
"Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also "
"save your pending upload set for later."
@@ -193,11 +199,11 @@ msgstr ""
"AÃn hay fotos que se estÃn subiendo en este momento. ÂSeguro que quiere "
"salir? TambiÃn puede guardar sus subidas pendientes para mÃs tarde."
-#: ../src/postr.py:509
+#: ../src/postr.py:481
msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
msgstr "<b>Fotos que subir</b>"
-#: ../src/postr.py:510
+#: ../src/postr.py:482
msgid ""
"There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You "
"can also save your pending upload set for later."
@@ -205,28 +211,28 @@ msgstr ""
"AÃn hay fotos por subir. ÂEstà seguro de que quiere salir? TambiÃn puede "
"guardar sus subidas pendientes para mÃs tarde."
-#: ../src/postr.py:777
+#: ../src/postr.py:761
#, python-format
msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
msgstr ""
-"La imagen %s es demasiado grande, las imÃgenes no puede ser mÃs grandes de %"
-"dMB en tamaÃo."
+"La imagen %s es demasiado grande, las imÃgenes no puede ser mÃs grandes de "
+"%dMB en tamaÃo."
-#: ../src/postr.py:945
+#: ../src/postr.py:929
#, python-format
msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
msgstr "Subiendo %(index)d de %(count)d"
-#: ../src/postr.py:948
+#: ../src/postr.py:932
#, python-format
msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
msgstr "Cargador para Flickr (%(index)d/%(count)d)"
-#: ../src/postr.py:995
+#: ../src/postr.py:979
msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
msgstr "Algunos archivos no existen o actualmente son inaccesibles."
-#: ../src/postr.py:1352
+#: ../src/postr.py:1334
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as %s but loading\n"
@@ -235,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Ha iniciado sesiÃn como %s pero estÃ\n"
"cargando un Ãlbum para %s"
-#: ../src/postr.py:1356 ../src/postr.py:1373
+#: ../src/postr.py:1338 ../src/postr.py:1355
msgid ""
"Do you want to continue with the load? You will not import photoset "
"information."
@@ -243,7 +249,7 @@ msgstr ""
"ÂQuiere continuar con la carga? No importarà la informaciÃn del Ãlbum de "
"fotos."
-#: ../src/postr.py:1369
+#: ../src/postr.py:1351
#, python-format
msgid ""
"You are not logged in but loading\n"
@@ -252,43 +258,43 @@ msgstr ""
"No ha iniciado sesiÃn pero se estÃ\n"
"cargando un Ãlbum para %s"
-#: ../src/ProgressDialog.py:56
+#: ../src/ProgressDialog.py:59
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
-#: ../src/SetCombo.py:23
+#: ../src/SetCombo.py:25
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/SetCombo.py:24
+#: ../src/SetCombo.py:26
#, python-format
msgid "Create Photoset \"%s\""
msgstr "Crear Ãlbum Â%sÂ"
-#: ../src/SetCombo.py:26
+#: ../src/SetCombo.py:28
msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
msgstr "Ãlbum nuevo (%d-%m-%y)"
-#: ../src/SetCombo.py:132
+#: ../src/SetCombo.py:136
msgid "Name for the new photoset:"
msgstr "Nombre del Ãlbum nuevo:"
-#: ../src/StatusBar.py:38
+#: ../src/StatusBar.py:40
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>. "
msgstr "Registrado como <b>%s</b>. "
-#: ../src/StatusBar.py:41
+#: ../src/StatusBar.py:43
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
msgstr "Este mes puede subir %(quota)s, y tiene %(to_upload)s para subir."
-#: ../src/StatusBar.py:43
+#: ../src/StatusBar.py:45
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month."
msgstr "Este mes puede subir %(quota)s."
-#: ../src/StatusBar.py:45
+#: ../src/StatusBar.py:47
#, python-format
msgid "%(to_upload)s to upload."
msgstr "%(to_upload)s para subir."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]