[frogr] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Galician translations
- Date: Mon, 12 Nov 2012 10:58:54 +0000 (UTC)
commit de764a8b0265c06105872f65065fc7a619c15d53
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Nov 12 11:47:26 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e95e300..189174f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,20 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-31 12:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-12 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-11 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-12 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
msgid "Flickr Remote Organizer"
@@ -38,31 +38,31 @@ msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:201
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:207
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Escriba unha lista de etiquetas separadas por espacios:"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:224
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:230
msgid "Add Tags"
msgstr "Engadir etiquetas"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:131
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:155
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:146 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:146
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:563
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:602
msgid "Add to Sets"
msgstr "Engadir aos Ãlbums"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:131
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:154
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:563
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:601
msgid "Add to Groups"
msgstr "Engadir aos grupos"
@@ -86,11 +86,11 @@ msgstr "Autorizar %s"
msgid "Invalid verification code"
msgstr "CÃdigo de verificaciÃn non vÃlido"
-#: ../src/frogr-controller.c:277
+#: ../src/frogr-controller.c:298
msgid "Process cancelled"
msgstr "Proceso cancelado"
-#: ../src/frogr-controller.c:282
+#: ../src/frogr-controller.c:303
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexiÃn:\n"
"A rede non dispoÃÃbel"
-#: ../src/frogr-controller.c:287
+#: ../src/frogr-controller.c:307
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Erro de conexiÃn:\n"
"A solicitude non à vÃlida"
-#: ../src/frogr-controller.c:292
+#: ../src/frogr-controller.c:311
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -114,15 +114,15 @@ msgstr ""
"Erro de conexiÃn:\n"
"Produciuse un problema no servidor remoto"
-#: ../src/frogr-controller.c:297
+#: ../src/frogr-controller.c:315
msgid ""
-"Error uploading picture:\n"
+"Error uploading:\n"
"File invalid"
msgstr ""
-"Erro ao subir a imaxe:\n"
+"Erro na subida:\n"
"O ficheiro non à vÃlido"
-#: ../src/frogr-controller.c:302
+#: ../src/frogr-controller.c:319
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -130,7 +130,22 @@ msgstr ""
"Erro ao subir a imaxe:\n"
"Vostede excedeu a cota de espazo"
-#: ../src/frogr-controller.c:307
+#: ../src/frogr-controller.c:324
+#, c-format
+msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
+msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
+msgstr[0] "Cota excedida (lÃmite: %d vÃdeo por mes)"
+msgstr[1] "Cota excedida (lÃmite: %d vÃdeos por mes)"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:328
+msgid ""
+"Error uploading video:\n"
+"You can't upload more videos with this account"
+msgstr ""
+"Erro ao subir o vÃdeo:\n"
+"Non pode subir mÃis vÃdeos con esta conta"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:334
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -138,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto non se encontrou"
-#: ../src/frogr-controller.c:312
+#: ../src/frogr-controller.c:338
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -146,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa està no Ãlbum de fotos"
-#: ../src/frogr-controller.c:317
+#: ../src/frogr-controller.c:342
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -154,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa està no grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:322
+#: ../src/frogr-controller.c:346
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -162,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa està no nÃmero mÃximo de grupos posÃbeis"
-#: ../src/frogr-controller.c:327
+#: ../src/frogr-controller.c:350
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -170,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Xa se alcanzou o lÃmite de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:332
+#: ../src/frogr-controller.c:354
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -178,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa se engadiu à cola de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:337
+#: ../src/frogr-controller.c:358
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -186,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"A foto xa foi engadida à cola de grupos."
-#: ../src/frogr-controller.c:342
+#: ../src/frogr-controller.c:362
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -194,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Erro:\n"
"Contido non permitido neste grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:347
+#: ../src/frogr-controller.c:366
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -203,27 +218,27 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo na autorizaciÃn.\n"
"TÃnteo de novo"
-#: ../src/frogr-controller.c:353
+#: ../src/frogr-controller.c:372
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
-"%s is not properly authorized to upload pictures to flickr.\n"
+"%s is not properly authorized to upload pictures to Flickr.\n"
"Please re-authorize it"
msgstr ""
"Erro:\n"
-"%s non està autorizado por Flickr para subir imaxes de forma correcta.\n"
+"%s non està autorizado por Flickr para subir vÃdeos de forma correcta.\n"
"Tente facer a autorizaciÃn de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:359
+#: ../src/frogr-controller.c:377
#, c-format
msgid ""
-"Unable to authenticate in flickr\n"
+"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao autenticarse en flickr.\n"
"TÃnteo de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:364
+#: ../src/frogr-controller.c:381
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -232,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Non foi autorizado de forma correcta en %s.\n"
"TÃnteo de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:370
+#: ../src/frogr-controller.c:386
#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
@@ -241,7 +256,7 @@ msgstr ""
"CÃdigo de verificaciÃn non vÃlido.\n"
"TÃnteo de novo."
-#: ../src/frogr-controller.c:375
+#: ../src/frogr-controller.c:390
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -251,111 +266,89 @@ msgstr ""
"O servizo non esa dispoÃÃbel"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:381
+#: ../src/frogr-controller.c:395
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Produciuse un erro: %s"
-#: ../src/frogr-controller.c:591
+#: ../src/frogr-controller.c:603
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Produciuse un fallo na autorizaciÃn (tempo de espera mÃximo alcanzado)"
-#: ../src/frogr-controller.c:1159
-msgid "Setting license for pictureâ"
-msgstr "Estabelecendo licenza da imaxeâ"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:1180
-msgid "Setting geolocation for pictureâ"
-msgstr "Estabelecendo a xeolocalizaciÃn da imaxeâ"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:1206
-msgid "Creating new photosetsâ"
-msgstr "Creando un novo Ãlbum de fotos.."
-
-#: ../src/frogr-controller.c:1230
-msgid "Adding picture to photosetsâ"
-msgstr "Engadindo a imaxe ao Ãlbum de fotosâ"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:1252
-msgid "Adding picture to groupsâ"
-msgstr "Engadindo a imaxe aos gruposâ"
+#: ../src/frogr-controller.c:644
+#, c-format
+msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)â"
+msgstr "Retentando a subida (intento %d/%d)â"
-#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
-#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
-#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: ../src/frogr-controller.c:1292
+#: ../src/frogr-controller.c:649
#, c-format
-msgid ""
-"Can't load picture %s: size of file is bigger than the maximum allowed for "
-"this account (%s)"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel cargar a imaxe %s: o tama;o do ficheiro à superior ao tama;o "
-"mÃximo permitido para esta conta: (%s)"
+msgid "Uploading '%s'â"
+msgstr "Subindo Â%sÂâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1766
+#: ../src/frogr-controller.c:1768
msgid "Updating credentialsâ"
msgstr "Anovando credenciaisâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1771
+#: ../src/frogr-controller.c:1773
msgid "Retrieving data for authorizationâ"
msgstr "Obtendo datos para a autorizaciÃnâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1776
+#: ../src/frogr-controller.c:1778
msgid "Finishing authorizationâ"
msgstr "Rematando autorizaciÃnâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1781
+#: ../src/frogr-controller.c:1783
msgid "Retrieving list of setsâ"
msgstr "Obtendo a lista de Ãlbumsâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1786
+#: ../src/frogr-controller.c:1788
msgid "Retrieving list of groupsâ"
msgstr "Obtendo a lista de gruposâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1791
+#: ../src/frogr-controller.c:1793
msgid "Retrieving list of tagsâ"
msgstr "Obtendo a lista de etiquetasâ"
-#: ../src/frogr-controller.c:1927
+#: ../src/frogr-controller.c:1941
msgid "No sets found"
msgstr "Non se encontrou ningÃn Ãlbum"
-#: ../src/frogr-controller.c:1959
+#: ../src/frogr-controller.c:1977
msgid "No groups found"
msgstr "Non se encontrou ningÃn grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:2676
+#: ../src/frogr-controller.c:2699
#, c-format
msgid ""
-"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to flickr.\n"
+"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
"Please re-authorize it."
msgstr ""
"Ã preciso autorizar %s para poder subir imaxes a Flickr.\n"
"Por favor autorÃcelo de novo."
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:134 ../src/frogr-details-dialog.c:1007
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1012
msgid "Missing data required"
msgstr "Falta informaciÃn necesaria"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:321
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:341
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:334
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:354
msgid "Description:"
msgstr "DescriciÃn:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:357
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:377
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Completar a informaciÃn das imaxes co tÃtulo e descriciÃn"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:378
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:400
msgid "Create New Set"
msgstr "Crear novo Ãlbum"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
-msgid "Default (as specified in flickr)"
+msgid "Default (as specified in Flickr)"
msgstr "Predeterminada (a especificada en Flickr)"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
@@ -386,140 +379,181 @@ msgstr "CC de AtribucioÌn-Compartir Igual"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC de AtribucioÌn-Non derivada"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:166
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:176
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Abrir co visor de imaxes"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:189
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:199
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:200 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:210 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:204 ../src/frogr-settings-dialog.c:206
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:214 ../src/frogr-settings-dialog.c:206
msgid "P_ublic"
msgstr "P_Ãblico"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:212 ../src/frogr-settings-dialog.c:213
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:222 ../src/frogr-settings-dialog.c:213
msgid "Visible to _Family"
msgstr "VisÃbel por familiares"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:216 ../src/frogr-settings-dialog.c:215
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:215
msgid "Visible to F_riends"
msgstr "VisÃbel por amigos"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:238
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:248
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:247 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
msgid "P_hoto"
msgstr "F_oto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:251 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Captura de _pantalla"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:255 ../src/frogr-settings-dialog.c:244
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:244
msgid "Oth_er"
msgstr "Outr_o"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:269
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:279
msgid "Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:278 ../src/frogr-settings-dialog.c:264
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:288 ../src/frogr-settings-dialog.c:264
msgid "S_afe"
msgstr "S_eguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:282 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:292 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:286 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:296 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
msgid "Restr_icted"
msgstr "Restrin_xido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:299
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:309
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licenza"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:322
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:332
msgid "Other Properties"
msgstr "Outras propiedades"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:331
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:341
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Estabelecer a informaciÃn de xeolocalizaciÃn"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:335
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "_Mostrar nos resultados das buscas globais"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:347
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:357
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:359
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:369
msgid "_Description:"
msgstr "_DescriciÃn:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:385
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:395
msgid "Ta_gs:"
msgstr "Eti_quetas:"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:482
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:492
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
msgstr[0] "(%d imaxe)"
msgstr[1] "(%d imaxes)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:560
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:566
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1227
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1215
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar os detalles da imaxe"
+#: ../src/frogr-file-loader.c:138
+#, c-format
+msgid "Loading files %d / %d"
+msgstr "Cargando imaxe %d / %d"
+
+#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
+#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
+#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
+#: ../src/frogr-file-loader.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't load file %s: size of file is bigger than the maximum allowed for this "
+"account (%s)"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel cargar o ficheiro %s: o tamaÃo do ficheiro à superior ao "
+"tamaÃo mÃximo permitido para esta conta: (%s)"
+
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:753
+#: ../src/frogr-main-view.c:868
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Capturada: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:758
+#: ../src/frogr-main-view.c:873
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "TamanÌo do ficheiro: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:946
+#: ../src/frogr-main-view.c:998
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccione un ficheiro"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1011
+msgid "Text Files"
+msgstr "Ficheiros de texto"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1070
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Seleccionar o destino"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1077
+msgid "Untitled Project"
+msgstr "Proxecto sen tÃtulo"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1124
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleccione una imaxe"
-#: ../src/frogr-main-view.c:972
-msgid "images"
-msgstr "imaxes"
+#: ../src/frogr-main-view.c:1165
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1168
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../src/frogr-main-view.c:993
+#: ../src/frogr-main-view.c:1171
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de vÃdeo"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1192
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Primeiro debe seleccionar algunhas imaxes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1334
-msgid "Not connected to flickr"
-msgstr "Non conectado con Flickr"
+#: ../src/frogr-main-view.c:1684
+msgid "Not connected to Flickr"
+msgstr "Non conectado a Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1344
+#: ../src/frogr-main-view.c:1694
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Conectado como %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1345
+#: ../src/frogr-main-view.c:1695
msgid " (PRO account)"
msgstr " (conta PRO)"
@@ -528,31 +562,20 @@ msgstr " (conta PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1369
+#: ../src/frogr-main-view.c:1719
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - %s / %s restantes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1396
-#, c-format
-msgid " - %d pictures to upload (%s)"
-msgstr " - %d fotos que subir (%s)"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1397
-#, c-format
-msgid " - %d picture to upload (%s)"
-msgstr " - %d foto que subir (%s)"
-
-#: ../src/frogr-picture-loader.c:122
+#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
+#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
+#. sizes for every picture loaded in the application
+#: ../src/frogr-main-view.c:1745
#, c-format
-msgid "Loading pictures %d / %d"
-msgstr "Cargando imaxe %d de %d"
-
-#. Update progress
-#: ../src/frogr-picture-uploader.c:84
-#, c-format
-msgid "Uploading '%s'â"
-msgstr "Subindo Â%sÂâ"
+msgid " - %d file to upload (%s)"
+msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
+msgstr[0] " - %d ficheiro que subir (%s)"
+msgstr[1] " - %d ficheiros que subir (%s)"
#: ../src/frogr-settings-dialog.c:193
msgid "Default Visibility"
@@ -656,117 +679,158 @@ msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:2
+msgid "_Load Projectâ"
+msgstr "_Cargar proxectoâ"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:3
+msgid "_Save Project"
+msgstr "_Gardar proxecto"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:4
+msgid "_Save Project Asâ"
+msgstr "_Gardar proxecto comoâ"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:5
msgid "_Load Picturesâ"
msgstr "_Cargar imaxesâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:3
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:6
msgid "Add _Tagsâ"
msgstr "Engadir _etiquetasâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:4
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:7
msgid "Add to _Groupâ"
msgstr "Engadir ao _grupoâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:5
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:8
msgid "_Create New Setâ"
msgstr "_Crear novo Ãlbumâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:6
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:9
msgid "Add to _Existing Setâ"
msgstr "Engadir a un Ãlbum _existenteâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:7
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:10
msgid "Aut_horize Accountâ"
msgstr "Aut_orizar contaâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:8
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:11
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "A_ctivar consellosâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:9
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:12
msgid "Edit _Detailsâ"
msgstr "Editar _detallesâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:10
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:13
msgid "_Help"
msgstr "Ax_uda"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:11
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:14
msgid "Open in E_xternal Viewer"
msgstr "Abrir no Visor e_xterno"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:12
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:15
msgid "_Preferencesâ"
msgstr "_ConfiguraciÃnsâ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:13
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:16
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:14
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:17
msgid "_Remove Pictures"
msgstr "_Eliminar imaxes"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:15
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:18
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Orde _inverso"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:16
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:19
msgid "As _Loaded"
msgstr "_Por carga"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:17
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:20
msgid "By _Date Taken"
msgstr "Por _data de captura"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:18
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:21
msgid "By _Title"
msgstr "Por _tiÌtulo"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:19
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:22
msgid "_Upload All"
msgstr "_Subir todo"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:20
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:23
msgid "Add to _Set"
msgstr "Engadir ao Ãlbum"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:21
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:24
msgid "frogr"
msgstr "frogr"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:22
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:25
+msgid "Load Project"
+msgstr "Cargar proxecto"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:26
+msgid "Save Project"
+msgstr "Gardar proxecto"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:27
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:23
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:28
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:24
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:29
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:25
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:30
msgid "_Frogr"
msgstr "_Frogr"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:26
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:31
msgid "Accou_nts"
msgstr "Cont_as"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:27
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:32
msgid "A_ctions"
msgstr "A_cciÃns"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:28
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:33
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:29
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:34
msgid "_Sort Pictures"
msgstr "_Ordenar imaxes"
+#~ msgid "Setting license for pictureâ"
+#~ msgstr "Estabelecendo licenza da imaxeâ"
+
+#~ msgid "Setting geolocation for pictureâ"
+#~ msgstr "Estabelecendo a xeolocalizaciÃn da imaxeâ"
+
+#~ msgid "Creating new photosetsâ"
+#~ msgstr "Creando un novo Ãlbum de fotos.."
+
+#~ msgid "Adding picture to photosetsâ"
+#~ msgstr "Engadindo a imaxe ao Ãlbum de fotosâ"
+
+#~ msgid "Adding picture to groupsâ"
+#~ msgstr "Engadindo a imaxe aos gruposâ"
+
+#~ msgid "images"
+#~ msgstr "imaxes"
+
+#~ msgid " - %d pictures to upload (%s)"
+#~ msgstr " - %d fotos que subir (%s)"
+
#~ msgid ""
#~ "Press the button to start using %s once you've authorized it in your "
#~ "flickr account."
@@ -777,9 +841,6 @@ msgstr "_Ordenar imaxes"
#~ msgid "Set's title:"
#~ msgstr "TÃtulo do Ãlbum:"
-#~ msgid "Set's description:"
-#~ msgstr "DescriciÃn:"
-
#~ msgid "Send picture _location if available"
#~ msgstr "Se està dispoÃÃbel, envia a _localizaciÃn da imaxe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]