[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 13 Oct 2012 11:01:23 +0000 (UTC)
commit fd539e4547abc02b0d98e3fed7d7e5f6f5428c0d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Oct 13 13:01:19 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 605 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 396ef4f..310c830 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-06 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
@@ -350,8 +350,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"CombinaciÃn de teclas global para abrir ÂComenzar aquÃÂ. El formato serÃa Â<"
-"Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador lÃxico es "
+"CombinaciÃn de teclas global para abrir ÂComenzar aquÃÂ. El formato serÃa "
+"Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador lÃxico es "
"bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y abreviaciones "
"tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si activa la opciÃn de cadena "
"especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta acciÃn."
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"CombinaciÃn de teclas global para crear y mostrar una nota nueva. El formato "
-"serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador lÃxico "
-"es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
+"serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador "
+"lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
"abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si activa la opciÃn "
"de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
"acciÃn."
@@ -390,11 +390,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"CombinaciÃn de teclas global para abrir el diÃlogo de buscar notas. El "
-"formato serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador "
-"lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
-"abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si activa la opciÃn "
-"de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
-"acciÃn."
+"formato serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El "
+"analizador lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o "
+"minÃsculas, y abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si "
+"activa la opciÃn de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de "
+"teclas para esta acciÃn."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Recent Changes"
@@ -410,11 +410,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"CombinaciÃn de teclas global para abrir el diÃlogo de cambios recientes. El "
-"formato serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador "
-"lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
-"abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si activa la opciÃn "
-"de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
-"acciÃn."
+"formato serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El "
+"analizador lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o "
+"minÃsculas, y abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si "
+"activa la opciÃn de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de "
+"teclas para esta acciÃn."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "HTML Export Last Directory"
@@ -436,8 +436,8 @@ msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"Las Ãltima casilla de preferencias para ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ "
-"en el complemento Exportar a HTML."
+"Las Ãltima casilla de preferencias para ÂExportar las notas enlazadas a "
+"HTMLÂ en el complemento Exportar a HTML."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export All Linked Notes"
@@ -450,10 +450,10 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"El Ãltimo ajuste para la casilla de ÂIncluir todas las notas enlazadas en el "
-"complemento de exportar a HTML. Esta opciÃn se usa junto con los ajustes de "
-"ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ y se usa para especificar si todas las "
-"notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
+"El Ãltimo ajuste para la casilla de ÂIncluir todas las notas enlazadas en "
+"el complemento de exportar a HTML. Esta opciÃn se usa junto con los ajustes "
+"de ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ y se usa para especificar si todas "
+"las notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
"exportaciÃn a HTML."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
@@ -567,103 +567,95 @@ msgstr ""
"El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
"de strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:176
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
+#: ../src/actionmanager.cpp:181
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:229
msgid "Create a new note"
msgstr "Crear una nota nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrirâ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "Open the selected note"
msgstr "Abrir la nota seleccionada"
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:193 ../src/searchnoteswidget.cpp:1441
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:193
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Borrar la nota seleccionada"
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:200 ../src/tray.cpp:479
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Salir de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/tray.cpp:462
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencias de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:211 ../src/tray.cpp:467
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:215
msgid "_Contents"
msgstr "_Ãndice"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:215
msgid "Gnote Help"
msgstr "Ayuda de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:220
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:220
msgid "About Gnote"
msgstr "Acerca de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:224
msgid "TrayIcon"
msgstr "Icono del Ãrea de notificaciÃn"
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:229
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:234
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Buscar en todas las notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:234
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Abrir la ventana ÂBuscar en todas las notasÂ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
+#: ../src/actionmanager.cpp:239
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "S_incronizar las notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
+#: ../src/actionmanager.cpp:239
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Comenzar a sincronizar las notas"
@@ -808,24 +800,24 @@ msgstr ""
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Cernius y el Proyecto Tomboy"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
msgid "_Folder Path:"
msgstr "Ruta de la ca_rpeta:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Seleccione la carpeta que sincronizarâ"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "El campo de la ruta de la carpeta estaÌ vaciÌo."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "La ruta de la carpeta especificada no existe y Gnote no pudo crearla."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
msgid "Local Folder"
msgstr "Carpeta local"
@@ -937,12 +929,12 @@ msgstr "Le permite imprimir una nota."
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
msgid "Error printing note"
msgstr "Error al imprimir la nota"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "PÃgina %1% de %2%"
@@ -1067,7 +1059,7 @@ msgstr "El campo del URL, nombre de usuario o contraseÃa estaÌ vaciÌo."
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:285
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1079,11 +1071,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:311
msgid "Cannot create new note"
msgstr "No se puede crear una nota nueva"
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:357
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "y los autores originales de Tomboy."
@@ -1115,69 +1107,69 @@ msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr "PÃgina web"
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Abrir la ventana de bÃsqueda en todas las notas con el texto de bÃsqueda."
-#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:470
+#: ../src/gnote.cpp:522
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir la informaciÃn de la versiÃn."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:523
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un tÃtulo opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:523
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar el tÃtulo de la nota correspondiente."
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:473
+#: ../src/gnote.cpp:525
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar la nota ÂComenzar aquÃÂ."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:526
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicaciÃn para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:671
+#: ../src/gnote.cpp:723
msgid "Version %1%"
msgstr "VersiÃn %1%"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:90
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo"
@@ -1199,46 +1191,48 @@ msgstr "El nombre ya existe"
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:84
msgid "Note_books"
msgstr "Cua_dernos de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:85
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Crear una nota nueva en un cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:246
msgid "New Note_book..."
msgstr "Cua_derno de notas nuevoâ"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1445
msgid "_New Note"
msgstr "Nota _nueva"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Crear una nota nueva en Ãste portÃtil"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1473
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Abrir la plantilla de nota de este cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Borrar cua_derno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Borrar el cuaderno de notas seleccionado"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:351
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
@@ -1322,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nueva"
@@ -1409,123 +1403,107 @@ msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquà su nota nueva."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "ÂRenombrar enlaces de la nota?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_No renombrar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "_Rename Links"
msgstr "Renom_brar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Always show this _window"
msgstr "Mostrar siempre esta _ventana"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Siempre renombrar en_laces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Never rename _links"
msgstr "Nunca renombrar _enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"ÂRenombrar enlaces en otras notas de Â<span underline=\"single\">%1</span>Â a "
-"Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
+"ÂRenombrar enlaces en otras notas de Â<span underline=\"single\">%1</span>Â "
+"a Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
"\n"
"Si no renombra los enlaces, no enlazarÃn a nada."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
msgid "Rename Links"
msgstr "Renombrar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
msgid "Note Title"
msgstr "TÃtulo de la nota"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:77
msgid "Find in This Note"
msgstr "Buscar en esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:298
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:306
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:314
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Buscar en esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "C_errar todas las notas"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Buscar en sus notas (Ctrl-MayÃs-F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:340
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:346
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:352
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:358
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:362
msgid "T_ools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:367
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:377
msgid "Delete this note"
msgstr "Borrar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizar las notas"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:407
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1534,125 +1512,125 @@ msgstr ""
"de las notas normales, y no se mostrarà en el menà de notas ni en la ventana "
"de bÃsqueda."
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:410
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:413
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Guardar ta_maÃo"
-#: ../src/notewindow.cpp:514
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lecciÃn"
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _tÃtulo"
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:509
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscarâ"
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:517
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:527
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:597
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:632
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:633
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:763
+#: ../src/notewindow.cpp:646
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1088
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Tachado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "S_mall"
msgstr "_PequeÃa"
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1104
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaÃo de la tipografÃa"
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaÃo de la tipografÃa"
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1147
msgid "Font Size"
msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas rÃpidas"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "SincronizacioÌn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Add-ins"
msgstr "Complementos"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "Usar _icono de estado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_CorrecciÃn ortogrÃfica al escribir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1661,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"las sugerencias de correcciÃn en el menà contextual."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Resaltar _wikipalabras"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1674,31 +1652,31 @@ msgstr ""
"la palabra se crearà una nota con ese nombre."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activar listas de _topos automÃticos"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
msgid "Use custom _font"
msgstr "Usar _tipografÃa personalizada"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Preguntarme quà hacer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
msgid "Never rename links"
msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Always rename links"
msgstr "Siempre renombrar enlaces"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1706,16 +1684,16 @@ msgstr ""
"Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
"al crear una nota nueva."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Escuchar las _teclas rÃpidas"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1726,70 +1704,70 @@ msgstr ""
"<b><Control><MayÃs>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostrar el _menà de notas"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Abrir ÂCo_menzar aquÃÂ"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
msgid "Create _new note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Abrir ÂBuscar en _todas las notasÂ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vicio:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:578 ../src/preferencesdialog.cpp:1135
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzadoâ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Los siguientes complementos estÃn instalados actualmente"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% Preferencias"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Elegir la tipografÃa de la nota"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Otras opciones de sincronizacioÌn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1798,23 +1776,23 @@ msgstr ""
"servidor de sincronizacioÌn configurado:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Preguntarme siempre queÌ hacer."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
msgid "Rename my local note."
msgstr "Renombrar mi nota local."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualizacioÌn del servidor."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
msgid "Are you sure?"
msgstr "ÂEstaÌ seguro?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1822,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronizacioÌn. QuizaÌ se vea forzado "
"a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronizacioÌn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1836,11 +1814,11 @@ msgstr ""
"sincronizacioÌn se limpiaraÌn. QuizaÌ se vea forzado a sincronizar todas sus "
"notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectado correctamente"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1848,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Gnote estaÌ preparado para sincronizar sus notas. ÂQuiere sincronizarlas "
"ahora?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1856,80 +1834,83 @@ msgstr ""
"Compruebe su informacioÌn e inteÌntelo de nuevo. El archivo de registro %1% "
"puede contener mÃs informacioÌn sobre el error."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
msgid "Error connecting"
msgstr "Error al conectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
msgid "Version:"
msgstr "VersiÃn:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Buscar en todas las notas"
+#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1154
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:61
+msgid "_Show"
+msgstr "Mo_strar"
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:80
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:810
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:832
msgid "Last Changed"
msgstr "Ãltimo cambio"
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1175
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
+"Pulse aquiÌ para buscar en todas las notas."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1179
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Pulse aquiÌ para buscar en todos los cuadernos de notas"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1203
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1252
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir con el tiÌtulo"
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1256
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Total: %1% nota"
-msgstr[1] "Total: %1% notas"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
-msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
-"Pulse aquiÌ para buscar en todas las notas."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1438
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Pulse aquiÌ para buscar en todos los cuadernos de notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#| msgid "Delete Note_book"
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
@@ -1959,7 +1940,7 @@ msgstr "Herramientas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:112
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1967,27 +1948,27 @@ msgstr ""
"Su equipo no soporta este complemento de sincronizacioÌn. AseguÌrese de que "
"tiene FUSE instalado y %1% correctamente instalado y configurado"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
msgid "Could not read testfile."
msgstr "No se pudo leer el archivo de prueba."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:164
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
msgid "Write test failed."
msgstr "FalloÌ la prueba de escritura."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:193
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "ExpiroÌ el tiempo de conexioÌn al servidor."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:199
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Error al conectar al servidor."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:212
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "No se pudo activar FUSE."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:243
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "OcurrioÌ un error al conectar con el servidor especificado"
@@ -2026,59 +2007,59 @@ msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"La versioÌn del servidor Â%1Â estaÌ en conflicto con su nota local. ÂQueÌ quiere "
-"hacer con su nota local?"
+"La versioÌn del servidor Â%1Â estaÌ en conflicto con su nota local. ÂQueÌ "
+"quiere hacer con su nota local?"
#. Expander containing TreeView
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Adquiriendo bloqueo de sincronizacioÌnâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
msgid "Committing changes..."
msgstr "Efectuando los cambiosâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Sincronizando las notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Sincronizando sus notasâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Esto puede llevar un rato, relÃjese y disfrute."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Conectando al servidorâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Eliminando notas del servidorâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Descargando notas nuevas/actualizadasâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Server Locked"
msgstr "Servidor bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
msgid "Server is locked"
msgstr "El servidor estaÌ bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2086,108 +2067,108 @@ msgstr ""
"Uno de sus equipos estaÌ actualmente sincronizando. Espere 2 minutos e "
"inteÌntelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "PreparaÌndose para descargar las actualizaciones del servidorâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "PreparaÌndose para subir las actualizaciones al servidorâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Subiendo notas al servidorâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "FalloÌ la sincronizacioÌn"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "FalloÌ al sincronizar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"No se pudieron sincronizar las notas. Compruebe los detalles de abajo e "
"inteÌntelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "SincronizacioÌn completada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Se ha completado la sincronizaciÃn"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% nota actualizada."
msgstr[1] "%1% notas actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Ahora sus notas estaÌn actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "SincronizacioÌn cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Se canceloÌ la sincronizacioÌn"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "CanceloÌ la sincronizacioÌn. Debe cerrar la ventana ahora."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "SincronizacioÌn configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "La sincronizacioÌn no estaÌ configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configure la sincronizacioÌn en el diaÌlogo de preferencias."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Error de sincronizacioÌn en el servicio"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
msgid "Service error"
msgstr "Error del servicio"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Error al conectar con el servicio de sincronizacioÌn. InteÌntelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
msgid "Deleted locally"
msgstr "Eliminada localmente"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
msgid "Deleted from server"
msgstr "Eliminadas del servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
msgid "Updated"
msgstr "Actualizada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
msgid "Added"
msgstr "AnÌadida"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Se subieron al servidor los cambios"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Se subioÌ la nota nueva al servidor"
@@ -2195,6 +2176,10 @@ msgstr "Se subioÌ la nota nueva al servidor"
msgid "_Tools"
msgstr "Herramien_tas"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sincronizar las notas"
+
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2233,11 +2218,11 @@ msgstr ""
msgid "Take notes"
msgstr "Tomar notas"
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:166
msgid " (new)"
msgstr " (nueva)"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:472
msgid "_About Gnote"
msgstr "Acerca _de Gnote"
@@ -2320,11 +2305,11 @@ msgstr[1] "En %1% dÃas"
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:212
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sin tÃtulo %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:243
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2332,18 +2317,46 @@ msgstr ""
"Ya existe una nota con el tÃtulo <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
"para esta nota antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:257
msgid "Note title taken"
msgstr "El tÃtulo de la nota ya existe"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:583
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
-#: ../src/watchers.cpp:591
+#: ../src/watchers.cpp:589
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "C_errar todas las notas"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Buscar en sus notas (Ctrl-MayÃs-F)"
+
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "Buscar en todas las notas"
+
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Total: %1% nota"
+#~ msgstr[1] "Total: %1% notas"
+
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
+#~ msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
+
#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
#~ msgstr "Ejecutar Gnote como una miniaplicaciÃn del panel de GNOME."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]