[frogr] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Galician translations
- Date: Tue, 27 Nov 2012 11:06:19 +0000 (UTC)
commit 2f58a12d924caf43c51f6689871bad8438c9389a
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Nov 27 12:06:08 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 209 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 189174f..7fedc50 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-11 19:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-12 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-27 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
-msgid "Flickr Remote Organizer"
-msgstr "Organizador remoto de Flickr"
+msgid "Frogr"
+msgstr "Frogr"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Suba e organice as fotos das sÃas contas de Flickr"
msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:115
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:72
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>"
@@ -66,31 +66,31 @@ msgstr "Nome"
msgid "Add to Groups"
msgstr "Engadir aos grupos"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:32
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:31
#, c-format
msgid ""
"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
"process."
msgstr "Prema o botÃn autorizar %s e logo volva para completar o proceso."
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:36
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:35
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Escriba o cÃdigo de verificaciÃn:"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:63 ../src/frogr-auth-dialog.c:147
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:62 ../src/frogr-auth-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Autorizar %s"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:214
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:215
msgid "Invalid verification code"
msgstr "CÃdigo de verificaciÃn non vÃlido"
-#: ../src/frogr-controller.c:298
+#: ../src/frogr-controller.c:487
msgid "Process cancelled"
msgstr "Proceso cancelado"
-#: ../src/frogr-controller.c:303
+#: ../src/frogr-controller.c:492
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexiÃn:\n"
"A rede non dispoÃÃbel"
-#: ../src/frogr-controller.c:307
+#: ../src/frogr-controller.c:496
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexiÃn:\n"
"A solicitude non à vÃlida"
-#: ../src/frogr-controller.c:311
+#: ../src/frogr-controller.c:500
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexiÃn:\n"
"Produciuse un problema no servidor remoto"
-#: ../src/frogr-controller.c:315
+#: ../src/frogr-controller.c:504
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Erro na subida:\n"
"O ficheiro non à vÃlido"
-#: ../src/frogr-controller.c:319
+#: ../src/frogr-controller.c:508
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -130,14 +130,14 @@ msgstr ""
"Erro ao subir a imaxe:\n"
"Vostede excedeu a cota de espazo"
-#: ../src/frogr-controller.c:324
+#: ../src/frogr-controller.c:513
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
msgstr[0] "Cota excedida (lÃmite: %d vÃdeo por mes)"
msgstr[1] "Cota excedida (lÃmite: %d vÃdeos por mes)"
-#: ../src/frogr-controller.c:328
+#: ../src/frogr-controller.c:517
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Erro ao subir o vÃdeo:\n"
"Non pode subir mÃis vÃdeos con esta conta"
-#: ../src/frogr-controller.c:334
+#: ../src/frogr-controller.c:523
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto non se encontrou"
-#: ../src/frogr-controller.c:338
+#: ../src/frogr-controller.c:527
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa està no Ãlbum de fotos"
-#: ../src/frogr-controller.c:342
+#: ../src/frogr-controller.c:531
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa està no grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:346
+#: ../src/frogr-controller.c:535
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa està no nÃmero mÃximo de grupos posÃbeis"
-#: ../src/frogr-controller.c:350
+#: ../src/frogr-controller.c:539
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Xa se alcanzou o lÃmite de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:354
+#: ../src/frogr-controller.c:543
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa se engadiu à cola de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:358
+#: ../src/frogr-controller.c:547
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa foi engadida à cola de grupos."
-#: ../src/frogr-controller.c:362
+#: ../src/frogr-controller.c:551
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Contido non permitido neste grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:366
+#: ../src/frogr-controller.c:555
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo na autorizaciÃn.\n"
"TÃnteo de novo"
-#: ../src/frogr-controller.c:372
+#: ../src/frogr-controller.c:561
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"%s non està autorizado por Flickr para subir vÃdeos de forma correcta.\n"
"Tente facer a autorizaciÃn de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:377
+#: ../src/frogr-controller.c:566
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao autenticarse en flickr.\n"
"TÃnteo de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:381
+#: ../src/frogr-controller.c:570
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Non foi autorizado de forma correcta en %s.\n"
"TÃnteo de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:386
+#: ../src/frogr-controller.c:575
#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"CÃdigo de verificaciÃn non vÃlido.\n"
"TÃnteo de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:390
+#: ../src/frogr-controller.c:579
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -266,58 +266,58 @@ msgstr ""
"O servizo non esa dispoÃÃbel"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:395
+#: ../src/frogr-controller.c:584
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Produciuse un erro: %s"
-#: ../src/frogr-controller.c:603
+#: ../src/frogr-controller.c:783
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Produciuse un fallo na autorizaciÃn (tempo de espera mÃximo alcanzado)"
-#: ../src/frogr-controller.c:644
+#: ../src/frogr-controller.c:824
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)â"
msgstr "Retentando a subida (intento %d/%d)â"
-#: ../src/frogr-controller.c:649
+#: ../src/frogr-controller.c:829
#, c-format
msgid "Uploading '%s'â"
msgstr "Subindo Â%sÂâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1768
+#: ../src/frogr-controller.c:1948
msgid "Updating credentialsâ"
msgstr "Anovando credenciaisâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1773
+#: ../src/frogr-controller.c:1953
msgid "Retrieving data for authorizationâ"
msgstr "Obtendo datos para a autorizaciÃnâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1778
+#: ../src/frogr-controller.c:1958
msgid "Finishing authorizationâ"
msgstr "Rematando autorizaciÃnâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1783
+#: ../src/frogr-controller.c:1963
msgid "Retrieving list of setsâ"
msgstr "Obtendo a lista de Ãlbumsâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1788
+#: ../src/frogr-controller.c:1968
msgid "Retrieving list of groupsâ"
msgstr "Obtendo a lista de gruposâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1793
+#: ../src/frogr-controller.c:1973
msgid "Retrieving list of tagsâ"
msgstr "Obtendo a lista de etiquetasâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1941
+#: ../src/frogr-controller.c:2113
msgid "No sets found"
msgstr "Non se encontrou ningÃn Ãlbum"
-#: ../src/frogr-controller.c:1977
+#: ../src/frogr-controller.c:2147
msgid "No groups found"
msgstr "Non se encontrou ningÃn grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:2699
+#: ../src/frogr-controller.c:2762
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Por favor autorÃcelo de novo."
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1012
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1025
msgid "Missing data required"
msgstr "Falta informaciÃn necesaria"
@@ -347,135 +347,135 @@ msgstr "Completar a informaciÃn das imaxes co tÃtulo e descriciÃn"
msgid "Create New Set"
msgstr "Crear novo Ãlbum"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:90 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
msgid "Default (as specified in Flickr)"
msgstr "Predeterminada (a especificada en Flickr)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
msgid "All rights reserved"
msgstr "Todos os dereitos reservados"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:107
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC de AtribucioÌn-Compartir Igual-Non comercial"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:108
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC de AtribucioÌn-Non comercial"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:109
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC de AtribucioÌn-Non comercial-Non derivada"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:110
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC de AtribuciÃn"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:111
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC de AtribucioÌn-Compartir Igual"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:98 ../src/frogr-settings-dialog.c:112
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:107
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC de AtribucioÌn-Non derivada"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:176
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:177
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Abrir co visor de imaxes"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:199
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:202
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:210 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:214 ../src/frogr-settings-dialog.c:202
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:214 ../src/frogr-settings-dialog.c:206
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:218 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
msgid "P_ublic"
msgstr "P_Ãblico"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:222 ../src/frogr-settings-dialog.c:213
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:227 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
msgid "Visible to _Family"
msgstr "VisÃbel por familiares"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:215
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:231 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
msgid "Visible to F_riends"
msgstr "VisÃbel por amigos"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:248
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:266 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
msgid "P_hoto"
msgstr "F_oto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:270 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Captura de _pantalla"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:244
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:274 ../src/frogr-settings-dialog.c:245
msgid "Oth_er"
msgstr "Outr_o"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:290
msgid "Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:288 ../src/frogr-settings-dialog.c:264
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:299 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
msgid "S_afe"
msgstr "S_eguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:292 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:303 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:296 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:307 ../src/frogr-settings-dialog.c:270
msgid "Restr_icted"
msgstr "Restrin_xido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:309
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:321
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licenza"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:332
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
msgid "Other Properties"
msgstr "Outras propiedades"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:341
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:354
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Estabelecer a informaciÃn de xeolocalizaciÃn"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:358
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "_Mostrar nos resultados das buscas globais"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:357
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:370
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:369
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:382
msgid "_Description:"
msgstr "_DescriciÃn:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:395
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:408
msgid "Ta_gs:"
msgstr "Eti_quetas:"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:492
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:505
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
msgstr[0] "(%d imaxe)"
msgstr[1] "(%d imaxes)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:566
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:579
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1215
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1228
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar os detalles da imaxe"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Cargando imaxe %d / %d"
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: ../src/frogr-file-loader.c:766
+#: ../src/frogr-file-loader.c:765
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s: size of file is bigger than the maximum allowed for this "
@@ -496,64 +496,77 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel cargar o ficheiro %s: o tamaÃo do ficheiro à superior ao "
"tamaÃo mÃximo permitido para esta conta: (%s)"
+#: ../src/frogr-main-view.c:826
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#. Create the submenu and insert it in the right section
+#: ../src/frogr-main-view.c:882
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:868
+#: ../src/frogr-main-view.c:1116
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Capturada: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:873
+#: ../src/frogr-main-view.c:1121
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "TamanÌo do ficheiro: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:998
+#: ../src/frogr-main-view.c:1245
msgid "Select File"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1011
+#: ../src/frogr-main-view.c:1258
msgid "Text Files"
msgstr "Ficheiros de texto"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1070
+#: ../src/frogr-main-view.c:1316
msgid "Select Destination"
msgstr "Seleccionar o destino"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1077
+#: ../src/frogr-main-view.c:1323
msgid "Untitled Project"
msgstr "Proxecto sen tÃtulo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1124
+#: ../src/frogr-main-view.c:1369
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleccione una imaxe"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1165
+#: ../src/frogr-main-view.c:1410
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1168
+#: ../src/frogr-main-view.c:1413
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1171
+#: ../src/frogr-main-view.c:1416
msgid "Video Files"
msgstr "Ficheiros de vÃdeo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1192
+#: ../src/frogr-main-view.c:1437
+msgid "You don't have any picture added yet"
+msgstr "AÃnda non ten ningunha imaxe engadida"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1452
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Primeiro debe seleccionar algunhas imaxes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1684
+#: ../src/frogr-main-view.c:1906
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Non conectado a Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1694
+#: ../src/frogr-main-view.c:1916
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Conectado como %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1695
+#: ../src/frogr-main-view.c:1917
msgid " (PRO account)"
msgstr " (conta PRO)"
@@ -562,7 +575,7 @@ msgstr " (conta PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1719
+#: ../src/frogr-main-view.c:1941
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - %s / %s restantes"
@@ -570,14 +583,14 @@ msgstr " - %s / %s restantes"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1745
+#: ../src/frogr-main-view.c:1967
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
msgstr[0] " - %d ficheiro que subir (%s)"
msgstr[1] " - %d ficheiros que subir (%s)"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:193
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:189
msgid "Default Visibility"
msgstr "Visibilidade por omisiÃn"
@@ -585,230 +598,226 @@ msgstr "Visibilidade por omisiÃn"
msgid "Default Content Type"
msgstr "Tipo de contido por omisiÃn"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:253
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:254
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridade por omisiÃn"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:277
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
msgid "Default License"
msgstr "Licenza predeterminada"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:301
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:303
msgid "Other Defaults"
msgstr "Outros valores por omisiÃn"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Estabeler informaciÃn de _xeolocalizaciÃn para as imaxes"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "_Mostrar imaes nos resultados de busca globais"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:321
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:345
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:349
msgid "Proxy Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn do proxy"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:355
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:359
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Activar proxy HTTP"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:365
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:369
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:383
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:387
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:401
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:405
msgid "U_sername:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:419
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal:"
#. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:440
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:444
msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
msgstr "_Usar a configuraciÃn xeral do proxy de GNOME"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:466
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
msgid "Connec_tion"
msgstr "Conex_iÃn:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:488
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
msgid "Other options"
msgstr "Outras opciÃns"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:499
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:505
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Acti_var autocompletado de etiquetas"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:502
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:508
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "_Importar etiquetas dos metadatos das imaxes"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:507
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:512
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Usar tema GTK _escuro"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:512
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:516
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Manter extensiÃns dos ficheiros nos tÃtulos ao descargalas"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:518
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:522
msgid "_Misc"
msgstr "_Varios"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1068
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1058
msgid "Preferences"
msgstr "ConfiguraciÃns"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgid "_Edit Detailsâ"
+msgstr "_Editar Detallesâ"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:2
-msgid "_Load Projectâ"
-msgstr "_Cargar proxectoâ"
+msgid "Add _Tagsâ"
+msgstr "Engadir _etiquetasâ"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:3
-msgid "_Save Project"
-msgstr "_Gardar proxecto"
+msgid "Add to _Groupâ"
+msgstr "Engadir ao _grupoâ"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:4
-msgid "_Save Project Asâ"
-msgstr "_Gardar proxecto comoâ"
+msgid "Add to _Photoset"
+msgstr "Engadir ao _Ãlbum"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:5
-msgid "_Load Picturesâ"
-msgstr "_Cargar imaxesâ"
+msgid "_Add to Existing Photosetâ"
+msgstr "_Engadir a un Ãlbum existenteâ"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:6
-msgid "Add _Tagsâ"
-msgstr "Engadir _etiquetasâ"
+msgid "_Create New Photosetâ"
+msgstr "_Crear novo Ãlbumâ"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:7
-msgid "Add to _Groupâ"
-msgstr "Engadir ao _grupoâ"
+msgid "_Open in External Viewer"
+msgstr "Abrir no visor e_xterno"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:8
-msgid "_Create New Setâ"
-msgstr "_Crear novo Ãlbumâ"
+msgid "_Remove Pictures"
+msgstr "_Eliminar imaxes"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:9
-msgid "Add to _Existing Setâ"
-msgstr "Engadir a un Ãlbum _existenteâ"
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Abrir proxecto existente"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:10
-msgid "Aut_horize Accountâ"
-msgstr "Aut_orizar contaâ"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:11
-msgid "Enable _Tooltips"
-msgstr "A_ctivar consellosâ"
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Gardar proxecto actual"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:12
-msgid "Edit _Detailsâ"
-msgstr "Editar _detallesâ"
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Ax_uda"
+msgid "Add Pictures"
+msgstr "Engadir fotografÃas"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:14
-msgid "Open in E_xternal Viewer"
-msgstr "Abrir no Visor e_xterno"
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:15
-msgid "_Preferencesâ"
-msgstr "_ConfiguraciÃnsâ"
+msgid "Remove Pictures"
+msgstr "_Eliminar fotografÃas"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "_SaÃr"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:17
-msgid "_Remove Pictures"
-msgstr "_Eliminar imaxes"
+msgid "Upload All"
+msgstr "Subir todo"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:18
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Orde _inverso"
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:19
-msgid "As _Loaded"
-msgstr "_Por carga"
+#~ msgid "Flickr Remote Organizer"
+#~ msgstr "Organizador remoto de Flickr"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:20
-msgid "By _Date Taken"
-msgstr "Por _data de captura"
+#~ msgid "_Load Projectâ"
+#~ msgstr "_Cargar proxectoâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:21
-msgid "By _Title"
-msgstr "Por _tiÌtulo"
+#~ msgid "_Save Project"
+#~ msgstr "_Gardar proxecto"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:22
-msgid "_Upload All"
-msgstr "_Subir todo"
+#~ msgid "_Save Project Asâ"
+#~ msgstr "_Gardar proxecto comoâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:23
-msgid "Add to _Set"
-msgstr "Engadir ao Ãlbum"
+#~ msgid "_Load Picturesâ"
+#~ msgstr "_Cargar imaxesâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:24
-msgid "frogr"
-msgstr "frogr"
+#~ msgid "Aut_horize Accountâ"
+#~ msgstr "Aut_orizar contaâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:25
-msgid "Load Project"
-msgstr "Cargar proxecto"
+#~ msgid "Enable _Tooltips"
+#~ msgstr "A_ctivar consellosâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:26
-msgid "Save Project"
-msgstr "Gardar proxecto"
+#~ msgid "Edit _Detailsâ"
+#~ msgstr "Editar _detallesâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:27
-msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ax_uda"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:28
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#~ msgid "_Preferencesâ"
+#~ msgstr "_ConfiguraciÃnsâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:29
-msgid "Upload"
-msgstr "Subir"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_SaÃr"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:30
-msgid "_Frogr"
-msgstr "_Frogr"
+#~ msgid "_Reversed Order"
+#~ msgstr "Orde _inverso"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:31
-msgid "Accou_nts"
-msgstr "Cont_as"
+#~ msgid "As _Loaded"
+#~ msgstr "_Por carga"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:32
-msgid "A_ctions"
-msgstr "A_cciÃns"
+#~ msgid "By _Date Taken"
+#~ msgstr "Por _data de captura"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#~ msgid "By _Title"
+#~ msgstr "Por _tiÌtulo"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:34
-msgid "_Sort Pictures"
-msgstr "_Ordenar imaxes"
+#~ msgid "frogr"
+#~ msgstr "frogr"
+
+#~ msgid "Load Project"
+#~ msgstr "Cargar proxecto"
+
+#~ msgid "A_ctions"
+#~ msgstr "A_cciÃns"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "_Sort Pictures"
+#~ msgstr "_Ordenar imaxes"
#~ msgid "Setting license for pictureâ"
#~ msgstr "Estabelecendo licenza da imaxeâ"
@@ -883,9 +892,6 @@ msgstr "_Ordenar imaxes"
#~ msgid "(Editing %d pictures)"
#~ msgstr "(Editando %d imÃgenes)"
-#~ msgid "Edit Detailsâ"
-#~ msgstr "Editar Detallesâ"
-
#~ msgid "Add Tagsâ"
#~ msgstr "AÃadir Etiquetasâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]