[frogr] Updated Galician translations



commit 2f58a12d924caf43c51f6689871bad8438c9389a
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Nov 27 12:06:08 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  412 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 209 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 189174f..7fedc50 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-11 19:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-12 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-27 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
-msgid "Flickr Remote Organizer"
-msgstr "Organizador remoto de Flickr"
+msgid "Frogr"
+msgstr "Frogr"
 
 #: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
 msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Suba e organice as fotos das sÃas contas de Flickr"
 msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
 msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
 
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:115
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:72
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>"
 
@@ -66,31 +66,31 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Add to Groups"
 msgstr "Engadir aos grupos"
 
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:32
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:31
 #, c-format
 msgid ""
 "Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
 "process."
 msgstr "Prema o botÃn autorizar %s e logo volva para completar o proceso."
 
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:36
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:35
 msgid "Enter verification code:"
 msgstr "Escriba o cÃdigo de verificaciÃn:"
 
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:63 ../src/frogr-auth-dialog.c:147
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:62 ../src/frogr-auth-dialog.c:147
 #, c-format
 msgid "Authorize %s"
 msgstr "Autorizar %s"
 
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:214
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:215
 msgid "Invalid verification code"
 msgstr "CÃdigo de verificaciÃn non vÃlido"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:298
+#: ../src/frogr-controller.c:487
 msgid "Process cancelled"
 msgstr "Proceso cancelado"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:303
+#: ../src/frogr-controller.c:492
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Network not available"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexiÃn:\n"
 "A rede non dispoÃÃbel"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:307
+#: ../src/frogr-controller.c:496
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Bad request"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexiÃn:\n"
 "A solicitude non à vÃlida"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:311
+#: ../src/frogr-controller.c:500
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Server-side error"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "Erro de conexiÃn:\n"
 "Produciuse un problema no servidor remoto"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:315
+#: ../src/frogr-controller.c:504
 msgid ""
 "Error uploading:\n"
 "File invalid"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "Erro na subida:\n"
 "O ficheiro non à vÃlido"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:319
+#: ../src/frogr-controller.c:508
 msgid ""
 "Error uploading picture:\n"
 "Quota exceeded"
@@ -130,14 +130,14 @@ msgstr ""
 "Erro ao subir a imaxe:\n"
 "Vostede excedeu a cota de espazo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:324
+#: ../src/frogr-controller.c:513
 #, c-format
 msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
 msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
 msgstr[0] "Cota excedida (lÃmite: %d vÃdeo por mes)"
 msgstr[1] "Cota excedida (lÃmite: %d vÃdeos por mes)"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:328
+#: ../src/frogr-controller.c:517
 msgid ""
 "Error uploading video:\n"
 "You can't upload more videos with this account"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao subir o vÃdeo:\n"
 "Non pode subir mÃis vÃdeos con esta conta"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:334
+#: ../src/frogr-controller.c:523
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo not found"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto non se encontrou"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:338
+#: ../src/frogr-controller.c:527
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in photoset"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa està no Ãlbum de fotos"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:342
+#: ../src/frogr-controller.c:531
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in group"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa està no grupo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:346
+#: ../src/frogr-controller.c:535
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa està no nÃmero mÃximo de grupos posÃbeis"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:350
+#: ../src/frogr-controller.c:539
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Group limit already reached"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Xa se alcanzou o lÃmite de grupos"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:354
+#: ../src/frogr-controller.c:543
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo added to group's queue"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa se engadiu à cola de grupos"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:358
+#: ../src/frogr-controller.c:547
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already added to group's queue"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "A foto xa foi engadida à cola de grupos."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:362
+#: ../src/frogr-controller.c:551
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Content not allowed for this group"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Erro:\n"
 "Contido non permitido neste grupo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:366
+#: ../src/frogr-controller.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Authorization failed.\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo na autorizaciÃn.\n"
 "TÃnteo de novo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:372
+#: ../src/frogr-controller.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Error\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "%s non està autorizado por Flickr para subir vÃdeos de forma correcta.\n"
 "Tente facer a autorizaciÃn de novo."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:377
+#: ../src/frogr-controller.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate in Flickr\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao autenticarse en flickr.\n"
 "TÃnteo de novo."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:381
+#: ../src/frogr-controller.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Non foi autorizado de forma correcta en %s.\n"
 "TÃnteo de novo."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:386
+#: ../src/frogr-controller.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid verification code.\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "CÃdigo de verificaciÃn non vÃlido.\n"
 "TÃnteo de novo."
 
-#: ../src/frogr-controller.c:390
+#: ../src/frogr-controller.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Error:\n"
@@ -266,58 +266,58 @@ msgstr ""
 "O servizo non esa dispoÃÃbel"
 
 #. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:395
+#: ../src/frogr-controller.c:584
 #, c-format
 msgid "An error happened: %s."
 msgstr "Produciuse un erro: %s"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:603
+#: ../src/frogr-controller.c:783
 msgid "Authorization failed (timed out)"
 msgstr "Produciuse un fallo na autorizaciÃn (tempo de espera mÃximo alcanzado)"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:644
+#: ../src/frogr-controller.c:824
 #, c-format
 msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)â"
 msgstr "Retentando a subida (intento %d/%d)â"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:649
+#: ../src/frogr-controller.c:829
 #, c-format
 msgid "Uploading '%s'â"
 msgstr "Subindo Â%sÂâ"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:1768
+#: ../src/frogr-controller.c:1948
 msgid "Updating credentialsâ"
 msgstr "Anovando credenciaisâ"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:1773
+#: ../src/frogr-controller.c:1953
 msgid "Retrieving data for authorizationâ"
 msgstr "Obtendo datos para a autorizaciÃnâ"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:1778
+#: ../src/frogr-controller.c:1958
 msgid "Finishing authorizationâ"
 msgstr "Rematando autorizaciÃnâ"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:1783
+#: ../src/frogr-controller.c:1963
 msgid "Retrieving list of setsâ"
 msgstr "Obtendo a lista de Ãlbumsâ"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:1788
+#: ../src/frogr-controller.c:1968
 msgid "Retrieving list of groupsâ"
 msgstr "Obtendo a lista de gruposâ"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:1793
+#: ../src/frogr-controller.c:1973
 msgid "Retrieving list of tagsâ"
 msgstr "Obtendo a lista de etiquetasâ"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:1941
+#: ../src/frogr-controller.c:2113
 msgid "No sets found"
 msgstr "Non se encontrou ningÃn Ãlbum"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:1977
+#: ../src/frogr-controller.c:2147
 msgid "No groups found"
 msgstr "Non se encontrou ningÃn grupo"
 
-#: ../src/frogr-controller.c:2699
+#: ../src/frogr-controller.c:2762
 #, c-format
 msgid ""
 "You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Por favor autorÃcelo de novo."
 
 #. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1012
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1025
 msgid "Missing data required"
 msgstr "Falta informaciÃn necesaria"
 
@@ -347,135 +347,135 @@ msgstr "Completar a informaciÃn das imaxes co tÃtulo e descriciÃn"
 msgid "Create New Set"
 msgstr "Crear novo Ãlbum"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:90 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
 msgid "Default (as specified in Flickr)"
 msgstr "Predeterminada (a especificada en Flickr)"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
 msgid "All rights reserved"
 msgstr "Todos os dereitos reservados"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:107
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC de AtribucioÌn-Compartir Igual-Non comercial"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:108
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC de AtribucioÌn-Non comercial"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:109
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC de AtribucioÌn-Non comercial-Non derivada"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:110
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC de AtribuciÃn"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:111
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC de AtribucioÌn-Compartir Igual"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:98 ../src/frogr-settings-dialog.c:112
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:107
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC de AtribucioÌn-Non derivada"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:176
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:177
 msgid "Open with image viewer"
 msgstr "Abrir co visor de imaxes"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:199
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:202
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:210 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:214 ../src/frogr-settings-dialog.c:202
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:214 ../src/frogr-settings-dialog.c:206
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:218 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
 msgid "P_ublic"
 msgstr "P_Ãblico"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:222 ../src/frogr-settings-dialog.c:213
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:227 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
 msgid "Visible to _Family"
 msgstr "VisÃbel por familiares"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:215
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:231 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
 msgid "Visible to F_riends"
 msgstr "VisÃbel por amigos"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:248
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de contido"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:266 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
 msgid "P_hoto"
 msgstr "F_oto"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:270 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
 msgid "Scree_nshot"
 msgstr "Captura de _pantalla"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:244
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:274 ../src/frogr-settings-dialog.c:245
 msgid "Oth_er"
 msgstr "Outr_o"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:290
 msgid "Safety Level"
 msgstr "Nivel de seguridade"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:288 ../src/frogr-settings-dialog.c:264
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:299 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
 msgid "S_afe"
 msgstr "S_eguro"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:292 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:303 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
 msgid "_Moderate"
 msgstr "_Moderado"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:296 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:307 ../src/frogr-settings-dialog.c:270
 msgid "Restr_icted"
 msgstr "Restrin_xido"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:309
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:321
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licenza"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:332
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
 msgid "Other Properties"
 msgstr "Outras propiedades"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:341
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:354
 msgid "Set Geo_location Information"
 msgstr "Estabelecer a informaciÃn de xeolocalizaciÃn"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:358
 msgid "_Show Up in Global Search Results"
 msgstr "_Mostrar nos resultados das buscas globais"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:357
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:370
 msgid "_Title:"
 msgstr "_TÃtulo:"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:369
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:382
 msgid "_Description:"
 msgstr "_DescriciÃn:"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:395
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:408
 msgid "Ta_gs:"
 msgstr "Eti_quetas:"
 
 #. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:492
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "(%d Picture)"
 msgid_plural "(%d Pictures)"
 msgstr[0] "(%d imaxe)"
 msgstr[1] "(%d imaxes)"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:566
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:579
 msgid "An error happened trying to load the picture"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1215
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1228
 msgid "Edit Picture Details"
 msgstr "Editar os detalles da imaxe"
 
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Cargando imaxe %d / %d"
 #. First %s is the title of the picture (filename of the file by
 #. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
 #. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: ../src/frogr-file-loader.c:766
+#: ../src/frogr-file-loader.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't load file %s: size of file is bigger than the maximum allowed for this "
@@ -496,64 +496,77 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel cargar o ficheiro %s: o tamaÃo do ficheiro à superior ao "
 "tamaÃo mÃximo permitido para esta conta: (%s)"
 
+#: ../src/frogr-main-view.c:826
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#. Create the submenu and insert it in the right section
+#: ../src/frogr-main-view.c:882
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
 #. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:868
+#: ../src/frogr-main-view.c:1116
 #, c-format
 msgid "Taken: %s"
 msgstr "Capturada: %s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:873
+#: ../src/frogr-main-view.c:1121
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "TamanÌo do ficheiro: %s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:998
+#: ../src/frogr-main-view.c:1245
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccione un ficheiro"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1011
+#: ../src/frogr-main-view.c:1258
 msgid "Text Files"
 msgstr "Ficheiros de texto"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1070
+#: ../src/frogr-main-view.c:1316
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Seleccionar o destino"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1077
+#: ../src/frogr-main-view.c:1323
 msgid "Untitled Project"
 msgstr "Proxecto sen tÃtulo"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1124
+#: ../src/frogr-main-view.c:1369
 msgid "Select a Picture"
 msgstr "Seleccione una imaxe"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1165
+#: ../src/frogr-main-view.c:1410
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1168
+#: ../src/frogr-main-view.c:1413
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1171
+#: ../src/frogr-main-view.c:1416
 msgid "Video Files"
 msgstr "Ficheiros de vÃdeo"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1192
+#: ../src/frogr-main-view.c:1437
+msgid "You don't have any picture added yet"
+msgstr "AÃnda non ten ningunha imaxe engadida"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1452
 msgid "You need to select some pictures first"
 msgstr "Primeiro debe seleccionar algunhas imaxes"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1684
+#: ../src/frogr-main-view.c:1906
 msgid "Not connected to Flickr"
 msgstr "Non conectado a Flickr"
 
 #. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1694
+#: ../src/frogr-main-view.c:1916
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s"
 msgstr "Conectado como %s%s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1695
+#: ../src/frogr-main-view.c:1917
 msgid " (PRO account)"
 msgstr " (conta PRO)"
 
@@ -562,7 +575,7 @@ msgstr " (conta PRO)"
 #. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
 #. The '-' at the beginning is just a separator, since more
 #. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1719
+#: ../src/frogr-main-view.c:1941
 #, c-format
 msgid " - %s / %s remaining"
 msgstr " - %s / %s restantes"
@@ -570,14 +583,14 @@ msgstr " - %s / %s restantes"
 #. Will show in the status bar the amount of pictures and data
 #. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
 #. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1745
+#: ../src/frogr-main-view.c:1967
 #, c-format
 msgid " - %d file to upload (%s)"
 msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
 msgstr[0] " - %d ficheiro que subir (%s)"
 msgstr[1] " - %d ficheiros que subir (%s)"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:193
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:189
 msgid "Default Visibility"
 msgstr "Visibilidade por omisiÃn"
 
@@ -585,230 +598,226 @@ msgstr "Visibilidade por omisiÃn"
 msgid "Default Content Type"
 msgstr "Tipo de contido por omisiÃn"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:253
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:254
 msgid "Default Safety Level"
 msgstr "Nivel de seguridade por omisiÃn"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:277
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
 msgid "Default License"
 msgstr "Licenza predeterminada"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:301
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:303
 msgid "Other Defaults"
 msgstr "Outros valores por omisiÃn"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
 msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
 msgstr "Estabeler informaciÃn de _xeolocalizaciÃn para as imaxes"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
 msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
 msgstr "_Mostrar imaes nos resultados de busca globais"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:321
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
 msgid "_General"
 msgstr "_Xeral"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:345
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:349
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn do proxy"
 
 #. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:355
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:359
 msgid "_Enable HTTP Proxy"
 msgstr "_Activar proxy HTTP"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:365
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:369
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:383
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:387
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porto:"
 
 #. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:401
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:405
 msgid "U_sername:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
 #. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:419
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
 #. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:440
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:444
 msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
 msgstr "_Usar a configuraciÃn xeral do proxy de GNOME"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:466
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
 msgid "Connec_tion"
 msgstr "Conex_iÃn:"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:488
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
 msgid "Other options"
 msgstr "Outras opciÃns"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:499
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:505
 msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
 msgstr "Acti_var autocompletado de etiquetas"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:502
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:508
 msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
 msgstr "_Importar etiquetas dos metadatos das imaxes"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:507
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:512
 msgid "Use _Dark GTK Theme"
 msgstr "Usar tema GTK _escuro"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:512
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:516
 msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
 msgstr "_Manter extensiÃns dos ficheiros nos tÃtulos ao descargalas"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:518
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:522
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Varios"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1068
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1058
 msgid "Preferences"
 msgstr "ConfiguraciÃns"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgid "_Edit Detailsâ"
+msgstr "_Editar Detallesâ"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:2
-msgid "_Load Projectâ"
-msgstr "_Cargar proxectoâ"
+msgid "Add _Tagsâ"
+msgstr "Engadir  _etiquetasâ"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:3
-msgid "_Save Project"
-msgstr "_Gardar proxecto"
+msgid "Add to _Groupâ"
+msgstr "Engadir ao _grupoâ"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:4
-msgid "_Save Project Asâ"
-msgstr "_Gardar proxecto comoâ"
+msgid "Add to _Photoset"
+msgstr "Engadir ao _Ãlbum"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:5
-msgid "_Load Picturesâ"
-msgstr "_Cargar imaxesâ"
+msgid "_Add to Existing Photosetâ"
+msgstr "_Engadir a un Ãlbum existenteâ"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:6
-msgid "Add _Tagsâ"
-msgstr "Engadir  _etiquetasâ"
+msgid "_Create New Photosetâ"
+msgstr "_Crear novo Ãlbumâ"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:7
-msgid "Add to _Groupâ"
-msgstr "Engadir ao _grupoâ"
+msgid "_Open in External Viewer"
+msgstr "Abrir no visor e_xterno"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:8
-msgid "_Create New Setâ"
-msgstr "_Crear novo Ãlbumâ"
+msgid "_Remove Pictures"
+msgstr "_Eliminar imaxes"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:9
-msgid "Add to _Existing Setâ"
-msgstr "Engadir a un Ãlbum _existenteâ"
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Abrir proxecto existente"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:10
-msgid "Aut_horize Accountâ"
-msgstr "Aut_orizar contaâ"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:11
-msgid "Enable _Tooltips"
-msgstr "A_ctivar consellosâ"
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Gardar proxecto actual"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:12
-msgid "Edit _Detailsâ"
-msgstr "Editar _detallesâ"
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Ax_uda"
+msgid "Add Pictures"
+msgstr "Engadir fotografÃas"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:14
-msgid "Open in E_xternal Viewer"
-msgstr "Abrir no Visor e_xterno"
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:15
-msgid "_Preferencesâ"
-msgstr "_ConfiguraciÃnsâ"
+msgid "Remove Pictures"
+msgstr "_Eliminar fotografÃas"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "_SaÃr"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:17
-msgid "_Remove Pictures"
-msgstr "_Eliminar imaxes"
+msgid "Upload All"
+msgstr "Subir todo"
 
 #: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:18
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Orde _inverso"
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:19
-msgid "As _Loaded"
-msgstr "_Por carga"
+#~ msgid "Flickr Remote Organizer"
+#~ msgstr "Organizador remoto de Flickr"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:20
-msgid "By _Date Taken"
-msgstr "Por _data de captura"
+#~ msgid "_Load Projectâ"
+#~ msgstr "_Cargar proxectoâ"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:21
-msgid "By _Title"
-msgstr "Por _tiÌtulo"
+#~ msgid "_Save Project"
+#~ msgstr "_Gardar proxecto"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:22
-msgid "_Upload All"
-msgstr "_Subir todo"
+#~ msgid "_Save Project Asâ"
+#~ msgstr "_Gardar proxecto comoâ"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:23
-msgid "Add to _Set"
-msgstr "Engadir ao Ãlbum"
+#~ msgid "_Load Picturesâ"
+#~ msgstr "_Cargar imaxesâ"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:24
-msgid "frogr"
-msgstr "frogr"
+#~ msgid "Aut_horize Accountâ"
+#~ msgstr "Aut_orizar contaâ"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:25
-msgid "Load Project"
-msgstr "Cargar proxecto"
+#~ msgid "Enable _Tooltips"
+#~ msgstr "A_ctivar consellosâ"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:26
-msgid "Save Project"
-msgstr "Gardar proxecto"
+#~ msgid "Edit _Detailsâ"
+#~ msgstr "Editar _detallesâ"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:27
-msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ax_uda"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:28
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#~ msgid "_Preferencesâ"
+#~ msgstr "_ConfiguraciÃnsâ"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:29
-msgid "Upload"
-msgstr "Subir"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_SaÃr"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:30
-msgid "_Frogr"
-msgstr "_Frogr"
+#~ msgid "_Reversed Order"
+#~ msgstr "Orde _inverso"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:31
-msgid "Accou_nts"
-msgstr "Cont_as"
+#~ msgid "As _Loaded"
+#~ msgstr "_Por carga"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:32
-msgid "A_ctions"
-msgstr "A_cciÃns"
+#~ msgid "By _Date Taken"
+#~ msgstr "Por _data de captura"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#~ msgid "By _Title"
+#~ msgstr "Por _tiÌtulo"
 
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:34
-msgid "_Sort Pictures"
-msgstr "_Ordenar imaxes"
+#~ msgid "frogr"
+#~ msgstr "frogr"
+
+#~ msgid "Load Project"
+#~ msgstr "Cargar proxecto"
+
+#~ msgid "A_ctions"
+#~ msgstr "A_cciÃns"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "_Sort Pictures"
+#~ msgstr "_Ordenar imaxes"
 
 #~ msgid "Setting license for pictureâ"
 #~ msgstr "Estabelecendo licenza da imaxeâ"
@@ -883,9 +892,6 @@ msgstr "_Ordenar imaxes"
 #~ msgid "(Editing %d pictures)"
 #~ msgstr "(Editando %d imÃgenes)"
 
-#~ msgid "Edit Detailsâ"
-#~ msgstr "Editar Detallesâ"
-
 #~ msgid "Add Tagsâ"
 #~ msgstr "AÃadir Etiquetasâ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]