[cheese/gnome-3-6] Updated Slovenian translation



commit b428562ba090ad932b8ace85c5adfd6a158d134c
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Mon Oct 8 19:23:11 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po | 1051 ++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 950 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 03276f5..5fe171d 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cheese help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-25 10:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,24 +31,14 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:26(media)
+#: C/index.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
 msgstr "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
 
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Foto kabina Cheese"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Foto kabina Cheese"
-
-#: C/index.page:11(credit/name)
+#: C/index.page:9(credit/name)
 #: C/effects-apply.page:9(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name)
+#: C/introduction.page:12(credit/name)
 #: C/mode-wide.page:10(credit/name)
 #: C/photo-delete.page:10(credit/name)
 #: C/photo-save.page:10(credit/name)
@@ -63,10 +53,9 @@ msgstr "Foto kabina Cheese"
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/index.page:13(credit/years)
-#: C/index.page:19(credit/years)
+#: C/index.page:11(credit/years)
 #: C/effects-apply.page:11(credit/years)
-#: C/introduction.page:13(credit/years)
+#: C/introduction.page:14(credit/years)
 #: C/mode-wide.page:12(credit/years)
 #: C/photo-delete.page:12(credit/years)
 #: C/photo-save.page:12(credit/years)
@@ -81,9 +70,9 @@ msgstr "Julita Inca"
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/index.page:17(credit/name)
+#: C/index.page:15(credit/name)
 #: C/effects-apply.page:14(credit/name)
-#: C/introduction.page:16(credit/name)
+#: C/introduction.page:17(credit/name)
 #: C/mode-wide.page:15(credit/name)
 #: C/photo-delete.page:15(credit/name)
 #: C/photo-save.page:15(credit/name)
@@ -92,29 +81,36 @@ msgstr "2011"
 #: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
 #: C/pref-countdown.page:15(credit/name)
 #: C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
 #: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
 #: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
 #: C/video-record.page:15(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/index.page:22(info/desc)
-msgid "Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can even add special effects!"
-msgstr "Cheese vam omogoÄa zajem sliko in ustvarjanje videov z vaÅo spletno kamero. Dodate lahko tudi posebne uÄinke!"
-
-#: C/index.page:25(page/title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height=\"40\"> </media> Foto kabina Cheese"
-
-#: C/index.page:32(section/title)
+#: C/index.page:19(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+#| "even add special effects!"
+msgid "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add special effects!"
+msgstr "Cheese omogoÄa fotografiranje in snemanje videov z vaÅo spletno kamero. Dodate lahko tudi posebne uÄinke!"
+
+#: C/index.page:24(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#| "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height=\"40\"> </media> Spletna kamera Cheese"
+
+#: C/index.page:31(section/title)
 msgid "Main features"
 msgstr "Glavne zmoÅnosti"
 
-#: C/index.page:36(section/title)
+#: C/index.page:35(section/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
 
-#: C/index.page:40(section/title)
+#: C/index.page:39(section/title)
 msgid "Common problems and questions"
 msgstr "Pogoste teÅave in vpraÅanja"
 
@@ -167,25 +163,40 @@ msgstr "Nekateri od uÄinkov od leve proti desni: Bulge, Rob in Zrcalo"
 msgid "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</gui>."
 msgstr "Za odstranitev izbire vseh uÄinkov kliknite <gui>UÄinki</gui> in izberite <gui>Brez uÄinka</gui>."
 
-#: C/introduction.page:20(info/desc)
-msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "Uvod v <app>Fotokabino Cheese</app>."
+#: C/introduction.page:21(info/desc)
+#| msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
+msgstr "Uvod v program <app>Spletna kamera Cheese</app>."
 
-#: C/introduction.page:23(page/title)
+#: C/introduction.page:24(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Uvod"
 
-#: C/introduction.page:25(page/p)
-msgid "<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you can make funny, original photos and videos that you can easily share with others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref=\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny touch to your photos and videos."
-msgstr "<app>Cheese</app> je zabaven program fotokabine, ki vam omogoÄa zajem fotografij in videov s spletno kamero. S <app>Cheese</app> lahko naredite zabavne, izvirne fotografije in videoposnetke, ki  jih lahko enostavno delite z drugimi. Zajemate lahko veÄ fotografij v hitrem zaporedju (z uporabo <link xref=\"burst-mode\"><gui>Zaporednega naÄina zajemanja</gui></link>) in lahko <link xref=\"apply-effects\">uporabite uÄinke</link>, ki dodajo poseben, lep ali zabaven dotik vaÅim fotografijam ali videom."
-
-#: C/introduction.page:33(page/p)
-msgid "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to <link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to <gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take multiple photos at once</link>."
-msgstr "Privzeto se <app>Cheese</app> zaÅene v <gui>naÄinu Fotogradija</gui>, pripravljen na <link xref=\"take-photo\">zajem fotografije</link>. Preklopite na <gui>naÄin videa</gui> za <link xref=\"record-video\">snemanje videa</link> ali preklopite na <gui>NaÄin zaporednega zajemanja</gui> za <link xref=\"burst-mode\">zajem veÄ fotografij hkrati</link>."
-
-#: C/introduction.page:39(page/p)
-msgid "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</link> for advice on getting it to work."
-msgstr "<app>Cheese</app> deluje z veÄino spletnih kamer. V primeru da z vaÅo spletno kamero ne deluje pravilno, si oglejte <link xref=\"webcams\">Spletne kamere</link> za nasvet, kako jo spraviti k delovanju."
+#: C/introduction.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+#| "photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, "
+#| "you can make funny, original photos and videos that you can easily share "
+#| "with others. It can take multiple photos in quick succession (using the "
+#| "<link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you "
+#| "<link xref=\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, "
+#| "fancy or funny touch to your photos and videos."
+msgid "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to add a personal touch to them."
+msgstr "<app>Cheese</app> je zabaven program fotokabine, ki vam omogoÄa zajem fotografij in videov s spletno kamero. Zajemate lahko veÄ fotografij v hitrem zaporedju (z uporabo <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Zaporednega naÄina zajemanja</gui></link>) in lahko <link xref=\"effects-apply\">uporabite uÄinke</link>, ki dodajo osebno noto vaÅim fotografijam ali videom."
+
+#: C/introduction.page:32(page/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+#| "<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+#| "<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</"
+#| "link> or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode"
+#| "\">take multiple photos at once</link>."
+msgid "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to <link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to <gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
+msgstr "Privzeto se <app>Cheese</app> zaÅene v naÄinu <gui>Fotografija</gui>, pripravljen na <link xref=\"photo-take\">zajem fotografij</link>. Preklopite na naÄin <gui>Video</gui> za <link xref=\"video-record\">snemanje videa</link>."
+
+#: C/introduction.page:36(page/p)
+msgid "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be supported."
+msgstr "Program <app>Cheese</app> deluje z veÄino spletnih kamer, vendar nekatere starejÅe spletne kamere morda niso podprte."
 
 #: C/mode-wide.page:19(info/desc)
 msgid "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is larger."
@@ -304,8 +315,11 @@ msgid "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>,
 msgstr "Za preklic zajemanja fotografije po kliku na <gui>Zajemi fotografijo</gui> pritisnite <key>Esc</key> preden se odÅtevanje konÄa."
 
 #: C/photo-take.page:57(note/p)
-msgid "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode\">Burst mode</link>."
-msgstr "Za zajem veÄ fotografij v hitrem zaporedju uporabite <link xref=\"burst-mode\">NaÄin zaporednega zajemanja</link>."
+#| msgid ""
+#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+#| "\">Burst mode</link>."
+msgid "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode\">Burst mode</link>."
+msgstr "Za zajem veÄ fotografij v hitrem zaporedju uporabite <link xref=\"pref-burst-mode\">NaÄin zaporednega zajemanja</link>."
 
 #: C/photo-view.page:19(info/desc)
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
@@ -409,6 +423,36 @@ msgstr "Ko s Cheese zajamete fotografijo, se zaslon za kratek Äas obarva belo.
 msgid "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr "Za onemogoÄitev te zmoÅnosti kliknite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq> in odstranite <gui>SproÅi bliskavico</gui>."
 
+#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
+msgid "Enable and disable fullscreen mode"
+msgstr "OmogoÄi in onemogoÄi celozaslonski naÄin"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski naÄin"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
+msgid "To enable the fullscreen mode:"
+msgstr "OmogoÄanje celozaslonskega naÄina:"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgstr "Izberite <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Celozaslonski naÄin</gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
+msgid "To disable the fullscreen mode:"
+msgstr "OnemogoÄanje celozaslonskega naÄina:"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
+msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
+msgstr "Izberite <gui>Zapusti celozaslonski naÄin</gui>"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
+msgid "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
+msgstr "Celozaslonski naÄin lahko omogoÄite ali onemogoÄite tudi s pritiskom tipke <key>F11</key>"
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -531,910 +575,17 @@ msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgstr "Videi so shranjeni v vrsti Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
 
 #: C/video-record.page:45(page/p)
-msgid "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
-msgstr "Ko ste zaÄeli s snemanjem, se bo video samodejno pojavil v pretoku fotografij na dnu okna <app>Cheese</app>. Od tam lahko <link xref=\"view-photo\">video predvajate</link>, ga poÅljete na druÅabno omreÅje, objavite na blogu ali ga delite s prijatelji preko <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">e-poÅte</link>."
+#| msgid ""
+#| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in "
+#| "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From "
+#| "there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, "
+#| "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, "
+#| "or share it with friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email"
+#| "\">email</link>."
+msgid "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+msgstr "Ko ste zaustavili snemanje, se video samodejno pojavi v pretoku fotografij na dnu okna <app>Cheese</app>. Odtod lahko <link xref=\"photo-view\">video predvajate</link>, ga poÅljete na druÅabno omreÅje, objavite na blogu ali kanalu YouTube ter ga delite s prijatelji preko <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">e-poÅte</link>."
 
 #: C/video-record.page:51(page/p)
 msgid "If you have problems sharing a video with people using other operating systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
 msgstr "Äe imate teÅave z deljenjem videa z ljudmi, ki imajo druge operacijske sisteme (kot sta Windows ali Mac OS), ga boste morda morali <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">pretvoriti v drugo vrsto</link>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; "
-#~ "md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; "
-#~ "md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-#~ "md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-#~ "md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-#~ "md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-#~ "md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-
-#~ msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-#~ msgstr "<application>Cheese</application> priroÄnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
-#~ "videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with "
-#~ "others."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Cheese</application> uporablja vaÅo spletno kamero za zajem "
-#~ "fotografij in videov, uveljavlja posebne uÄinke in vam omogoÄa souporabo "
-#~ "zabave z ostalimi."
-
-#~ msgid "2007-2009"
-#~ msgstr "2007-2009"
-
-#~ msgid "daniel g. siegel (dgsiegel gnome org)"
-#~ msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel gnome org)"
-
-#~ msgid "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
-#~ msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
-
-#~ msgid "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
-#~ msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
-
-#~ msgid "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
-#~ msgstr "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega "
-#~ "dokumenta pod pogoji GNU Free Documentaction Licence (GFDL) razliÄice 1.1 "
-#~ "ali katerekoli kasnejÅe razliÄice, ki jo je objavila Free Software "
-#~ "Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. "
-#~ "Kopijo GFDL lahko najdete na tej <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">povezavi</ulink> ali v COPYING-DOCS distribuiranim s tem priroÄnikom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta priroÄnik je del zbirke priroÄnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V "
-#~ "primeru da Åelite ta priroÄnik distribuirati loÄeno od zbirke, lahko to "
-#~ "storite z dodajanjem kopije licence priroÄnika, kot je opisano v odseku 6 "
-#~ "licence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veliko imen podjetja uporabljajo za loÄevanje njihovih produktov in "
-#~ "storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena "
-#~ "pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in Älani dokumentacijskega "
-#~ "projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih Ärkah ali pa se zaÄnejo z "
-#~ "velikimi Ärkami."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIÄICE TEGA DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD "
-#~ "POGOJI GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJEM DA: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Joshua"
-#~ msgstr "Joshua"
-
-#~ msgid "Henderson"
-#~ msgstr "Henderson"
-
-#~ msgid "joshhendo gmail com"
-#~ msgstr "joshhendo gmail com"
-
-#~ msgid "Jaap"
-#~ msgstr "Jaap"
-
-#~ msgid "Haitsma"
-#~ msgstr "Haitsma"
-
-#~ msgid "jaap haitsma org"
-#~ msgstr "jaap haitsma org"
-
-#~ msgid "Felix"
-#~ msgstr "Felix"
-
-#~ msgid "Kaser"
-#~ msgstr "Kaser"
-
-#~ msgid "f kaser gmx net"
-#~ msgstr "f kaser gmx net"
-
-#~ msgid "0.1"
-#~ msgstr "0.1"
-
-#~ msgid "2007-12-04"
-#~ msgstr "2007-12-04"
-
-#~ msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
-#~ msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
-
-#~ msgid "Jaap A. Haitsma"
-#~ msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#~ msgid "0.2"
-#~ msgstr "0.2"
-
-#~ msgid "2008-01-12"
-#~ msgstr "2008-01-12"
-
-#~ msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
-#~ msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
-
-#~ msgid "0.3"
-#~ msgstr "0.3"
-
-#~ msgid "2008-08-20"
-#~ msgstr "2008-08-20"
-
-#~ msgid "0.4"
-#~ msgstr "0.4"
-
-#~ msgid "2009-07-15"
-#~ msgstr "2009-07-15"
-
-#~ msgid "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
-#~ msgstr "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
-
-#~ msgid "0.5"
-#~ msgstr "0.5"
-
-#~ msgid "2009-09-14"
-#~ msgstr "2009-09-14"
-
-#~ msgid "Felix Kaser"
-#~ msgstr "Felix Kaser"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Odziv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-#~ "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.";
-#~ "gnome.org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
-#~ "project page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za poroÄilo hroÅÄa ali podajanje predloga glede programa Cheese ali tega "
-#~ "priroÄnika sledite smerem na  <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
-#~ "cheese/\" type=\"http\"> strani projekta <application>Cheese</"
-#~ "application></ulink>."
-
-#~ msgid "Cheese"
-#~ msgstr "Cheese"
-
-#~ msgid "cheese"
-#~ msgstr "cheese"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "PriroÄnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
-#~ "effects and lets you share the fun with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cheese uporablja vaÅo spletno kamero za zajem fotografij in videov, "
-#~ "uveljavlja posebne uÄinke in vam omogoÄa souporabo zabave z ostalimi."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Uporaba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. "
-#~ "The default looks like the screenshot below, it has the preview image "
-#~ "centered and the thumbnail slideshow below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glavni zaslon Cheese trenutno podpira dve razliÄni razporeditvi. Privzeta "
-#~ "je videti kot zaslonski posnetek spodaj, na sredini ima predogled slike, "
-#~ "spodaj pa diapredstavitev sliÄic."
-
-#~ msgid "Cheese screenshot"
-#~ msgstr "Zaslonski posnetek Cheese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in "
-#~ "netbooks, we have designed another view. It is more horizontally aligned, "
-#~ "in order to fit better on small widescreen displays. The wide-view is "
-#~ "shown in the screenshot below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posebno za uporabnike Cheese z majhnimi zasloni, kot so zasloni v "
-#~ "netbookih, je bil oblikovan drug pogled. Poravnan je bolj vodoravno, za "
-#~ "boljÅe prilagajanje na majhne Åiroke zaslone. Åiroki pogled je prikazan "
-#~ "na zaslonskemu posnetku spodaj."
-
-#~ msgid "Cheese wide screenshot"
-#~ msgstr "Åiroki zaslonski posnetek Cheese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use "
-#~ "the video or burst mode if desired."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cheese privzeto uporablja naÄin fotografija, toda to lahko spremenite v "
-#~ "naÄin video ali naÄin zaporednega zajema fotografij."
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "UÄinki"
-
-#~ msgid "Cheese effects screenshot"
-#~ msgstr "Zaslonski posnetek uÄinkov Cheese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-#~ "<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, "
-#~ "you will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za uveljavitev uÄinkov na vhod vaÅe spletne kamere kliknite na gumb z "
-#~ "oznako <guibutton>UÄinki</guibutton>. Ko greste na okno uÄinkov boste "
-#~ "videli okno podobno sliki spodaj. <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose "
-#~ "from the several different effects available and click its corresponding "
-#~ "button to apply it to your photo. Selecting multiple effects will apply "
-#~ "all the effects to your image. For example, if you select "
-#~ "<guibutton>Hulk</guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the "
-#~ "input from the webcam will be altered to have a green shade and be upside "
-#~ "down. To disable all effects, just click on the <guibutton>No Effect</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na svojih fotografijah lahko uporabite razliÄne super uÄinke! Izberite "
-#~ "med veÄ razpoloÅljivimi razliÄnimi uÄinki in kliknete ustrezen gumb za "
-#~ "uveljavitev na vaÅo fotografijo. Izbira veÄ uÄinkov bo na vaÅo sliko "
-#~ "uveljavila vse uÄinke. Na primer, Äe izberete <guibutton>Hulk</guibutton> "
-#~ "in <guibutton>NavpiÄno zrcaljenje</guibutton>, bo vhod iz spletne kamere "
-#~ "spremenjen tako da bo imel zeleno senco in obrnjen na glavo. Za "
-#~ "onemogoÄitev uÄinkov kliknite na gumb <guibutton>Brez uÄinka</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
-#~ "<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu "
-#~ "and bring you back to the normal view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za vrnitev v predogled vaÅe spletne kamere ponovno pritisnite gumb z "
-#~ "oznako <guibutton>UÄinki</guibutton>. To bo preklopilo meni uÄinki in vas "
-#~ "pripeljalo nazaj v obiÄajni pogled. "
-
-#~ msgid "Photo Mode"
-#~ msgstr "NaÄin fotografija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click "
-#~ "the button that shows the icon of a single photo or select it from the "
-#~ "menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a "
-#~ "single photo every time the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-#~ "guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save "
-#~ "to disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "NaÄin fotografija je privzeti naÄin Cheese. Ko niste v naÄinu "
-#~ "fotografija, kliknite na gumb z ikono ene fotografije ali v meniju "
-#~ "izberite <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fotografija</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> za spremembo v naÄin fotografija. NaÄin "
-#~ "fotografija bo vsakiÄ ko je pritisnjen gumb z oznako <guibutton>Zajemi "
-#~ "fotografijo</guibutton> ali tipka <keycap>Preslednica</keycap>  zajel eno "
-#~ "fotografijo in jo shranil na disk."
-
-#~ msgid "Video Mode"
-#~ msgstr "Video naÄin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video mode is a mode that allows you to take short videos using the "
-#~ "webcam. When not in video mode, click the button that shows the icon of a "
-#~ "film roll or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video "
-#~ "mode. Video mode will start recording a video every time the button "
-#~ "labelled <guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</"
-#~ "keycap> is pressed. The video will stop recording and save to disk when "
-#~ "the button labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the "
-#~ "<keycap>Spacebar</keycap> is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video naÄin je naÄin, ki vam omogoÄa snemanje videov s spletno kamero. Ko "
-#~ "niste v video naÄinu, kliknite gumb, z ikono filmskega traku ali v meniju "
-#~ "izberite <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> za spremembo v video naÄin. Video naÄin bo "
-#~ "zaÄel snemati video ob vsakem pritisku na gumb oznaÄen z <guibutton>ZaÄni "
-#~ "snemanje</guibutton> ali tipko <keycap>Preslednica</keycap>. Video se bo "
-#~ "nehal snemati in bo shranjen na disk, ko bo pritisnjen gumb z oznako "
-#~ "<guibutton>Zaustavi snemanje</guibutton> ali tipka <keycap>Preslednica</"
-#~ "keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video mode does not look much different from the photo mode, except "
-#~ "that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
-#~ "<guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-#~ "guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas "
-#~ "the other mode buttons (photo and burst) are not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video naÄin je videti kot naÄin fotografij, razen da je gumb oznaÄen z "
-#~ "<guibutton>ZaÄni snemanje</guibutton> ali <guibutton>Zaustavi snemanje</"
-#~ "guibutton> namesto <guibutton>Zajemi fotografijo</guibutton> in gumb s "
-#~ "filmskim trakom je pritisnjen notri, v drugih naÄinih (fotografija in "
-#~ "zaporedni zajem fotografij) pa ni."
-
-#~ msgid "Burst Mode"
-#~ msgstr "Zaporedni naÄin zajemanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like "
-#~ "the photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are "
-#~ "not in burst mode, click the button that shows the icon of several "
-#~ "pictures in a row or select it from the menu: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Burst</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> to change to burst mode. Burst mode will start to take a "
-#~ "series of pictures with an interval of some seconds in between photos "
-#~ "when the button labelled <guibutton>Take Multiple Photos</guibutton> or "
-#~ "the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed. The delay and amount of "
-#~ "pictures to take can be set in the preferences dialog. For more "
-#~ "information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "V naÄinu zaporednega zajemanja fotografij lahko zajamete veÄ fotografij "
-#~ "naenkrat. Deluje natanko kot naÄin fotografije, vendar zajame zaporedje "
-#~ "slik. Ko niste v naÄinu zaporednega zajemanja slik, kliknite ikono z veÄ "
-#~ "fotografijami v vrsti ali v meniju izberite: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Zaporedni zajem slik</guimenuitem></menuchoice> za "
-#~ "spremembo v zaporedni naÄin zajemanja. Zaporedni naÄin zajemanja bo ob "
-#~ "pritisku na gumb <guibutton>Zajemi veÄ fotografij</guibutton> ali na "
-#~ "<keycap>Preslednico</keycap> zajel zaporedje slik z intervalom nekaj "
-#~ "sekund med fotografijami. Zamik in koliÄino slik je mogoÄe nastaviti v "
-#~ "pogovornemu oknu moÅnosti. Za veÄ podrobnosti si oglejte <xref linkend="
-#~ "\"preferences\"/>. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the "
-#~ "<keycap>F11</keycap> key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</"
-#~ "keycap> or the <keycap>F11</keycap> keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celem zaslonu je mogoÄe uporabiti vse naÄine. Za vstop v celozaslonski "
-#~ "naÄin kliknite na meni <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Cel zaslon</guimenuitem></menuchoice> ali pritisnite "
-#~ "tipko <keycap>F11</keycap>. Za izhod iz celozaslonskega naÄina pritisnite "
-#~ "<keycap>UbeÅno tipko<keycap> ali <keycap>F11</keycap>."
-
-#~ msgid "Cheese fullscreen screenshot"
-#~ msgstr "Zaslonski posnetek Cheese v celozaslonskem naÄinu "
-
-#~ msgid "Taking a photo"
-#~ msgstr "Zajemanje fotografije"
-
-#~ msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the âPhotoâ mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za zajemanje fotografije v Cheese se prepriÄajte, da ste v naÄinu "
-#~ "âFotografijaâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
-#~ "labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired "
-#~ "as described in <xref linkend=\"using-effects\"/>. You should now have "
-#~ "the effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects "
-#~ "button again to get back to the normal view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zajemanje fotografij s posebnimi uÄinki je enostavno. Kliknite na gumb z "
-#~ "oznako <guibutton>UÄinki</guibutton> in kliknite na Åelene uÄinke kot je "
-#~ "opisano v <xref linkend=\"using-effects\"/>. Sedaj bi moral biti izbrani "
-#~ "uÄinek uveljavljen na vhod spletne kamere. Za obiÄajen pogled ponovno "
-#~ "pritisnite gumb uÄinki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-#~ "guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
-#~ "can also use the webcam capture button, if your webcam has one. You will "
-#~ "then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly "
-#~ "take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your "
-#~ "entire screen will flash white, and the photo that was just taken will "
-#~ "appear in the photo stream at the bottom of the program's window. To "
-#~ "abort the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za zajemanje fotografije pritisnite gumb z oznako <guibutton>Zajemi "
-#~ "fotografijo</guibutton> ali pritisnite tipko <keycap>preslednica</"
-#~ "keycap>. Dodatno lahko uporabite gumb zajema na spletni kameri, Äe ga "
-#~ "vaÅa spletna kamera ima. Nato boste videli kako <application>Cheese</"
-#~ "application> odÅteva od 3 ali hipno zajame fotografijo. Ko je fotografija "
-#~ "zajeta, bo vaÅ celoten zaslon zabliskal v beli barvi in ravnokar posneta "
-#~ "fotografija se bo pojavila v pretoku fotografij na dnu okna programa. Za "
-#~ "preklic odÅtevanja lahko uporabite <keycap>UbeÅno tipko</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</"
-#~ "guibutton> button has been pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za snemanje videa v Cheese se prepriÄajte, da je bil pritisnjen gumb "
-#~ "<guibutton>Video</guibutton>. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-#~ "Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-#~ "Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-#~ "has one. To stop recording just press the same button, now labelled "
-#~ "<guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the recording will stop and "
-#~ "the video saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za zaÄetek snemanja videa pritisnite gumb z oznako <guibutton>ZaÄni "
-#~ "snemanje</guibutton> ali pritisnite tipko <keycap>Preslednica</keycap>. "
-#~ "Dodatno lahko uporabite gumb zajema na spletni kameri, Äe ga vaÅa spletna "
-#~ "kamera ima. Za zaustavitev snemanja pritisnite isti gumb, ki je sedaj "
-#~ "oznaÄen <guibutton>Zaustavi snemanje</guibutton>. Snemanje bo "
-#~ "zaustavljeno in video bo shranjen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating "
-#~ "the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-#~ "similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-#~ "frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äe se se vaÅ video zatika ali ima nizko hitrost sliÄic (posodablja sliko "
-#~ "le vsakih nekaj sekund), to ne pomeni da snemanje nima podobne bitne "
-#~ "hitrosti. V veliko primerih bo posnet video imel viÅjo bitno hitrost."
-
-#~ msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
-#~ msgstr "Zajemanje zaporedja slik v naÄinu zaporednega zajemanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
-#~ "Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
-#~ "the amount of pictures you want to take and the delay in seconds between "
-#~ "them. You can find more information about that in <xref linkend="
-#~ "\"preferences\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za zajemanje veÄ kot ene slike lahko uporabite naÄin zaporednega "
-#~ "zajemanja. NaÄin zaporednega zajemanja lahko nastavite v pogovornemu oknu "
-#~ "moÅnosti, kjer lahko nastavite koliÄino zajetih slik in zamik med njimi v "
-#~ "sekundah. VeÄ podrobnosti o tem lahko najdete v <xref linkend="
-#~ "\"preferences\"/>.  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take "
-#~ "Multiple Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-#~ "Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-#~ "has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> "
-#~ "key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za zaÄetek naÄina zaporednega zajemanja pritisnite gumb z oznako "
-#~ "<guibutton>Zajemi veÄ fotografij</guibutton> ali pritisnite tipko "
-#~ "<keycap>Preslednica</keycap>. Dodatno lahko uporabite tudi gumb zajemanja "
-#~ "na spletni kameri, Äe ga vaÅa spletna kamera ima. Za zaustavitev "
-#~ "zaporednega zajemanja lahko uporabite <keycap>UbeÅno tipko</keycap>."
-
-#~ msgid "Setting up Cheese"
-#~ msgstr "Nastavljanje Cheese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The preferences dialog allows you to set up some webcam specific "
-#~ "parameters and parameters specific to the burst mode. If you have more "
-#~ "than one webcam or video device attached to your system, the preferences "
-#~ "dialog allows you to choose which one you would like to use for Cheese "
-#~ "and what resolution the image should have. Use the sliders to play around "
-#~ "with the brightness, contrast, saturation and hue values to find the best "
-#~ "for your webcam."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogovorno okno moÅnosti vam omogoÄa nastavitev nekaj parametrov doloÄenih "
-#~ "za spletno kamero in parametrov doloÄenih v zaporednemu naÄinu zajemanja. "
-#~ "V primeru da imate na vaÅ raÄunalnik priklopljeno veÄ kot eno spletno "
-#~ "kamero ali video napravo, vam pogovorno okno moÅnosti omogoÄa izbiro "
-#~ "katero Åelite uporabiti s Cheese in kakÅno loÄljivost naj ima slika. "
-#~ "Uporabite drsnike za spremembo vrednosti svetlosti, nasiÄenja in odtenka "
-#~ "na najboljÅo za vaÅo spletno kamero.  "
-
-#~ msgid "Cheese preferences screenshot"
-#~ msgstr "Zaslonski posnetek moÅnosti Cheese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
-#~ "well. You only have to adjust the values for the number of photos you "
-#~ "wish to take and the delay in seconds between each picture taken."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametre za zaporedni naÄin zajemanja je mogoÄe nastaviti v pogovornemu "
-#~ "oknu moÅnosti. Prilagoditi morate le vrednosti za Åtevilo zajetih "
-#~ "fotografij in zamik v sekundah med zajemom dveh fotografij."
-
-#~ msgid "GConf settings"
-#~ msgstr "Nastavitve GConf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos "
-#~ "and videos). These settings are stored in GConf. You can change the "
-#~ "settings with the <command>gconf-editor</command>, application. There you "
-#~ "have to select /apps/cheese in the tree on the left. Then you can set the "
-#~ "<guilabel>video_path</guilabel> and <guilabel>photo_path</guilabel> to "
-#~ "the location you prefer. There you can also set other parameters for "
-#~ "Cheese, but you should use the preferences dialog for a controlled access."
-#~ msgstr ""
-#~ "MogoÄe je doloÄiti kje Cheese shrani zajete datoteke (fotografije in "
-#~ "videe). Te nastavitve so shranjene v GConf. Nastavitve lahko spremenite s "
-#~ "programom <command>gconf-editor</command>. V drevesu na levi izberite /"
-#~ "apps/cheese. Nato lahko nastavite <guilabel>video_path</guilabel> in "
-#~ "<guilabel>photo_path</guilabel> na mesto, ki vam ustreza. Tam lahko "
-#~ "nastavite tudi druge parametre za Cheese, toda za nadziran dostop "
-#~ "uporabite pogovorno okno moÅnosti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you "
-#~ "are not completely sure about what you are doing, you should ask someone "
-#~ "who knows!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: Bodite pozorni pri uporabi GConf za spreminjanje vaÅih nastavitev. "
-#~ "V primeru da niste popolnoma prepriÄani kaj delate, vpraÅajte nekoga ki "
-#~ "ve!"
-
-#~ msgid "Sharing Photos and Videos"
-#~ msgstr "Souporaba fotografij in videov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo "
-#~ "stream and double click it. Alternatively, you can right click on it and "
-#~ "select <guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in "
-#~ "the default application for that file type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za ogled zajetega videa ali fotografije, jo najdite v pretoku fotografij "
-#~ "in dvokliknite nanjo. Dodatno lahko desno kliknite nanjo in izberete "
-#~ "<guimenuitem>Odpri</guimenuitem>. To bo datoteko odprlo s privzetim "
-#~ "programom za odpiranje te vrste datoteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save a photo to an alternate place on your system where you can easily "
-#~ "find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-#~ "stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
-#~ "from the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-#~ "guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well "
-#~ "as rename it if you so wish to do."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za shranjevanje fotografije na dodatno mesto na sistemu, kjer jih lahko "
-#~ "enostavno najdete, najdite video ali fotografijo za shranjevanje v "
-#~ "pretoku fotografij, desno kliknite nanjo in v pojavnemu meniju izberite "
-#~ "<guimenuitem>Shrani kot</guimenuitem>. To bo prikazalo obiÄajno pogovorno "
-#~ "okno <guilabel>Shranjevanje datoteke</guilabel>, ki vam bo omogoÄilo "
-#~ "shranjevanje na drugo mesto in preimenovanje."
-
-#~ msgid "Deleting a photo"
-#~ msgstr "Izbris fotografije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to "
-#~ "delete in the photo stream, left click on it once and press the "
-#~ "<keycap>delete</keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can "
-#~ "right click on it and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the "
-#~ "pop-up menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za izbris fotografije iz pretoka fotografij, najdite fotografijo, nanjo "
-#~ "levo kliknite in na tipkovnici pritisnite gumb <keycap>izbriÅi</keycap>. "
-#~ "Dodatno lahko na fotografijo desno kliknete in v pojavnemu meniju "
-#~ "izberete <guimenuitem>IzbriÅi</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
-#~ "confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "VpraÅani boste bili ali jo Åelite izbrisati iz pretoka fotografij. Za "
-#~ "potrditev pritisnite gumb z oznako <guibutton>Premakni v smeti</"
-#~ "guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will move the image to the \"trash\", as well as remove from your "
-#~ "photo stream. This will not remove the photo from your computer. To "
-#~ "remove it from your system, you will need to empty your trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "To bo premaknilo sliko v \"smeti\" in jo odstranilo iz vaÅega pretoka "
-#~ "fotografij. To fotografije ne bo odstranilo z vaÅega raÄunalnika. Za "
-#~ "odstranitev s sistema boste morali izprazniti smeti."
-
-#~ msgid "Send a photo by e-mail"
-#~ msgstr "PoÅiljanje fotografije po elektronski poÅti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-#~ "default mail client set up with an email account. To email a photo, "
-#~ "locate the photo in the photo stream, right click on it and select "
-#~ "<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fotografije je mogoÄe poslati preko elektronske poÅte neposredno iz "
-#~ "Cheese. Morali boste imeti nastavljen poÅtni odjemalec z raÄunom "
-#~ "elektronske poÅte. Za poÅiljanje fotografije preko elektronske poÅte, "
-#~ "desno kliknite nanjo in izberite <guimenuitem>PoÅlji po poÅti</"
-#~ "guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-#~ "email message will be created with the photo you selected as an "
-#~ "attachment."
-#~ msgstr ""
-#~ "To bo odprlo privzeti poÅtni odjemalec (na primer Evolution) in "
-#~ "ustvarjeno bo novo e-poÅtno sporoÄilo s fotografijo, ki ste jo izbrali "
-#~ "kot prilogo."
-
-#~ msgid "Set as Account Photo"
-#~ msgstr "Nastavitev fotografije raÄuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set a photo as your account photo (which can be viewed from the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice> menu, and "
-#~ "the login window with a list of user names with photos), locate the photo "
-#~ "that you wish to use in Cheese, right click on it and select "
-#~ "<guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za nastavitev fotografije kot vaÅo fotografijo raÄuna (ki jo je mogoÄe "
-#~ "videti v meniju <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>MoÅnosti</guimenuitem><guimenuitem>O meni</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in prijavnega okna s seznamom imen uporabnikov "
-#~ "s fotografijami), v Cheese najdite fotografijo, ki jo Åelite uporabiti, "
-#~ "desno kliknite nanjo in izberite <guimenuitem>Nastavi kot fotografijo "
-#~ "raÄuna</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Export a photo to F-Spot"
-#~ msgstr "Izvoz fotografije v F-Spot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
-#~ "click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You "
-#~ "will then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are "
-#~ "being sent to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za izvaÅanje fotografij v F-Spot najdite fotografijo v pretoku "
-#~ "fotografij, desno kliknite nanjo in izberite <guimenuitem>Izvozi v F-"
-#~ "Spot</guimenuitem>. Nato vas bo F-Spot pozval ali Åelite uvoziti "
-#~ "fotografije, ki ste mu jih poslali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot "
-#~ "may prompt you to import the entire photo stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glede na razliÄico Cheese, ki jo trenutno uporabljate, vas lahko F-Spot "
-#~ "pozove k uvozu celotnega pretoka fotografij."
-
-#~ msgid "Cheese sharing screenshot"
-#~ msgstr "Zaslonski posnetek souporabe Cheese"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅanja"
-
-#~ msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-#~ msgstr "Video je medel/ima poÄasen odziv. Kaj lahko storim?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-#~ "System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your CPU is "
-#~ "doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-#~ "\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let "
-#~ "your graphics card do the work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morda ste kot video izhod nastavili \"<literal>ximagesink</literal>"
-#~ "\" (<guilabel>X Window System (No Xv)</guilabel>). To pomeni da vaÅa CPE "
-#~ "opravlja vse delo. Spremenite jo v \"<literal>xvimagesink</literal>"
-#~ "\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) da bo delo "
-#~ "opravljala vaÅa grafiÄna kartica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-#~ "command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the "
-#~ "appropriate setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za spremembo te nastavitve poÅenite ukaz <command>gstreamer-properties</"
-#~ "command>, kliknite zavihek <guilabel>Video</guilabel> in spremenite "
-#~ "primerno nastavitev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are "
-#~ "weird."
-#~ msgstr "Imam Mac z iSight in ATI grafiÄno kartico, in barve so Äudne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work "
-#~ "around. Change the video-output to custom and insert the following: "
-#~ "\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-#~ "ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je teÅava z ATI grafiÄno kartico, ki jo je mogoÄe obiti. Spremenite "
-#~ "video izhod v izhod po meri in vstavite naslednje: "
-#~ "\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-#~ "ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-#~ "command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from "
-#~ "the drop down menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za spremembo te nastavitve poÅenite ukaz <command>gstreamer-properties</"
-#~ "command>, kliknite zavihek <guilabel>Video</guilabel> in v spustnemu "
-#~ "meniju izberite po meri. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "My webcam works with gstreamer, but does not work with "
-#~ "<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moja spletna kamera deluje z gstreamer, toda ne deluje s "
-#~ "<application>Cheese</application>. Kaj je narobe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-#~ "question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-#~ "<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not "
-#~ "work, run <command>cheese --verbose</command> on the command line and "
-#~ "copy the logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.";
-#~ "gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z uporabo <command>gstreamer-properties</command> omenjenega v zgornjemu "
-#~ "vpraÅanju poskusite spremeniti <guilabel>xvimagesink</guilabel> v "
-#~ "<guilabel>ximagesink</guilabel> ali obratno. V primeru da to Åe vedno ne "
-#~ "deluje, v ukazni vrstici poÅenite <command>cheese --verbose</command> in "
-#~ "kopirajte poroÄilo o hroÅÄu v <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ "browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">sledilnik hroÅÄev</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-#~ "<application>Cheese</application>. What's wrong?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moja spletna kamera deluje z drugimi programi kot so Ekiga, Camorama toda "
-#~ "ne s <application>Cheese</application>. Kaj je narobe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-"
-#~ "properties</command>. If it works there, but not in <application>Cheese</"
-#~ "application>, please file a bug report in our <ulink url=\"http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug "
-#~ "tracker</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oglejte si, Äe vaÅa spletna kamera deluje pri preizkusu v "
-#~ "<command>gstreamer-properties</command>. V primeru da tam deluje, toda ne "
-#~ "v <application>Cheese</application>, poÅljite poroÄilo o hroÅÄu v <ulink "
-#~ "url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\"; type=\"http"
-#~ "\"> sledilnik hroÅÄev</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kje <application>Cheese</application> shrani moje fotografije in videe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
-#~ "Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
-#~ "The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to "
-#~ "declare default folders in your system. You can find more information "
-#~ "about XDG <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/";
-#~ "basedir-spec-0.6.html\" type=\"http\">here</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cheese shrani vaÅe slike v mapo z imenom Spletna kamera znotraj XDF-mape "
-#~ "za slike (v veÄini distribucij je to ~/Slike/Spletna kamera). Enako velja "
-#~ "za videe: ~/Videi/Spletna kamera. XDG je standard za napoved privzetih "
-#~ "map v vaÅemu sistemu. VeÄ podrobnosti o XDG lahko najdete <ulink url="
-#~ "\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.html\"; "
-#~ "type=\"http\">tukaj</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback "
-#~ "solution: it will store both your pictures and videos in ~/.gnome2/cheese/"
-#~ "media. This is the default directory for your media if you have an older "
-#~ "version of <application>Cheese</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru da XDG-Path na vaÅemu sistemu ni nastavljen, ima cheese "
-#~ "povratno reÅitev: tako vaÅe slike in videe bo shranil v ~/.gnome2/cheese/"
-#~ "media. To je v primeru da imate starejÅo razliÄico <application>Cheese</"
-#~ "application> privzeto mesto za vaÅe veÄpredstavnostne datoteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
-#~ msgstr "Opis za nastavljanje dodatne poti je v  <xref linkend=\"gconf\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
-#~ "application> to use the default directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: pustite te nastavitve prazne, Äe Åelite da <application>Cheese</"
-#~ "application> uporabi privzete mape."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also save your pictures to an alternate location from within "
-#~ "Cheese. Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znotraj Cheese lahko svoje slike shranite na dodatno mesto. Za "
-#~ "podrobnosti o tem si oglejte <xref linkend=\"saving\"/> ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moj Quickcam Express ne deluje s <application>Cheese</application> ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we "
-#~ "want at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With "
-#~ "driver \"qc-usb\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ali gstreamer in vidim napake kot je \"Ni dovolj medpomnilnika. Imamo 1, "
-#~ "Åelimo vsaj 2\" v izhodu <application>Cheese</application>. Z gonilnikom "
-#~ "\"qc-usb\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-#~ "double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskusite pognati <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> za "
-#~ "omogoÄitev naÄina zdruÅljivosti dvojnega medpomnilnika, nato ponovno "
-#~ "zaÅenite <application>Cheese</application>."
-
-#~ msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-#~ msgstr "SporoÄilo napake \"Ni mogoÄe najti kamere\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-#~ "webcam plugged into my computer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Ko zaÅenem Cheese, dobim sporoÄilo 'Ni mogoÄe najti kamere' toda moja "
-#~ "spletna kamera je vklopljena v moj raÄunalnik\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are many situations that can cause this, and the exact problem that "
-#~ "is causing it needs to be isolated. If possible, try each of the "
-#~ "following to try and get your webcam working:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obstaja veÄ poloÅajev, ki lahko to povzroÄijo, zato je potrebno natanÄno "
-#~ "teÅavo izolirati. Äe je mogoÄe poskusite naslednje in poskusite spraviti "
-#~ "svojo spletno kamero v delovanje: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-#~ "problem with the connection to your computer, or the operating system if "
-#~ "it was a different one on the other computer. Check the ports on your "
-#~ "computer (try another one) and consult support for your particular "
-#~ "operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vklopite svojo spletno kamero v drug raÄunalnik. V primeru da tam deluje, "
-#~ "potem je teÅava v povezana z vaÅim raÄunalnikom ali operacijskim "
-#~ "sistemom, Äe je na drugemu raÄunalniku drug operacijski sistem. Preverite "
-#~ "vrata na vaÅemu raÄunalniku (poskusite druga) in se posvetujte s podporo "
-#~ "za vaÅ operacijski sistem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up "
-#~ "the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your "
-#~ "webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. "
-#~ "Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If the "
-#~ "message mentions a USB device being detected, and your webcam is the only "
-#~ "USB device that has been changed, then your computer is detecting your "
-#~ "webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another "
-#~ "computer. This may only work with USB webcams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poglejte, Äe vaÅ raÄunalnik zaznava kamero. Na Linuxu odprite terminal "
-#~ "ali konzolo in pred priklopom spletne kamere vpiÅite \"dmesg\". Oglejte "
-#~ "si najbolj nedavne vnose in nato vklopite svojo spletno kamero. Ponovno "
-#~ "vtipkajte \"dmesg\" in poglejte, Äe se najbolj nedavni vnosi razlikujejo. "
-#~ "V primeru da sporoÄilo omeni zaznavo USB naprave in je vaÅa spletna "
-#~ "kamera edina USB naprava, ki je bila spremenjena, vaÅ raÄunalnik pravilno "
-#~ "zaznava spletno kamero. V nasprotnem primeru preizkusite Äe spletna "
-#~ "kamera deluje na drugemu raÄunalniku. To lahko deluje le z USB spletnimi "
-#~ "kamerami."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]