[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 241ca37b5068bc1232108fdbcbffbe9a7c2d6d99
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Tue Nov 27 09:59:25 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po |  117 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 89 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index 5d619ce..4aebb90 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-21 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 14:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-23 01:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 09:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -11956,11 +11956,11 @@ msgstr "FileChooserDialog (Vala)"
 
 #: C/filechooserdialog.vala.page:20(info/desc)
 msgid "A dialog suitable for \"Open\" and \"Save\" commands."
-msgstr ""
+msgstr "Un diÃlogo adecuado para comandos ÂAbrir y ÂGuardarÂ."
 
 #: C/filechooserdialog.vala.page:25(section/title)
 msgid "Overview of the example"
-msgstr ""
+msgstr "VisiÃn general del ejemplo"
 
 #: C/filechooserdialog.vala.page:26(section/p)
 msgid ""
@@ -11971,10 +11971,16 @@ msgid ""
 "menu</link>. Here, the app-menu is created using an XML UI file, which is "
 "then imported into the application using Gtk.Builder."
 msgstr ""
+"Este ejemplo demuestra cÃmo usar el ÂFileChooserDialogÂ. Està incorporado en "
+"una aplicaciÃn de ediciÃn de texto muy simple. Todas las <link xref="
+"\"menubar.vala#win-app\">acciones</link>, incluyendo los comandos ÂopenÂ, "
+"Âsave y Âsave-as pueden encontrarse en el <link xref=\"gmenu.vala\">menà de "
+"la aplicaciÃn</link>. AquÃ, el menà se crea usando un archivo de IU XML, que "
+"a su vez se importa a la aplicaciÃn usando ÂGtk.BuilderÂ."
 
 #: C/filechooserdialog.vala.page:28(section/title)
 msgid "XML UI file which creates the app-menu"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de IU XML que crea el menà de la aplicaciÃn"
 
 #: C/filechooserdialog.vala.page:31(section/title)
 msgid "Vala Code"
@@ -12537,18 +12543,26 @@ msgid ""
 "(where <code>font</code> is the font name) or <code>set_font_desc(font)</"
 "code> (where <code>font</code> is the PangoFontDescription)."
 msgstr ""
+"Para establecer la tipografÃa seleccionada inicialmente, use <code>set_font"
+"(tipografÃa)</code> (donde <code>tipografÃa</code> es el nombre de la "
+"tipografÃa) o <code>set_font_desc(tipografÃa)</code> (donde "
+"<code>tipografÃa</code> es la PangoFontDescription)."
 
 #: C/fontchooserwidget.py.page:37(item/p)
 msgid ""
 "To get the selected font use <code>get_font()</code> or <code>get_font_desc()"
 "</code>."
 msgstr ""
+"Para obtener la fuente seleccionada use <code>get_font()</code> o "
+"<code>get_font_desc()</code>."
 
 #: C/fontchooserwidget.py.page:38(item/p)
 msgid ""
 "To change the text which is shown in the preview area, use "
 "<code>set_preview_text()</code>."
 msgstr ""
+"Para cambiar el texto que se muestra en el Ãrea de previsualizaciÃn, use "
+"<code>set_preview_text()</code>."
 
 #: C/fontchooserwidget.py.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -12645,6 +12659,9 @@ msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/ubuntu.png\">Ubuntu</"
 "media> </link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Ubuntu\";> "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/ubuntu.png\">Ubuntu</"
+"media> </link>"
 
 #: C/getting-ready.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -12652,6 +12669,9 @@ msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/fedora.png\">Fedora</"
 "media> </link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Fedora\";> "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/fedora.png\">Fedora</"
+"media> </link>"
 
 #: C/getting-ready.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -12659,12 +12679,16 @@ msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/opensuse.png"
 "\">OpenSuSE</media> </link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/OpenSuSE\";> "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/opensuse.png"
+"\">OpenSuSE</media> </link>"
 
 #: C/getting-ready.page:52(item/p)
 msgid ""
 "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation\";>Others</"
 "link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation\";>Otras</link>"
 
 #: C/getting-ready.page:59(section/title)
 msgid "Required versions"
@@ -13085,10 +13109,8 @@ msgid "GMenu (Python)"
 msgstr "GMenu (Python)"
 
 #: C/gmenu.py.page:23(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "A simple implementation of GMenuModel"
 msgid "A simple implementation of GMenu"
-msgstr "Una implementaciÃn sencilla del GMenuModel"
+msgstr "Una implementaciÃn sencilla de GMenu"
 
 #: C/gmenu.py.page:35(section/code)
 #, no-wrap
@@ -13222,22 +13244,20 @@ msgstr ""
 "sys.exit(exit_status)\n"
 
 #: C/gmenu.py.page:40(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Useful methods for a Gtk.ApplicationWindow widget"
 msgid "Useful methods for a GSimpleAction and a GMenu"
-msgstr "MÃtodos Ãtiles para un widget ÂGtk.ApplicationWindowÂ"
+msgstr "MÃtodos Ãtiles para una ÂGSimpleAction y un GMenu"
 
 #: C/gmenu.py.page:42(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Useful methods for a Scale widget"
 msgid "Useful methods for a GSimpleAction:"
-msgstr "MeÌtodos uÌtiles para un widget ÂScaleÂ"
+msgstr "MÃtodos Ãtiles para una ÂGSimpleActionÂ:"
 
 #: C/gmenu.py.page:44(item/p)
 msgid ""
 "To create a new action that is <em>stateless</em>, that is, an action that "
 "do not retain or depend on a state given by the action itself, use"
 msgstr ""
+"Para crear una acciÃn nueva que <em>no dependa del estado</em>, es decir, "
+"una acciÃn que no retenga o dependa de un estado dado a la acciÃn en sÃ, use"
 
 #: C/gmenu.py.page:45(item/code)
 #, no-wrap
@@ -13258,6 +13278,13 @@ msgid ""
 "developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html\">here</link>. To "
 "create a new <em>stateful</em> (i.e. not stateless) action, use"
 msgstr ""
+"donde <code>\"name\"</code> es el nombre de la acciÃn y "
+"<code>parameter_type</code> es el tipo de parÃmetro que recibe la acciÃn "
+"cuando se activa. Este puede ser <code>None</code>, o <code>GLib.VariantType."
+"new('s')</code> si el parÃmetro es del tipo <code>str</code>, o en lugar de "
+"<code>'s'</code> un carÃcter como se describe <link href=\"http://developer.";
+"gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html\">aquÃ</link>. Para crear una "
+"acciÃn nueva <em>con estado</em>, use"
 
 #: C/gmenu.py.page:48(item/code)
 #, no-wrap
@@ -13265,6 +13292,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "action = Gio.SimpleAction.new_stateful(\"name\", parameter_type, initial_state)"
 msgstr ""
+"\n"
+"action = Gio.SimpleAction.new_stateful(\"name\", parameter_type, initial_state)"
 
 #: C/gmenu.py.page:50(item/p)
 msgid ""
@@ -13273,6 +13302,10 @@ msgid ""
 "see <link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html";
 "\">here</link>."
 msgstr ""
+"donde <code>initial_state</code> està definido como una GVariant: por "
+"ejemplo <code>Glib.Variant.new_string('start')</code>; para una lista de "
+"posibilidades consulte <link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/";
+"glib-GVariant.html\">aquÃ</link>."
 
 #: C/gmenu.py.page:51(item/p)
 msgid ""
@@ -13281,6 +13314,10 @@ msgid ""
 "outside callers. This should only be called by the implementor of the "
 "action. Users of the action should not attempt to modify its enabled flag."
 msgstr ""
+"<code>set_enabled(True)</code> configura la acciÃn como habilitada; una "
+"acciÃn debe habilitarse para poder activarse o para que llamantes exteriores "
+"cambien su estado. SÃlo el que implementa la acciÃn debe llamarlo. Los "
+"usuarios de la acciÃn no deben intentar modificar su opciÃn ÂenabledÂ."
 
 #: C/gmenu.py.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -13290,12 +13327,15 @@ msgid ""
 "action should instead call <code>change_state(state)</code> (where "
 "<code>state</code> is as above) to request the change."
 msgstr ""
+"<code>set_state(estado)</code>, donde <code>estado</code> es una GVariant, "
+"establece el estado de la acciÃn, actualizando la propiedad Âstate a un "
+"valor dado. SÃlo el que implementa la acciÃn debe llamarlo; los usuarios de "
+"la acciÃn, en cambio, deben llamar a <code>change_state(estado)</code> "
+"(donde <code>estado</code> es como se mencionÃ) para solicitar el cambio."
 
 #: C/gmenu.py.page:55(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Useful methods for a Scale widget"
 msgid "Useful methods for a GMenu:"
-msgstr "MeÌtodos uÌtiles para un widget ÂScaleÂ"
+msgstr "MÃtodos Ãtiles para un GMenu:"
 
 #: C/gmenu.py.page:57(item/p)
 msgid ""
@@ -13306,6 +13346,13 @@ msgid ""
 "prefix <code>app.</code>. A more detailed discussion of this can be found in "
 "<link xref=\"menubar.py#win-app\"/>."
 msgstr ""
+"Para insertar un elemento en el menà en una <code>posiciÃn</code>, use "
+"<code>insert(posiciÃn, etiqueta, acciÃn_detallada)</code>, donde "
+"<code>etiqueta</code> es la etiqueta que aparecerà en el menà y "
+"<code>acciÃn_detallada</code> es una cadena compuesta por el nombre de la "
+"acciÃn a la que se la agrega el prefijo <code>app.</code>. Puede encontrar "
+"una discusiÃn mÃs detallada de esto en la <link xref=\"menubar.py#win-app\"/"
+">."
 
 #: C/gmenu.py.page:58(item/p)
 msgid ""
@@ -13313,6 +13360,9 @@ msgid ""
 "(label, detailed_action)</code> and <code>prepend(label, detailed_action)</"
 "code>."
 msgstr ""
+"Para agregar o anteponer un elemento en el menà use respectivamente "
+"<code>append(etiqueta, acciÃn_detallada)</code> y <code>prepend(etiqueta, "
+"acciÃn_detallada)</code>."
 
 #: C/gmenu.py.page:59(item/p)
 msgid ""
@@ -13321,6 +13371,10 @@ msgid ""
 "<code>append_item(item)</code>, or <code>prepend_item(item)</code>; so for "
 "instance we might have:"
 msgstr ""
+"Otra manera de aÃadir elementos al menà es crearlos como <code>GMenuItem</"
+"code> y usar <code>insert_item(posiciÃn, elemento)</code>, <code>append_item"
+"(elemento)</code>, o <code>prepend_item(elemento)</code>; por lo que por "
+"ejemplo se podrÃa tener:"
 
 #: C/gmenu.py.page:60(item/code)
 #, no-wrap
@@ -13340,6 +13394,11 @@ msgid ""
 "code>, or <code>prepend_section(label, section)</code>, where <code>label</"
 "code> is the title of the subsection."
 msgstr ""
+"TambiÃn se puede aÃadir una subsecciÃn completa a un menà usando "
+"<code>insert_section(posiciÃn, etiqueta, secciÃn)</code>, "
+"<code>append_section(etiqueta, secciÃn)</code>, o <code>prepend_section"
+"(etiqueta, secciÃn)</code>, donde <code>etiqueta</code> es el tÃtulo de la "
+"subsecciÃn."
 
 #: C/gmenu.py.page:65(item/p)
 msgid ""
@@ -13348,14 +13407,20 @@ msgid ""
 "code>, or <code>prepend_submenu(label, section)</code>, where <code>label</"
 "code> is the title of the subsection."
 msgstr ""
+"Para aÃadir un submenà que se expanda y colapse, use <code>insert_submenu"
+"(posiciÃn, etiqueta, secciÃn)</code>, <code>append_submenu(etiqueta, secciÃn)"
+"</code>, o <code>prepend_submenu(etiqueta, secciÃn)</code>, donde "
+"<code>etiqueta</code> es el tÃtulo de la subsecciÃn."
 
 #: C/gmenu.py.page:66(item/p)
 msgid "To remove an item from the menu, use <code>remove(postion)</code>."
-msgstr ""
+msgstr "Para eliminar un elemento del menÃ, use <code>remove(posiciÃn)</code>."
 
 #: C/gmenu.py.page:67(item/p)
 msgid "To set a label for the menu, use <code>set_label(label)</code>."
 msgstr ""
+"Para establecer una etiqueta para el menÃ, use <code>set_label(etiqueta)</"
+"code>."
 
 #: C/gmenu.py.page:78(item/p)
 msgid ""
@@ -13390,12 +13455,12 @@ msgid "GMenu (Vala)"
 msgstr "GMenu (Vala)"
 
 #: C/gmenu.vala.page:29(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to be running Gtk+-3.4 or later for this to work"
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">You need to be running Gtk+-3.4 or later for this to "
 "work</em>"
-msgstr "Necesita ejecutar GTK+-3.4 o superior para que funcione"
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Necesita ejecutar GTK+-3.4 o superior para que "
+"funcione</em>"
 
 #: C/gmenu.vala.page:32(note/p)
 msgid ""
@@ -13752,11 +13817,9 @@ msgstr ""
 "\">GtkProgressBar</link>"
 
 #: C/grid.js.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "JavaScript"
 msgctxt "text"
 msgid "Grid (JavaScript)"
-msgstr "JavaScript"
+msgstr "Grid (JavaScript)"
 
 #: C/grid.js.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -13943,15 +14006,13 @@ msgstr ""
 "external ref='media/grid_simple.png' md5='c806f2e69b30373d4d2e08b41d6cc1f6'"
 
 #: C/grid.py.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Python"
 msgctxt "text"
 msgid "Grid (Python)"
-msgstr "Python"
+msgstr "Grid (Python)"
 
 #: C/grid.py.page:30(page/p)
 msgid "Some labels in a grid."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas etiquetas en una rejilla."
 
 #: C/grid.py.page:36(section/code)
 #, no-wrap



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]