[gparted] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 8 Oct 2012 10:33:49 +0000 (UTC)
commit 8531b103bb2815c24cc738534fe3046fe8a9b6dd
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Oct 8 12:33:43 2012 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 834 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 492 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4aed766..4a10137 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,41 +7,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-13 01:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 00:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-08 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "PartÃciÃk lÃtrehozÃsa, ÃjraszervezÃse Ãs tÃrlÃse"
-
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "PartÃciÃszerkesztÅ"
+
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted partÃciÃszerkesztÅ"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Partition Editor"
-msgstr "PartÃciÃszerkesztÅ"
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "PartÃciÃk lÃtrehozÃsa, ÃjraszervezÃse Ãs tÃrlÃse"
-#: ../include/Utils.h:51
+#: ../include/Utils.h:54
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Ãj UUID - vÃletlenszerÅen lesz elÅÃllÃtva)"
-#: ../include/Utils.h:52
+#: ../include/Utils.h:55
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(FÃlig Ãj UUID - vÃletlenszerÅen lesz elÅÃllÃtva)"
@@ -61,39 +61,39 @@ msgstr "Szabad hely utÃna (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
msgid "Align to:"
msgstr "IgazÃtÃs ehhez:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilinder"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
msgid "Resize"
msgstr "ÃtmÃretezÃs"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Resize/Move"
msgstr "ÃtmÃretezÃs/MozgatÃs"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Legkisebb mÃret: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Legnagyobb mÃret: %1 MiB"
@@ -119,50 +119,54 @@ msgstr "SpeciÃlis"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "VÃlassza ki az Ãj partÃciÃstÃbla-tÃpust:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "%1 beillesztÃse"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
msgid "Information about %1"
msgstr "InformÃcià a kÃvetkezÅrÅl: %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
msgid "Warning:"
msgstr "FigyelmeztetÃs:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
msgid "File system:"
msgstr "FÃjlrendszer:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468
msgid "Size:"
msgstr "MÃret:"
-#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
msgid "Used:"
msgstr "HasznÃlt:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
msgid "Unused:"
msgstr "Szabad:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Lefoglalatlan:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
msgid "Flags:"
msgstr "JelzÅk:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476
msgid "Path:"
msgstr "Ãtvonal:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
msgid "Status:"
msgstr "Ãllapot:"
@@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "Ãllapot:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Foglalt (LegalÃbb egy logikai partÃcià csatolva van)"
@@ -178,7 +182,7 @@ msgstr "Foglalt (LegalÃbb egy logikai partÃcià csatolva van)"
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
msgid "Active"
msgstr "AktÃv"
@@ -186,12 +190,12 @@ msgstr "AktÃv"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
msgid "%1 active"
msgstr "%1 aktÃv"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Csatolva: %1"
@@ -199,7 +203,7 @@ msgstr "Csatolva: %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partÃciÃk)"
@@ -207,7 +211,7 @@ msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partÃciÃk)"
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
msgid "Not active"
msgstr "Nem aktÃv"
@@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "Nem aktÃv"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nem aktÃv (nem tagja egy kÃtetcsoportnak sem)"
@@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "Nem aktÃv (nem tagja egy kÃtetcsoportnak sem)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
msgid "%1 not active and exported"
msgstr "%1 nem aktÃv Ãs exportÃlva"
@@ -234,42 +238,53 @@ msgstr "%1 nem aktÃv Ãs exportÃlva"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 nem aktÃv"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
msgid "Not mounted"
msgstr "Nincs csatolva"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
msgid "Label:"
msgstr "CÃmke:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
msgid "First sector:"
msgstr "ElsÅ szektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
msgid "Last sector:"
msgstr "Utolsà szektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Total sectors:"
msgstr "Szektorok Ãsszesen:"
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "KÃtetcsoport:"
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718
+msgid "Members:"
+msgstr "Tagok:"
+
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
@@ -281,33 +296,33 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Ãj partÃcià lÃtrehozÃsa"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "LÃtrehozÃs mint:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "ElsÅdleges partÃciÃ"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logikai partÃciÃ"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "Kiterjesztett partÃciÃ"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ãj partÃcià #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "%1 ÃtmÃretezÃse/mozgatÃsa"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 ÃtmÃretezÃse"
@@ -591,11 +606,11 @@ msgstr "Hiba"
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Az ideiglenes kÃnyvtÃr lÃtrehozÃsa meghiÃsult"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a csak olvashatà nÃzet lÃtrehozÃsa kÃzben."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -603,41 +618,41 @@ msgstr ""
"A fÃjlrendszer nem csatolhatà (pÃldÃul mert swap), vagy a fÃjlrendszer "
"inkonzisztens vagy hibÃs."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "A csak olvashatà nÃzet lÃtrehozÃsa meghiÃsult"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "A fÃjlrendszer csatolva ide:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Nem nyithatà meg az alap fÃjlkezelÅ"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
-"partition."
+"partition"
msgstr ""
"FigyelmeztetÃs: a felismert fÃjlrendszerterÃlet legalÃbb egy meglÃvÅ "
-"partÃciÃval ÃtfedÃsben van."
+"partÃciÃval ÃtfedÃsben van"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
"Ne hasznÃljon ÃtfedÅ fÃjlrendszereket a meglÃvÅ adatok biztonsÃga ÃrdekÃben."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Meg szeretnà prÃbÃlni a kÃvetkezÅ csatolÃsi pontok deaktivÃlÃsÃt?"
@@ -681,22 +696,22 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "%1 kÃnyvtÃr tÃrÃlve"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184
-#: ../src/GParted_Core.cc:194
+#: ../src/GParted_Core.cc:174 ../src/GParted_Core.cc:183
+#: ../src/GParted_Core.cc:193
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 vizsgÃlata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:217
+#: ../src/GParted_Core.cc:216
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 megerÅsÃtÃse"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:229
+#: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "A(z) %2 logikai szektormÃretÅ %1 eszkÃz figyelmen kÃvÃl hagyÃsa."
-#: ../src/GParted_Core.cc:231
+#: ../src/GParted_Core.cc:230
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -705,7 +720,7 @@ msgstr ""
"nagyobb szektormÃretÅ eszkÃzÃk tÃmogatÃsÃhoz."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
+#: ../src/GParted_Core.cc:269
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partÃciÃk keresÃse"
@@ -713,71 +728,71 @@ msgstr "%1 partÃciÃk keresÃse"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:317
+#: ../src/GParted_Core.cc:316
msgid "unrecognized"
msgstr "azonosÃtatlan"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:544
+#: ../src/GParted_Core.cc:621
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Egyetlen partÃcià sem lehet %1 szektor hosszÃ"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:553
+#: ../src/GParted_Core.cc:635
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"A hosszÃnÃl (%2) tÃbb hasznÃlt szektorral (%1) rendelkezÅ partÃcià "
"ÃrvÃnytelen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:621
+#: ../src/GParted_Core.cc:705
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted Ãzenetek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1058
+#: ../src/GParted_Core.cc:1158
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosÃtÃs nem tÃmogatott."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1208
+#: ../src/GParted_Core.cc:1308
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "A fÃjlrendszer nem ismerhetÅ fel! A lehetsÃges okok:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1210
+#: ../src/GParted_Core.cc:1310
msgid "The file system is damaged"
msgstr "A fÃjlrendszer sÃrÃlt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1212
+#: ../src/GParted_Core.cc:1312
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "A fÃjlrendszer ismeretlen a GParted elÅtt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214
+#: ../src/GParted_Core.cc:1314
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nem Ãll rendelkezÃsre fÃjlrendszer (formÃzatlan)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1217
+#: ../src/GParted_Core.cc:1317
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "A(z) %1 eszkÃzbejegyzÃs hiÃnyzik"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1376
+#: ../src/GParted_Core.cc:1476
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nem talÃlhatà a csatolÃsi pont"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1546
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "A fÃjlrendszer tartalma nem olvashatà be!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1447
+#: ../src/GParted_Core.cc:1548
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Emiatt nÃhÃny mÅvelet nem lesz elÃrhetÅ."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1451
+#: ../src/GParted_Core.cc:1552
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Ezt egy hiÃnyzà szoftvercsomag okozhatja."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1454
+#: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -785,47 +800,72 @@ msgstr ""
"A kÃvetkezÅ szoftvercsomagok szÃksÃgesek a(z) %1 fÃjlrendszer tÃmogatÃsÃhoz: "
"%2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1527
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1565
+msgid "%1 of unallocated space within the partition."
+msgstr "%1 lefoglalatlan terÃlet van a partÃciÃn belÃl."
+
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
+#. * means that the user can perform a check of the partition which will
+#. * also grow the file system to fill the partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1576
+msgid ""
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
+"choose the menu item:"
+msgstr ""
+"A fÃjlrendszer megnÃvelÃsÃhez, hogy kitÃltse a partÃciÃt, vÃlassza ki a "
+"partÃciÃt, majd a kÃvetkezÅ menÃpontot:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1578
+msgid "Partition --> Check."
+msgstr "PartÃcià -> EllenÅrzÃs."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "create empty partition"
msgstr "Ãres partÃcià lÃtrehozÃsa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1597 ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:1743 ../src/GParted_Core.cc:3123
msgid "path: %1"
msgstr "Ãtvonal: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598 ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744 ../src/GParted_Core.cc:3124
msgid "start: %1"
msgstr "kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1599 ../src/GParted_Core.cc:2887
+#: ../src/GParted_Core.cc:1745 ../src/GParted_Core.cc:3125
msgid "end: %1"
msgstr "vÃg: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600 ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746 ../src/GParted_Core.cc:3126
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "mÃret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1636 ../src/linux_swap.cc:124
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782 ../src/linux_swap.cc:125
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Ãj %1 fÃjlrendszer lÃtrehozÃsa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1673
+#: ../src/GParted_Core.cc:1822
msgid "delete partition"
msgstr "partÃcià tÃrlÃse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1715
+#: ../src/GParted_Core.cc:1871
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "%1 fÃjlrendszer tÃrlÃse"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1888
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "PartÃciÃcÃmke tÃrlÃse a kÃvetkezÅn: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1720
+#: ../src/GParted_Core.cc:1893
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "PartÃciÃcÃmke beÃllÃtÃsa â%1â ÃrtÃkre a kÃvetkezÅn: %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Az UUID felÃnek Ãj, vÃletlenszerÅ ÃrtÃkre ÃllÃtÃsa ezen: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1758
+#: ../src/GParted_Core.cc:1931
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Az UUID Ãj, vÃletlenszerÅ ÃrtÃkre ÃllÃtÃsa ezen: %1"
@@ -834,82 +874,82 @@ msgstr "Az UUID Ãj, vÃletlenszerÅ ÃrtÃkre ÃllÃtÃsa ezen: %1"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1842
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "az ÃthelyezÃs megkÃveteli a rÃgi Ãs Ãj hossz azonossÃgÃt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872
+#: ../src/GParted_Core.cc:2045
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "a partÃciÃs tÃbla utolsà mÃdosÃtÃsÃnak visszagÃrgetÃse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid "move file system to the left"
msgstr "fÃjlrendszer ÃthelyezÃse balra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1910
+#: ../src/GParted_Core.cc:2085
msgid "move file system to the right"
msgstr "fÃjlrendszer ÃthelyezÃse jobbra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1913
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088
msgid "move file system"
msgstr "fÃjlrendszer ÃthelyezÃse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1915
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"Az Ãj Ãs a rÃgi fÃjlrendszer pozÃciÃja megegyezik, emiatt a mÅvelet kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1934
+#: ../src/GParted_Core.cc:2109
msgid "perform real move"
msgstr "valÃdi ÃthelyezÃs vÃgrehajtÃsa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:2162
msgid "using libparted"
msgstr "a libparted segÃtsÃgÃvel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2203
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "az ÃtmÃretezÃs megkÃveteli, hogy a rÃgi Ãs Ãj kezdet megegyezzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272
msgid "resize/move partition"
msgstr "partÃcià ÃtmÃretezÃse/ÃthelyezÃse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2095
+#: ../src/GParted_Core.cc:2275
msgid "move partition to the right"
msgstr "partÃcià mozgatÃsa jobbra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:2278
msgid "move partition to the left"
msgstr "partÃcià mozgatÃsa balra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2101
+#: ../src/GParted_Core.cc:2281
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "partÃcià megnÃvelÃse (%1 â %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2104
+#: ../src/GParted_Core.cc:2284
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "partÃcià zsugorÃtÃsa (%1 â %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2107
+#: ../src/GParted_Core.cc:2287
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "partÃcià mozgatÃsa jobbra Ãs megnÃvelÃse (%1 â %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110
+#: ../src/GParted_Core.cc:2290
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partÃcià mozgatÃsa jobbra Ãs zsugorÃtÃsa (%1 â %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2113
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "partÃcià mozgatÃsa balra Ãs megnÃvelÃse (%1 â %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2296
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partÃcià mozgatÃsa balra Ãs zsugorÃtÃsa (%1 â %2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2311
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -917,285 +957,293 @@ msgstr ""
"Az Ãj Ãs a rÃgi partÃcià mÃrete Ãs pozÃciÃja megegyezik, emiatt a mÅvelet "
"kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2141
+#: ../src/GParted_Core.cc:2321
msgid "old start: %1"
msgstr "rÃgi kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "old end: %1"
msgstr "rÃgi vÃg: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2143
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "rÃgi mÃret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2205 ../src/GParted_Core.cc:2966
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386 ../src/GParted_Core.cc:3204
msgid "new start: %1"
msgstr "Ãj kezdet: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387 ../src/GParted_Core.cc:3205
msgid "new end: %1"
msgstr "Ãj vÃg: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2207 ../src/GParted_Core.cc:2968
+#: ../src/GParted_Core.cc:2388 ../src/GParted_Core.cc:3206
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Ãj mÃret: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2245
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413 ../src/GParted_Core.cc:3153
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "kÃrt kezdet: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2414 ../src/GParted_Core.cc:3154
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "kÃrt vÃg: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415 ../src/GParted_Core.cc:3155
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "kÃrt mÃret: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2440
msgid "shrink file system"
msgstr "fÃjlrendszer zsugorÃtÃsa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2249
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "grow file system"
msgstr "fÃjlrendszer nÃvelÃse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2252
+#: ../src/GParted_Core.cc:2447
msgid "resize file system"
msgstr "fÃjlrendszer ÃtmÃretezÃse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2255
+#: ../src/GParted_Core.cc:2450
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"Az Ãj Ãs a rÃgi fÃjlrendszer mÃrete megegyezik, emiatt a mÅvelet kihagyva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2292
+#: ../src/GParted_Core.cc:2490
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "fÃjlrendszer nÃvelÃse, hogy kitÃltse a partÃciÃt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2297
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "a fÃjlrendszeren nem ÃrhetÅ el a nÃvelÃs mÅvelet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "A fÃjlrendszer nÃvelÃse jelenleg nem engedÃlyezett"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2530
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "a cÃl kisebb, mint a forrÃs partÃciÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+#: ../src/GParted_Core.cc:2547
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "%1 fÃjlrendszerÃnek mÃsolÃsa %2 helyre"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386
+#: ../src/GParted_Core.cc:2600
msgid "perform read-only test"
msgstr "csak olvashatà teszt vÃgrehajtÃsa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2440
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
msgid "using internal algorithm"
msgstr "belsÅ algoritmus hasznÃlata"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2658
msgid "read %1"
msgstr "%1 beolvasÃsa"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "copy %1"
msgstr "%1 mÃsolÃsa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2450
+#: ../src/GParted_Core.cc:2664
msgid "finding optimal block size"
msgstr "optimÃlis blokkmÃret keresÃse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2490
+#: ../src/GParted_Core.cc:2704
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 mÃsodperc"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2508
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "az optimÃlis blokkmÃret %1 szektor"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2526
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) beolvasva"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) mÃsolva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "roll back last transaction"
msgstr "utolsà tranzakcià visszagÃrgetÃse"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2570
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 fÃjlrendszerhibÃinak keresÃse Ãs azok javÃtÃsa (ha lehetsÃges)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+#: ../src/GParted_Core.cc:2792
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "az ellenÅrzÃs nem ÃrhetÅ el ezen a fÃjlrendszeren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2606
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823
msgid "set partition type on %1"
msgstr "partÃciÃtÃpus beÃllÃtÃsa a kÃvetkezÅn: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2636
+#: ../src/GParted_Core.cc:2858
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Ãj partÃciÃtÃpus: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2875
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "Ãj partÃcià jelzÅ: %1"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2665
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667
+#: ../src/GParted_Core.cc:2905
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 mÃsolva (%3 maradt)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2675 ../src/GParted_Core.cc:2792
+#: ../src/GParted_Core.cc:2913 ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 / %2 beolvasva"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2677 ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2915 ../src/GParted_Core.cc:3032
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 / %2 mÃsolva"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 beolvasÃsa %2 blokkmÃret hasznÃlatÃval"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2941
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 mÃsolÃsa %2 blokkmÃret hasznÃlatÃval"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2853
+#: ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornÃl talÃlhatà blokk ÃrÃsakor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornÃl talÃlhatà blokk olvasÃsakor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866
+#: ../src/GParted_Core.cc:3104
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrÃlÃsa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:3149
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 Ãj mÃretÃnek Ãs pozÃciÃjÃnak kiszÃmÃtÃsa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2915
-msgid "requested start: %1"
-msgstr "kÃrt kezdet: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2916
-msgid "requested end: %1"
-msgstr "kÃrt vÃg: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2917
-msgid "requested size: %1 (%2)"
-msgstr "kÃrt mÃret: %1 (%2)"
-
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3051
+#: ../src/GParted_Core.cc:3303
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%1 fÃjlrendszer boot szektorÃnak frissÃtÃse a kÃvetkezÅn: %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3087
+#: ../src/GParted_Core.cc:3339
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorÃba ÃrÃsakor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3093
+#: ../src/GParted_Core.cc:3345
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Hiba a 0x1c pozÃciÃra ÃllÃskor a kÃvetkezÅn: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3100
+#: ../src/GParted_Core.cc:3352
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Hiba az eszkÃz (%1) megnyitÃsakor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3110
+#: ../src/GParted_Core.cc:3362
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"A rejtett szektorok szÃmÃnak beÃllÃtÃsa meghiÃsult %1 ÃrtÃkre az NTFS boot "
"rekordjÃban."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3112
+#: ../src/GParted_Core.cc:3364
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "A kÃvetkezÅ paranccsal megprÃbÃlhatja kijavÃtani a problÃmÃt:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3227
+#: ../src/GParted_Core.cc:3479
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted figyelmeztetÃs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3231
+#: ../src/GParted_Core.cc:3483
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informÃciÃk"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3235
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted hiba"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3237
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Hiba a Libpartedben!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3240
+#: ../src/GParted_Core.cc:3492
msgid "Fix"
msgstr "JavÃtÃs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3494
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3244
+#: ../src/GParted_Core.cc:3496
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3246
+#: ../src/GParted_Core.cc:3498
msgid "Retry"
msgstr "Ãjra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3248
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "Cancel"
msgstr "MÃgse"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3252
+#: ../src/GParted_Core.cc:3504
msgid "Ignore"
msgstr "MellÅzÃs"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Utolsà mÅvelet visszavonÃsa"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Minden mÅvelet tÃrlÃse"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Minden mÅvelet _alkalmazÃsa"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "A kÃtetcsoporthoz tartozà legalÃbb egy fizikai kÃtet hiÃnyzik."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt az LVM2 beÃllÃtÃsok olvasÃsa kÃzben!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "A rÃszletek nÃmelyike vagy akÃr az Ãsszes hiÃnyozhat vagy tÃves lehet."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "NE mÃdosÃtsa az LVM2 fizikai kÃtet partÃciÃit."
@@ -1328,7 +1376,7 @@ msgstr "JelÃlÅk"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:129
+#: ../src/Utils.cc:131
msgid "unallocated"
msgstr "lefoglalatlan"
@@ -1337,7 +1385,7 @@ msgstr "lefoglalatlan"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:136
+#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
@@ -1345,35 +1393,35 @@ msgstr "ismeretlen"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:142
+#: ../src/Utils.cc:144
msgid "unformatted"
msgstr "formÃzatlan"
-#: ../src/Utils.cc:161
+#: ../src/Utils.cc:163
msgid "used"
msgstr "hasznÃlt"
-#: ../src/Utils.cc:162
+#: ../src/Utils.cc:164
msgid "unused"
msgstr "szabad"
-#: ../src/Utils.cc:259
+#: ../src/Utils.cc:261
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:264
+#: ../src/Utils.cc:266
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:269
+#: ../src/Utils.cc:271
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:276
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:279
+#: ../src/Utils.cc:281
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1385,264 +1433,264 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
-#: ../src/Utils.cc:438
+#: ../src/Utils.cc:440
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# A gparted Ãltal lÃtrehozott ideiglenes fÃjl. TÃrÃlhetÅ.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:450
+#: ../src/Utils.cc:452
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "A cÃmkemÅvelet meghiÃsult: Az ideiglenes fÃjl (%1) nem ÃrhatÃ.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:462
+#: ../src/Utils.cc:464
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"A cÃmkemÅvelet meghiÃsult: Az ideiglenes fÃjl (%1) nem hozhatà lÃtre.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:141
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "EszkÃzÃk _frissÃtÃse"
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
msgid "_Devices"
msgstr "_EszkÃzÃk"
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztÃs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "Device _Information"
msgstr "Esz_kÃzinformÃciÃk"
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "Pending _Operations"
msgstr "FÃggÅ mÅ_veletek"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_View"
msgstr "_NÃzet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_File System Support"
msgstr "_FÃjlrendszer-tÃmogatÃs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_PartÃciÃs tÃbla lÃtrehozÃsa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_KÃsÃrlet adatmentÃsre"
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Device"
msgstr "_EszkÃz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_Partition"
msgstr "_PartÃciÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:212
msgid "_Help"
msgstr "_SÃgÃ"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
msgid "New"
msgstr "Ãj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:229
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Ãj partÃcià lÃtrehozÃsa a kijelÃlt lefoglalatlan terÃleten"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:234
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "A kijelÃlt partÃcià tÃrlÃse"
-#: ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "A kijelÃlt partÃcià ÃtmÃretezÃse/mozgatÃsa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:263
+#: ../src/Win_GParted.cc:265
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "A kijelÃlt partÃcià mÃsolÃsa a vÃgÃlapra"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "PartÃcià beillesztÃse a vÃgÃlaprÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:282
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Utolsà mÅvelet visszavonÃsa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Minden mÅvelet alkalmazÃsa"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:313
msgid "_New"
msgstr "Ã_j"
-#: ../src/Win_GParted.cc:327
+#: ../src/Win_GParted.cc:329
msgid "_Resize/Move"
msgstr "ÃtmÃretezÃs/M_ozgatÃs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:353
msgid "_Format to"
msgstr "_FormÃzÃs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "_Mount on"
msgstr "_CsatolÃs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:376
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_JelzÅk kezelÃse"
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "C_heck"
msgstr "_EllenÅrzÃs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "_Label"
msgstr "_CÃmke"
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
msgid "New UU_ID"
msgstr "Ãj UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:451
+#: ../src/Win_GParted.cc:452
msgid "Device Information"
msgstr "EszkÃzinformÃciÃk"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:460
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Partition table:"
msgstr "PartÃciÃs tÃbla:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Szektorok/sÃvok:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinderek:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Sector size:"
msgstr "SzektormÃret:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
-msgid "Could not add this operation to the list."
-msgstr "Ez a mÅvelet nem adhatà a listÃhoz."
+#: ../src/Win_GParted.cc:725
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "Ez a mÅvelet nem adhatà a listÃhoz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:826
+#: ../src/Win_GParted.cc:830
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 mÅvelet fÃggÅben"
msgstr[1] "%1 mÅvelet fÃggÅben"
-#: ../src/Win_GParted.cc:880
+#: ../src/Win_GParted.cc:884
msgid "Quit GParted?"
msgstr "KilÃp a GPartedbÅl?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173
+#: ../src/Win_GParted.cc:890
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Jelenleg 1 mÅvelet van fÃggÅben."
msgstr[1] "Jelenleg 1 mÅvelet van fÃggÅben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1147
+#: ../src/Win_GParted.cc:1166
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 â GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1193
+#: ../src/Win_GParted.cc:1212
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "EszkÃzÃk letapogatÃsa..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1238
+#: ../src/Win_GParted.cc:1257
msgid "No devices detected"
msgstr "Nem ÃrzÃkeltem eszkÃzÃket"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1319
+#: ../src/Win_GParted.cc:1338
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nem talÃlhatà partÃciÃs tÃbla a kÃvetkezÅn: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1343
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "A partÃciÃk hozzÃadÃsa elÅtt lÃteznie kell partÃciÃs tÃblÃnak."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1326
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Ãj partÃciÃs tÃbla lÃtrehozÃsÃhoz vÃlassza a kÃvetkezÅ menÃpontot:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1329
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "EszkÃz â PartÃciÃs tÃbla lÃtrehozÃsa."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1365
-msgid "Unable to open GParted Manual help file."
-msgstr "Nem nyithatà meg a GParted sÃgÃfÃjlja."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1384
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "Nem nyithatà meg a GParted sÃgÃfÃjlja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1381
-msgid "Documentation is not available."
-msgstr "A dokumentÃcià nem ÃrhetÅ el."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "A dokumentÃcià nem ÃrhetÅ el"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "A GParted ezen vÃltozata nem tartalmazza a dokumentÃciÃt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1407
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "A dokumentÃcià a projekt weboldalÃn ÃrhetÅ el."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1409
+#: ../src/Win_GParted.cc:1428
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME partÃciÃszerkesztÅ"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1425
+#: ../src/Win_GParted.cc:1454
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen GÃbor <kelemeng gnome hu>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1467
+#: ../src/Win_GParted.cc:1496
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnÃl tÃbb elsÅdleges partÃciÃt lÃtrehozni"
msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnÃl tÃbb elsÅdleges partÃciÃt lÃtrehozni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1508
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1654,79 +1702,91 @@ msgstr ""
"partÃcià maga is egy elsÅdleges partÃciÃ, Ãgy elÅszÃr szÃksÃges lehet egy "
"elsÅdleges partÃcià tÃrlÃse."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
-msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"A partÃciÃk mozgatÃsÃnak hatÃsÃra az operÃciÃs rendszer kÃptelen lehet "
-"elindulni."
+"elindulni"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1570
+#: ../src/Win_GParted.cc:1599
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Sorba ÃllÃtott egy mÅveletet a(z) %1 partÃcià kezdÅszektorÃnak mozgatÃsÃra."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1575
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+msgid ""
+" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
+"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
+msgstr ""
+" A rendszerindÃtÃs leggyakrabban akkor nem sikerÃl, ha Ãthelyezi a /boot "
+"kÃnyvtÃrat tartalmazà Linux partÃciÃt, vagy ha Ãthelyezi a C: Windows "
+"rendszerpartÃciÃt."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"A rendszerindÃtà beÃllÃtÃsainak javÃtÃsÃrÃl a GParted FAQ-ban olvashat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
-msgid "You have pasted into an existing partition."
-msgstr "MeglÃvÅ partÃciÃba illesztett be."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
+msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
+msgstr "Egy partÃcià ÃthelyezÃse sokÃig is tarthat."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr "MeglÃvÅ partÃciÃba illesztett be"
-#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1720
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ezen mÅvelet alkalmazÃsakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 nem tÃrÃlhetÅ!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1721
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "VÃlasszon le minden logikai partÃciÃt, melyek szÃma nagyobb, mint %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "ValÃban tÃrÃlni akarja ezt: %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1739
+#: ../src/Win_GParted.cc:1808
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "TÃrlÃs utÃn ezt a partÃciÃt tÃbbà nem mÃsolhatja."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 tÃrlÃse (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1818
-msgid "Cannot format this file system to %1."
-msgstr "Ez a fÃjlrendszer nem formÃzhatà a kÃvetkezÅ tÃpusÃra: %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+msgid "Cannot format this file system to %1"
+msgstr "Ez a fÃjlrendszer nem formÃzhatà a kÃvetkezÅ tÃpusÃra: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1830
+#: ../src/Win_GParted.cc:1906
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "A(z) %1 tÃpusà fÃjlrendszerhez legalÃbb %2 mÃretÅ partÃcià szÃksÃges."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "A(z) %1 tÃpusà fÃjlrendszert tartalmazà partÃcià legnagyobb mÃrete %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Nem vÃlaszthatà le a partÃcià a kÃvetkezÅ csatolÃsi pontokrÃl:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1934
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1734,13 +1794,13 @@ msgstr ""
"Nagy valÃszÃnÅsÃggel mÃs partÃciÃk is csatolva vannak ezekre a csatolÃsi "
"pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket sajÃt kezÅleg vÃlassza le."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075
-msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
-msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
-msgstr[0] "Jelenleg %1 mÅvelet van fÃggÅben a(z) %2 partÃciÃhoz."
-msgstr[1] "Jelenleg %1 mÅvelet van fÃggÅben a(z) %2 partÃciÃhoz."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "Jelenleg %1 mÅvelet van fÃggÅben a(z) %2 partÃciÃhoz"
+msgstr[1] "Jelenleg %1 mÅvelet van fÃggÅben a(z) %2 partÃciÃhoz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1748,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"A swapon mÅvelet nem hajthatà vÃgre, ha a partÃciÃn mÅveletek vannak "
"fÃggÅben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1756,31 +1816,63 @@ msgstr ""
"A SzerkesztÃs menà hasznÃlatÃval vonja vissza, tÃrÃlje vagy alkalmazza az "
"Ãsszes mÅveletet a swapon a partÃciÃn valà hasznÃlata elÅtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2107
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"A kÃtetcsoport aktivÃlÃsa mÅvelet nem hajthatà vÃgre, ha a partÃciÃn "
+"mÅveletek vannak fÃggÅben."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
+"Volume Group with this partition."
+msgstr ""
+"A SzerkesztÃs menà hasznÃlatÃval vonja vissza, tÃrÃlje vagy alkalmazza az "
+"Ãsszes mÅveletet a partÃcià kÃtetcsoportjÃnak aktivÃlÃsa elÅtt."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Swap kikapcsolÃsa a kÃvetkezÅn: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Swap bekapcsolÃsa a kÃvetkezÅn: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolhatà ki"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
msgid "Could not activate swap"
msgstr "A swap nem kapcsolhatà be"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2048
+#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "Ezen kÃtetcsoport kikapcsolÃsa: %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Ezen kÃtetcsoport bekapcsolÃsa: %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "A kÃtetcsoport nem kapcsolhatà ki"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "A kÃtetcsoport nem kapcsolhatà be"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 levÃlasztÃsa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2053
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nem sikerÃlt levÃlasztani a kÃvetkezÅt: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2089
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1788,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"A csatolÃs mÅvelet nem hajthatà vÃgre, ha a partÃciÃn mÅveletek vannak "
"fÃggÅben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2091
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1796,27 +1888,27 @@ msgstr ""
"A SzerkesztÃs menà hasznÃlatÃval vonja vissza, tÃrÃlje vagy alkalmazza az "
"Ãsszes mÅveletet a partÃcià csatolÃsa elÅtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2240
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 csatolÃsa ide: %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2247
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nem csatolhatà a kÃvetkezÅ: %1 ide: %2"
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2142
-msgid "%1 partition is currently active on device %2."
-msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
-msgstr[0] "Jelenleg %1 partÃcià aktÃv a(z) %2 eszkÃzÃn."
-msgstr[1] "Jelenleg %1 partÃcià aktÃv a(z) %2 eszkÃzÃn."
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "Jelenleg %1 partÃcià aktÃv a(z) %2 eszkÃzÃn"
+msgstr[1] "Jelenleg %1 partÃcià aktÃv a(z) %2 eszkÃzÃn"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2157
+#: ../src/Win_GParted.cc:2288
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Nem hozhatà lÃtre Ãj partÃciÃs tÃbla, amÃg aktÃv partÃciÃk vannak."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1824,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"AktÃv partÃciÃnak a hasznÃlatban lÃvÅket, pÃldÃul a csatolt fÃjlrendszereket "
"Ãs a bekapcsolt lapozÃterÃleteket nevezzÃk."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2292
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1832,12 +1924,18 @@ msgstr ""
"A PartÃcià menà hasznÃlatÃval vÃlassza le vagy kapcsolja ki az Ãsszes "
"partÃciÃt az eszkÃzÃn az Ãj partÃciÃs tÃbla lÃtrehozÃsa elÅtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "Jelenleg 1 mÅvelet van fÃggÅben"
+msgstr[1] "Jelenleg 1 mÅvelet van fÃggÅben"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Nem hozhatà lÃtre Ãj partÃciÃs tÃbla, amÃg mÅveletek vannak fÃggÅben."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2188
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1845,29 +1943,29 @@ msgstr ""
"A SzerkesztÃs menà hasznÃlatÃval tÃrÃlje vagy alkalmazza az Ãsszes mÅveletet "
"az Ãj partÃciÃs tÃbla lÃtrehozÃsa elÅtt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2203
-msgid "Error while creating partition table."
-msgstr "Hiba a partÃciÃs tÃbla lÃtrehozÃsa kÃzben."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "Hiba a partÃciÃs tÃbla lÃtrehozÃsa kÃzben"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2354
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "A gpart parancs nem talÃlhatÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Ez a szolgÃltatÃs a gpart programot hasznÃlja. TelepÃtse, Ãs prÃbÃlja Ãjra."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2232
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "A fÃjlrendszerek keresÃsÃhez teljes lemezvizsgÃlat szÃksÃges."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "A vizsgÃlat sokÃig is tarthat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1875,26 +1973,26 @@ msgstr ""
"A vizsgÃlat utÃn bÃrmely fÃjlrendszert csatlakoztathatja, Ãs az adatokat "
"mÃsik adathordozÃra mÃsolhatja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2238
+#: ../src/Win_GParted.cc:2369
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Szeretnà folytatni?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2242
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "FÃjlrendszerek keresÃse ezen: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2256
+#: ../src/Win_GParted.cc:2387
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "FÃjlrendszerek keresÃse ezen: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nem talÃlhatÃk fÃjlrendszerek ezen: %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2402
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1902,28 +2000,63 @@ msgstr ""
"A gpart lemezvizsgÃlata nem talÃlt felismerhetÅ fÃjlrendszereket ezen a "
"lemezen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2526
+#: ../src/Win_GParted.cc:2630
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a fÃggÅben lÃvÅ mÅveleteket?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2532
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "A partÃciÃk szerkesztÃse ADATVESZTÃST is okozhat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2534
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "A folytatÃs elÅtt tanÃcsos biztonsÃgi mentÃst kÃszÃteni az adatokrÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2536
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
msgid "Apply operations to device"
msgstr "MÅveletek alkalmazÃsa merevlemezre"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "A(z) %1 nem Ãres LVM2 fizikai kÃtetet tÃrli"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "A(z) %1 nem Ãres LVM2 fizikai kÃtetet formÃzza le"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "A(z) %1 nem Ãres LVM2 fizikai kÃtetbe illeszt be"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2702
+msgid ""
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
+"destroy or damage the Volume Group."
+msgstr ""
+"A fizikai kÃtet tÃrlÃse vagy felÃlÃrÃsa helyreÃllÃthatatlan, Ãs megsemmisÃti "
+"vagy kÃrosÃtja a kÃtetcsoportot."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2705
+msgid ""
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
+"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
+"this operation."
+msgstr ""
+"A kÃtetcsoport megsemmisÃtÃsÃnek vagy kÃrosÃtÃsÃnak elkerÃlÃse ÃrdekÃben "
+"javasoljuk, hogy szakÃtsa meg a mÅveletet, Ãs hasznÃljon kÃlsÅ LVM "
+"parancsokat a fizikai kÃtet felszabadÃtÃsÃhoz ezen mÅvelet megkÃsÃrlÃse "
+"elÅtt."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr "Szeretnà folytatni a fizikai kÃtet kÃnyszerÃtett tÃrlÃsÃt?"
+
#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
msgid ""
-"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Az UUID mÃdosÃtÃsa ÃrvÃnytelennà teheti a Windows termÃkaktivÃlà (WPA) "
-"kulcsÃt."
+"kulcsÃt"
#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
msgid ""
@@ -1955,7 +2088,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "S_wap kikapcsolÃsa"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:146
+#: ../src/linux_swap.cc:147
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -1963,13 +2096,30 @@ msgstr ""
"tartalmaz adatokat"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/linux_swap.cc:166
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"A partÃciÃmÃsolÃsi mÅvelet kihagyva, mivel a(z) %1 fÃjlrendszer nem "
"tartalmaz adatokat"
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "A_ktivÃlÃs"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr "_DeaktivÃlÃs"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+msgid ""
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
+msgstr ""
+"Az LVM2 fizikai kÃtet nem mÃretezhetÅ Ãt, mert egy exportÃlt kÃtetcsoport "
+"tagja."
+
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Root jogosultsÃg szÃksÃges a GParted futtatÃsÃhoz"
@@ -1992,12 +2142,12 @@ msgstr ""
"ÃrtÃkre."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:185
+#: ../src/ntfs.cc:196
msgid "run simulation"
msgstr "szimulÃcià futtatÃsa"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:192
+#: ../src/ntfs.cc:203
msgid "real resize"
msgstr "valÃdi ÃtmÃretezÃs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]