[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 9a02103f512a873490849bc78e798e2601947be4
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Thu Nov 22 14:23:29 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po |  590 ++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 327 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index 8a65f52..5d619ce 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -3,21 +3,21 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 # NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-20 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:01-0300\n"
-"Last-Translator: NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-21 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-22 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -784,9 +784,9 @@ msgid ""
 "application just open a terminal, go to the directory where your application "
 "is at, and type"
 msgstr ""
-"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar "
-"su aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que "
-"estÃ, y escriba"
+"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar su "
+"aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que estÃ, "
+"y escriba"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:147(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -878,8 +878,8 @@ msgid ""
 "like!"
 msgstr ""
 "SÃ, tambiÃn puede establecer la propiedad Âcolumn_spacing en una rejilla, o "
-"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. "
-"PruÃbelas, si quiere."
+"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. PruÃbelas, "
+"si quiere."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:180(section/title)
 msgid "Adding more widgets"
@@ -957,8 +957,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Configurar la imagen para que ocupe dos columnas no la estrecha en sà "
 "horizontalmente. En vez de eso, estrecha la caja invisible que el widget "
-"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el "
-"centro de esa caja."
+"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el centro "
+"de esa caja."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -985,8 +985,8 @@ msgstr ""
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:207(section/p)
 msgid "Second, we can set the Grid's column_homogenous property to true."
 msgstr ""
-"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla "
-"a ÂtrueÂ."
+"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla a "
+"ÂtrueÂ."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:208(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1123,8 +1123,8 @@ msgstr ""
 "Se ponen comillas simples alrededor de Âgtk-about aquà porque, a diferencia "
 "de cadenas de texto que tienen comillas dobles, esa parte nunca necesitarà "
 "traducirse a otro lenguaje. En realidad, si se <em>tradujera</em> romperÃa "
-"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje "
-"en el que habla."
+"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje en "
+"el que habla."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:256(section/title)
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:339(section/title)
@@ -1636,10 +1636,10 @@ msgid ""
 "\"clicked\" signal instead."
 msgstr ""
 "Eche un vistazo a la parte que usa el mÃtodo Âconnect de la aplicaciÃn y "
-"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las "
-"funciones que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo "
-"con el botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en "
-"su lugar."
+"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las funciones "
+"que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo con el "
+"botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en su "
+"lugar."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:76(section/title)
 msgid "Click the button"
@@ -1831,9 +1831,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Muchos widgets tienen las mismas propiedades y mÃtodos. Tanto las etiquetas "
 "como los botones, por ejemplo, tienen una propiedad Âlabel que dice quà "
-"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le "
-"permiten verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que "
-"si aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
+"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le permiten "
+"verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que si "
+"aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
 "similares."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:132(section/code)
@@ -2065,10 +2065,9 @@ msgid ""
 "method. It returns true if the Switch is turned on, and false if the Switch "
 "is turned off."
 msgstr ""
-"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el "
-"dispensador de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo "
-"Âget_active del interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse "
-"si està apagado."
+"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el dispensador "
+"de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo Âget_active del "
+"interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse si està apagado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:209(note/p)
 msgid ""
@@ -2136,10 +2135,10 @@ msgid ""
 "border_width is the number of pixels between any widget and the edge of the "
 "window."
 msgstr ""
-"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su "
-"propiedad Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado "
-"apretados. El Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget "
-"y el borde de la ventana."
+"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su propiedad "
+"Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado apretados. El "
+"Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget y el borde de "
+"la ventana."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:235(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2171,8 +2170,8 @@ msgid ""
 "to the name of another RadioButton."
 msgstr ""
 "DespuÃs de eso, se crean los botones de radio. ÂRecuerda cÃmo se crean en "
-"grupos? Eso se hace estableciendo la propiedad Âgroup de cada botÃn de "
-"radio al nombre de otro."
+"grupos? Eso se hace estableciendo la propiedad Âgroup de cada botÃn de radio "
+"al nombre de otro."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:247(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2367,12 +2366,11 @@ msgid ""
 "not, so we use JavaScript's built-in toLowerCase method to change the "
 "Entry's text to all lower case inside the if statement."
 msgstr ""
-"Y ahora se modifica la declaraciÃn Âif de Â_getACookie nuevamente, usando "
-"el mÃtodo Âget_text del ÂEntry para obtener el texto que introdujo y "
-"verificar si deletreà Âcookie correctamente. No importa si utiliza "
-"mayÃsculas, por lo que se usa el mÃtodo ÂtoLowerCase integrado de "
-"JavaScript para cambiar todo el texto del ÂEntry a minÃsculas dentro de la "
-"declaraciÃn ÂifÂ."
+"Y ahora se modifica la declaraciÃn Âif de Â_getACookie nuevamente, usando el "
+"mÃtodo Âget_text del ÂEntry para obtener el texto que introdujo y verificar "
+"si deletreà Âcookie correctamente. No importa si utiliza mayÃsculas, por lo "
+"que se usa el mÃtodo ÂtoLowerCase integrado de JavaScript para cambiar todo "
+"el texto del ÂEntry a minÃsculas dentro de la declaraciÃn ÂifÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:320(note/p)
 msgid ""
@@ -6317,8 +6315,8 @@ msgid ""
 "\" tests as false."
 msgstr ""
 "Una casilla de verificaciÃn envÃa la seÃal Âtoggled cuando se activa o "
-"desactiva. Cuando està activada, la propiedad Âactive es ÂtrueÂ. Cuando no "
-"lo estÃ, Âactive es ÂfalseÂ."
+"desactiva. Cuando està activada, la propiedad Âactive es ÂtrueÂ. Cuando no lo "
+"estÃ, Âactive es ÂfalseÂ."
 
 #: C/checkbutton.js.page:27(section/title)
 #: C/comboboxtext.js.page:29(section/title)
@@ -7413,8 +7411,8 @@ msgstr ""
 "Un ÂComboBox es un menà desplegable. La diferencia entre un <link xref="
 "\"combobox.js\">ComboBox</link> y un ÂComboBoxText es que este sÃlo tiene "
 "opciones bÃsicas de texto, mientras que un ÂComboBox completo usa un "
-"ÂListStore o ÂTreeStore (que son bÃsicamente hojas de cÃlculo) para "
-"mostrar cosas como opciones de bifurcaciÃn, o imÃgenes junto a cada opciÃn."
+"ÂListStore o ÂTreeStore (que son bÃsicamente hojas de cÃlculo) para mostrar "
+"cosas como opciones de bifurcaciÃn, o imÃgenes junto a cada opciÃn."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:25(note/p)
 msgid ""
@@ -7485,8 +7483,8 @@ msgid ""
 "to go in."
 msgstr ""
 "Todo el cÃdigo de este ejemplo va en la clase ÂMessageDialogExampleÂ. El "
-"cÃdigo anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los "
+"cÃdigo anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los "
 "widgets y la ventana."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:66(section/code) C/combobox.js.page:70(section/code)
@@ -7574,10 +7572,10 @@ msgid ""
 "create an array for your ComboBoxText entries, then use a for loop to append "
 "them in order, like we did here."
 msgstr ""
-"DespuÃs de crear el ÂComboBoxTextÂ, se usa su mÃtodo <file>append_text</"
-"file> para aÃadirle cadenas de texto. Al igual que las entradas en una "
-"matriz, cada una tiene un nÃmero para identificarlas, comenzando por el 0. "
-"Para hacer las cosas mÃs simples, puede crear una matriz para los datos del "
+"DespuÃs de crear el ÂComboBoxTextÂ, se usa su mÃtodo <file>append_text</file> "
+"para aÃadirle cadenas de texto. Al igual que las entradas en una matriz, "
+"cada una tiene un nÃmero para identificarlas, comenzando por el 0. Para "
+"hacer las cosas mÃs simples, puede crear una matriz para los datos del "
 "ÂComboBoxTextÂ, y despuÃs usar un bucle Âfor para aÃadirlos en orden, como "
 "aquÃ."
 
@@ -7731,9 +7729,9 @@ msgid ""
 "We do that using the <file>get_active</file> method, which returns the "
 "number ID of your selection."
 msgstr ""
-"Antes de mostrar un ÂMessageDialogÂ, se verifica que no ha elegido el "
-"mensaje ÂSeleccionar distribuciÃnÂ. DespuÃs de eso, se establece su texto a "
-"la entrada en la matriz que le corresponde a la entrada activa en el "
+"Antes de mostrar un ÂMessageDialogÂ, se verifica que no ha elegido el mensaje "
+"ÂSeleccionar distribuciÃnÂ. DespuÃs de eso, se establece su texto a la "
+"entrada en la matriz que le corresponde a la entrada activa en el "
 "ÂComboBoxTextÂ. Esto se hace usando el mÃtodo </file>get_active<file>, que "
 "devuelve la identificaciÃn numÃrica de su selecciÃn."
 
@@ -8086,8 +8084,8 @@ msgstr ""
 "el equivalente a un widget <link xref=\"treeview_simple_liststore.js"
 "\">TreeView</link> que aparece cuando lo pulsa, completo con un "
 "ÂListStore (bÃsicamente una hoja de cÃlculo) que dice quà està en las filas "
-"y columnas. En este ejemplo, el ÂListStore tiene el nombre de cada opciÃn "
-"en una columna, y el nombre de un elemento del almacÃn en la otra, que el "
+"y columnas. En este ejemplo, el ÂListStore tiene el nombre de cada opciÃn en "
+"una columna, y el nombre de un elemento del almacÃn en la otra, que el "
 "ÂComboBox convierte en un icono para cada opciÃn."
 
 #: C/combobox.js.page:27(page/p)
@@ -8312,11 +8310,10 @@ msgid ""
 "we make sure to check for that first."
 msgstr ""
 "Aquà se crea una matriz de las opciones de texto y sus iconos "
-"correspondientes, despuÃs se ponen en el ÂListStore de forma parecida a "
-"cOmo se harÃa para un ÂListStore de un <link xref="
-"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link>. SÃlo se quiere poner un "
-"icono si hay uno en la matriz de opciones, por lo que primero hay que "
-"asegurarse de verificar esto."
+"correspondientes, despuÃs se ponen en el ÂListStore de forma parecida a cOmo "
+"se harÃa para un ÂListStore de un <link xref=\"treeview_simple_liststore.js"
+"\">TreeView</link>. SÃlo se quiere poner un icono si hay uno en la matriz de "
+"opciones, por lo que primero hay que asegurarse de verificar esto."
 
 #: C/combobox.js.page:120(note/p)
 msgid ""
@@ -8349,10 +8346,9 @@ msgid ""
 "can use a TreeStore if you want to have a ComboBox with branching options. "
 "In this case, we're just using the ListStore we already created."
 msgstr ""
-"Cada ÂComboBox tiene un Âmodelo subyacente del que toma todas sus "
-"opciones. Puede usar un ÂTreeStore si quiere tener un ÂComboBox con "
-"opciones de bifurcaciÃn. En este caso, solo se està usando el ÂListStore "
-"que ya se creÃ."
+"Cada ÂComboBox tiene un Âmodelo subyacente del que toma todas sus opciones. "
+"Puede usar un ÂTreeStore si quiere tener un ÂComboBox con opciones de "
+"bifurcaciÃn. En este caso, solo se està usando el ÂListStore que ya se creÃ."
 
 #: C/combobox.js.page:131(section/code)
 #, no-wrap
@@ -8406,10 +8402,10 @@ msgid ""
 "the icons. We can store the names of the icons' stock types as strings, but "
 "when we display them we need a CellRenderer that's designed for pictures."
 msgstr ""
-"Se usa un ÂCellRendererText para mostrar el texto, y un "
-"ÂCellRendererPixbuf para mostrar los iconos. Se pueden almacenar los "
-"nombres de los tipos del almacÃn de iconos como cadenas, pero cuando se "
-"muestran se necesita un ÂCellRenderer diseÃado para imÃgenes."
+"Se usa un ÂCellRendererText para mostrar el texto, y un ÂCellRendererPixbuf "
+"para mostrar los iconos. Se pueden almacenar los nombres de los tipos del "
+"almacÃn de iconos como cadenas, pero cuando se muestran se necesita un "
+"ÂCellRenderer diseÃado para imÃgenes."
 
 #: C/combobox.js.page:146(note/p)
 msgid ""
@@ -8421,13 +8417,13 @@ msgid ""
 "the information in the ListStore in a different way, without it affecting "
 "our ComboBox."
 msgstr ""
-"Al igual que con un ÂTreeViewÂ, el Âmodelo (en este caso un ÂListStoreÂ) y "
-"la Âvista (en este caso el ÂComboBoxÂ) estÃn separados. Es por esto que se "
+"Al igual que con un ÂTreeViewÂ, el Âmodelo (en este caso un ÂListStoreÂ) y la "
+"Âvista (en este caso el ÂComboBoxÂ) estÃn separados. Es por esto que se "
 "pueden hacer cosas como tener las columnas en un orden en el ÂListStoreÂ, y "
-"despuÃs empaquetar los ÂCellRenderer que les corresponden en el ÂComboBox "
-"en un orden diferente. Incluso se puede crear un ÂTreeView u otro widget "
-"que muestre la informaciÃn en el ÂListStore de una manera diferente, sin "
-"afectar el ÂComboBoxÂ."
+"despuÃs empaquetar los ÂCellRenderer que les corresponden en el ÂComboBox en "
+"un orden diferente. Incluso se puede crear un ÂTreeView u otro widget que "
+"muestre la informaciÃn en el ÂListStore de una manera diferente, sin afectar "
+"el ÂComboBoxÂ."
 
 #: C/combobox.js.page:148(section/code)
 #, no-wrap
@@ -8456,8 +8452,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se quiere que el texto ÂSelect sea la parte que la gente ve al principio, "
 "que les haga pulsar el ÂComboBoxÂ; por lo que se establece como entrada "
-"activa. TambiÃn se conecta la seÃal <file>changed</file> del ÂComboBox a "
-"una funciÃn de devoluciÃn de llamada, para que siempre que alguien pulse una "
+"activa. TambiÃn se conecta la seÃal <file>changed</file> del ÂComboBox a una "
+"funciÃn de devoluciÃn de llamada, para que siempre que alguien pulse una "
 "opciÃn nueva suceda algo. En este caso, sÃlo se va a mostrar una ventana "
 "emergente con un pequeÃo ÂhaikuÂ."
 
@@ -8519,9 +8515,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se va a crear un <link xref=\"messagedialog.js\">MessageDialog</link> "
 "emergente, que muestra un Âhaiku tonto de acuerdo a quà distribuciÃn "
-"seleccione. Primero, se crea la matriz de ÂhaikuÂ. Dado que la primera "
-"cadena en el ÂComboBox es sÃlo el mensaje ÂSelectÂ, la primera cadena en la "
-"matriz se hace vacÃa."
+"seleccione. Primero, se crea la matriz de ÂhaikuÂ. Dado que la primera cadena "
+"en el ÂComboBox es sÃlo el mensaje ÂSelectÂ, la primera cadena en la matriz "
+"se hace vacÃa."
 
 #: C/combobox.js.page:181(section/code)
 #, no-wrap
@@ -10142,15 +10138,15 @@ msgid ""
 "<code>42</code> is any integer, is an alternative to <code>add_button"
 "(button_text=\"text\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPONSE)</code>, where "
 "<code>RESPONSE</code> could be one of <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, "
-"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, "
-"-6,..., -11</code>."
+"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, -"
+"6,..., -11</code>."
 msgstr ""
 "<code>add_button(button_text=\"La respuesta\", response_id=42)</code>, donde "
 "<code>42</code> es cualquier entero, es una alternativa a <code>add_button"
 "(button_text=\"texto\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPUESTA)</code>, "
 "donde <code>RESPUESTA</code> podrÃa ser <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, "
-"APPLY, HELP</code>, que a su vez corresponden a los enteros <code>-5, "
-"-6,..., -11</code>."
+"APPLY, HELP</code>, que a su vez corresponden a los enteros <code>-5, -"
+"6,..., -11</code>."
 
 #: C/dialog.py.page:49(item/p) C/messagedialog.py.page:59(item/p)
 msgid ""
@@ -10388,10 +10384,9 @@ msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Tasks/";
 "DeveloperDocs\">contribuir al desarrollo de los <app>Tutoriales del "
 "desarrollador de GNOME</app></link>, puede ponerse en contacto con los "
-"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
-"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>lista "
-"decorreo</link>."
+"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%";
+"3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">lista decorreo</link>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -10893,11 +10888,11 @@ msgstr ""
 "code> (ÂSuprimirÂ, para borrar un carÃcter; ÂCtrl-SuprimirÂ, para borrar una "
 "palabra); <code>Âicon-pressÂ</code> (cuando el usuario pulsa un icono "
 "activable); <code>Âicon-releaseÂ</code> (cuando el botÃn del ratÃn se suelta "
-"sobre un icono activable); <code>Âinsert-at-cursorÂ</code> (cuando el "
-"usuario inicia la inserciÃn de una cadena fija en el cursor); <code>Âmove-"
-"cursorÂ</code> (cuando el usuario inicia un movimiento del cursor); "
-"<code>Âpopulate-popupÂ</code> (antes de mostrar el menà contextual de una "
-"entrada; puede usarse para aÃadirle elementos)."
+"sobre un icono activable); <code>Âinsert-at-cursorÂ</code> (cuando el usuario "
+"inicia la inserciÃn de una cadena fija en el cursor); <code>Âmove-cursorÂ</"
+"code> (cuando el usuario inicia un movimiento del cursor); <code>Âpopulate-"
+"popupÂ</code> (antes de mostrar el menà contextual de una entrada; puede "
+"usarse para aÃadirle elementos)."
 
 #: C/entry.py.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -10906,8 +10901,8 @@ msgid ""
 "the buffer for the entry."
 msgstr ""
 "<code>get_buffer()</code> y <code>set_buffer(bÃfer)</code> donde "
-"<code>bÃfer</code> es un objeto ÂGtk.EntryBufferÂ, pueden usarse para "
-"obtener y establecer el bÃfer de la entrada."
+"<code>bÃfer</code> es un objeto ÂGtk.EntryBufferÂ, pueden usarse para obtener "
+"y establecer el bÃfer de la entrada."
 
 #: C/entry.py.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -10975,18 +10970,24 @@ msgid ""
 "<code>set_placeholder_text(\"some text\")</code> sets the text to be "
 "displayed in the entry when it is empty and unfocused."
 msgstr ""
+"<code>set_placeholder_text(\"texto\")</code> establece el texto que mostrar "
+"en la entrada cuando està vacÃa y sin foco."
 
 #: C/entry.py.page:49(item/p)
 msgid ""
 "<code>set_overwrite_mode(True)</code> and <code>set_overwrite_mode(False)</"
 "code> are self-explanatory."
 msgstr ""
+"<code>set_overwrite_mode(True)</code> y <code>set_overwrite_mode(False)</"
+"code> activa o desactiva el modo de sobreescritura."
 
 #: C/entry.py.page:50(item/p)
 msgid ""
 "If we have <code>set_editable(False)</code> the user cannot edit the text in "
 "the widget."
 msgstr ""
+"Si tiene <code>set_editable(False)</code> el usuario no puede editar el "
+"texto en el widget."
 
 #: C/entry.py.page:51(item/p)
 msgid ""
@@ -10995,6 +10996,10 @@ msgid ""
 "\"><code>Gtk.EntryCompletion</code></link>, sets completion - or disables it "
 "if <code>completion</code> is <code>None</code>."
 msgstr ""
+"<code>set_completion(completado)</code>, donde <code>completado</code> es un "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkEntryCompletion.html";
+"\"><code>Gtk.EntryCompletion</code></link>, configura el completado; o lo "
+"desactiva si <code>completado</code> es <code>None</code>."
 
 #: C/entry.py.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -11011,6 +11016,18 @@ msgid ""
 "amount of movement per pulse is determined, as said before, by "
 "<code>set_progress_pulse_step()</code>)."
 msgstr ""
+"Un widget de entrada puede mostrar progreso o informaciÃn de actividad "
+"detrÃs del texto. Se usa <code>set_progress_fraction(fracciÃn)</code>, donde "
+"<code>fracciÃn</code> es un <code>float</code> entre <code>0.0</code> y "
+"<code>1.0</code> inclusive, para llenar la fracciÃn dada de la barra. Se usa "
+"<code>set_progress_pulse_step()</code> para establecer la fracciÃn de la "
+"anchura total de la entrada para mover el bloque que rebota por cada llamada "
+"a <code>progress_pulse()</code>. El Ãltimo mÃtodo indica que se realizà "
+"algÃn progreso, y hace que el indicador de progreso de la entrada entre al "
+"Âmodo de actividadÂ, en el que un bloque rebota hacia adelante y atrÃs. Cada "
+"llamada a <code>progress_pulse()</code> hace que el bloque se mueva un poco "
+"(la cantidad de movimiento por pulso la determina, como se dijo "
+"anteriormente, <code>set_progress_pulse_step()</code>)."
 
 #: C/entry.py.page:53(item/p)
 msgid ""
@@ -11026,6 +11043,17 @@ msgid ""
 "(\"tooltip text\")</code> or <code>set_icon_tooltip_markup(\"tooltip text in "
 "Pango markup language\")</code>."
 msgstr ""
+"Una entrada tambiÃn puede mostrar iconos. Estos pueden activarse cuando se "
+"pulsan, configurarse para arrastrarse, y tener consejos. Para aÃadir un "
+"icono, use <code>set_icon_from_stock(posiciÃn_icono, id_almacÃn)</code>, "
+"<code>set_icon_from_pixbuf(posiciÃn_icono, pixbuf)</code>, o "
+"<code>set_icon_from_icon_name(posiciÃn_icono, nombre_icono)</code>, donde "
+"<code>posiciÃn_icono</code> puede ser <code>Gtk.EntryIconPosition.PRIMARY</"
+"code> (para poner el icono al principio de la entrada) o <code>Gtk."
+"EntryIconPosition.SECONDARY</code> (para poner el icono al final de la "
+"entrada). Para ponerle un consejo a un icono, use <code>set_icon_tooltip_text"
+"(\"texto del consejo\")</code> o <code>set_icon_tooltip_markup(\"texto del "
+"consejo en el lenguaje de marcado Pango\")</code>."
 
 #: C/entry.py.page:61(item/p)
 msgid ""
@@ -11036,11 +11064,9 @@ msgstr ""
 "\">GtkEntry</link>"
 
 #: C/entry.vala.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Entry"
 msgctxt "text"
 msgid "Entry (Vala)"
-msgstr "Entry"
+msgstr "Entry (Vala)"
 
 #: C/entry.vala.page:24(page/code)
 #, no-wrap
@@ -11190,7 +11216,7 @@ msgstr "FileChooserDialog (Python)"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:20(info/desc)
 msgid "A dialog suitable for \"Open\" and \"Save\" commands"
-msgstr ""
+msgstr "Un diÃlogo adecuado para comandos ÂAbrir y ÂGuardarÂ"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:23(page/title)
 #: C/filechooserdialog.vala.page:23(page/title)
@@ -11202,16 +11228,18 @@ msgid ""
 "This FileChooserDialog saves a text document, which can be opened or written "
 "from scratch in a TextView (see below)."
 msgstr ""
+"Este ÂFileChooserDialog guarda un documento de texto, que puede abrirse o "
+"escribirse desde cero en un ÂTextView (vea a continuaciÃn)."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:27(page/p)
 msgid "It is also possible to call a FileChooserDialog to open a new document."
 msgstr ""
+"TambiÃn es posible llamar a un ÂFileChooserDialog para abrir un documento "
+"nuevo."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:32(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Code used to generate this example"
 msgid "Steps to recreate the example"
-msgstr "CÃdigo usado para generar este ejemplo"
+msgstr "Pasos para recrear el ejemplo"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -11219,6 +11247,9 @@ msgid ""
 "\"Save\", \"Save as\", and \"Quit\". This can be done with Glade or in a "
 "text editor. See <link xref=\"#xml\"/>"
 msgstr ""
+"Cree un archivo Â.ui para describir un menà de aplicaciÃn con elementos "
+"ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂSaveÂ, ÂSave asÂ, y ÂQuitÂ. Esto puede hacerse con Glade o en un "
+"editor de texto. Consulte <link xref=\"#xml\"/>"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -11226,6 +11257,9 @@ msgid ""
 "buffer</code>, and a <code>self.file</code> which will be a Gio.File and we "
 "set initially as <code>None</code>."
 msgstr ""
+"Cree un programa en Python para un ÂGtk.TextView con un ÂGtk.Buffer "
+"<code>self.buffer</code>, y un <code>self.file</code> que serà un ÂGio.File "
+"establecido inicialmente a <code>None</code>."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -11233,12 +11267,17 @@ msgid ""
 "app-menu, connect them to callback functions, and import the menu in the "
 "<code>do_startup()</code> method with a Gtk.Builder."
 msgstr ""
+"En este programa, tambiÃn cree las acciones correspondientes a los elementos "
+"en el menà de aplicaciÃn, conÃctelos a funciones de devoluciÃn de llamada, e "
+"importe el menà en el mÃtodo <code>do_startup()</code> con un ÂGtk.BuilderÂ."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:37(item/p)
 msgid ""
 "\"New\" and \"Quit\" actions and callback functions are quite "
 "straightforward, see <link xref=\"#code\"/>."
 msgstr ""
+"Las acciones y funciones de devoluciÃn de llamada ÂNew y ÂQuit son bastante "
+"directas, consulte <link xref=\"#code\"/>."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -11246,12 +11285,18 @@ msgid ""
 "\", connected with another callback function for each of the two \"Open\" "
 "and \"Cancel\" buttons of the FileChooserDialog."
 msgstr ""
+"La devoluciÃn de llamada ÂOpen debe crear y abrir un ÂGtk.FileChooserDialog "
+"para ÂAbrirÂ, conectado con otra funciÃn de devoluciÃn de llamada por cada "
+"uno de los dos botones ÂOpen y ÂCancel del ÂFileChooserDialogÂ."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:39(item/p)
 msgid ""
 "\"Save as\" works basically as \"Open\", but the callback function of the "
 "\"Save\" button depends on a more complex method <code>save_to_file()</code>."
 msgstr ""
+"ÂSave as funciona bÃsicamente como ÂOpenÂ, pero la funciÃn de devoluciÃn de "
+"llamada del botÃn ÂSave depende en un mÃtodo mÃs complejo, <code>save_to_file"
+"()</code>."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -11260,16 +11305,22 @@ msgid ""
 "is the case \"Save as\"; and to the case where the file is not <code>None</"
 "code>, which in turn is reduced to <code>save_to_file()</code>."
 msgstr ""
+"ÂSave puede reducirse al caso en el que el archivo es <code>None</code>, es "
+"decir en el caso en el que <code>self.file</code> es un archivo nuevo, que a "
+"su vez es el caso de ÂSave asÂ; y al caso en el que el archivo no es "
+"<code>None</code>, que a su vez se reduce a <code>save_to_file()</code>."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Finally, the method <code>save_to_file()</code>: see <link xref=\"#code\"/>, "
 "lines 146 - 175."
 msgstr ""
+"Finalmente, el mÃtodo <code>save_to_file()</code>: consulte <link xref="
+"\"#code\"/>, lÃneas 146 - 175."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:46(section/title)
 msgid "XML file which creates the app-menu"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo XML que crea el menà de aplicaciÃn"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:47(section/code)
 #: C/filechooserdialog.vala.page:29(section/code)
@@ -11763,10 +11814,8 @@ msgstr ""
 "sys.exit(exit_status)\n"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:56(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Useful methods for a FontChooserWidget"
 msgid "Useful methods for a FileChooserDialog"
-msgstr "MÃtodos Ãtiles para un ÂFontChooserWidgetÂ"
+msgstr "MÃtodos Ãtiles para un ÂFileChooserDialogÂ"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:57(section/p)
 msgid ""
@@ -11779,16 +11828,26 @@ msgid ""
 "FileChooserAction.CREATE_FOLDER</code> (the file chooser will let the user "
 "name an existing or new folder)."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la acciÃn del ÂFileChooserDialog puede ser una de las "
+"siguientes: <code>Gtk.FileChooserAction.OPEN</code> (el selector de archivo "
+"sÃlo le permitirà al usuario elegir un archivo existente), <code>Gtk."
+"FileChooserAction.SAVE</code> (se le permitirà al usuario elegir un archivo "
+"existente, o introducir uno nuevo), <code>Gtk.FileChooserAction."
+"SELECT_FOLDER</code> se le permitirà al usuario elegir una carpeta "
+"existente), o  <code>Gtk.FileChooserAction.CREATE_FOLDER</code> (se le "
+"permitirà al usuario elegir una carpeta nueva o existente)."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:58(section/p)
 msgid "Besides the methods used in the <link xref=\"#code\"/>, we have:"
-msgstr ""
+msgstr "AdemÃs de los mÃtodos usados en el <link xref=\"#code\"/>, existen:"
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:60(item/p)
 msgid ""
 "<code>set_show_hidden(True)</code> is used to display hidden files and "
 "folders."
 msgstr ""
+"<code>set_show_hidden(True)</code> se usa para mostrar carpetas y archivos "
+"ocultos."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:61(item/p)
 msgid ""
@@ -11796,6 +11855,10 @@ msgid ""
 "selected. This is only relevant if the mode is <code>Gtk.FileChooserAction."
 "OPEN</code> or <code>Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER</code>."
 msgstr ""
+"<code>set_select_multiple(True)</code> indica que se pueden seleccionar "
+"mÃltiples archivos. Esto sÃlo es relevante si el modo es <code>Gtk."
+"FileChooserAction.OPEN</code> o <code>Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER</"
+"code>."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:62(item/p)
 msgid ""
@@ -11804,6 +11867,11 @@ msgid ""
 "<code>current_name</code> can be something like <em>Untitled.txt</em>. This "
 "method should not be used except in a \"Save as\" dialog."
 msgstr ""
+"En el diÃlogo ÂSave asÂ, <code>set_current_name(nombre_actual)</code> "
+"establece <code>nombre_actual</code> en el selector de archivo, como si lo "
+"hubiera introducido el usuario; <code>nombre_actual</code> puede ser algo "
+"como <code>Sin nombre.txt</code>. Este mÃtodo no debe usarse excepto en un "
+"diÃlogo ÂSave asÂ."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:63(item/p)
 msgid ""
@@ -11812,6 +11880,11 @@ msgid ""
 "method and cause the file chooser to show a specific folder only when you "
 "are doing a \"Save as\" command and you already have a file saved somewhere."
 msgstr ""
+"La carpeta actual predeterminada es Âelementos recientesÂ. Para establecer "
+"otra carpeta use <code>set_current_folder_uri(uri)</code>; pero tenga en "
+"cuenta que debe usar este mÃtodo y hacer que el selector de archivo muestre "
+"una carpeta especÃfica sÃlo cuando està ejecutando un comando ÂSave as y ya "
+"tenga un archivo guardado en algÃn lado."
 
 #: C/filechooserdialog.py.page:71(item/p)
 msgid ""
@@ -13331,8 +13404,8 @@ msgid ""
 "link> is fixed. Therefore, the problematic line has been commented out."
 msgstr ""
 "Este programa no compilarà con la opciÃn de Âsalir conectada hasta que se "
-"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=674090\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
+"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674090";
+"\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
 
 #: C/gmenu.vala.page:36(page/code)
 #, no-wrap
@@ -17265,9 +17338,9 @@ msgstr ""
 #: C/guitar-tuner.vala.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</"
-"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to "
-"include the GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
+"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-";
+"0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to include the "
+"GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> està <gui>activada</"
 "gui>. En la siguiente pÃgina, seleccione <link href=\"http://valadoc.org/";
@@ -17623,8 +17696,8 @@ msgstr ""
 "gstreamer-0.10/Gst.Pipeline.html\">elemento de tuberÃa</link> (que se usarà "
 "como contenedor de los otros dos elementos). Son variables de clase, por lo "
 "que se definen fuera del mÃtodo. A la tuberÃa se le asigna el nombre ÂnoteÂ; "
-"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</"
-"code> y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
+"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</code> "
+"y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
 "<code>autoaudiosink</code> (la salida de la tarjeta de sonido "
 "predeterminada)."
 
@@ -17665,11 +17738,11 @@ msgid ""
 "Next, <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html";
 "\"><code>sink.link</code></link> is used to connect the elements together, "
 "so the output of source (a tone) goes into the input of sink (which is then "
-"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></"
-"link> is then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.";
-"valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to "
-"playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
+"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-";
+"0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></link> is "
+"then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.valadoc.";
+"org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to playing "
+"(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
 msgstr ""
 "Ahora, el cÃdigo <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.";
 "link.html\"><code>sink.link</code></link> se usa para conectar los elementos "
@@ -18560,8 +18633,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "This a basic Hello World application done with JavaScript and GTK+."
 msgid "create a small \"Hello, World\" application using JavaScript and GTK+"
-msgstr ""
-"Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
+msgstr "Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
 
 #: C/helloWorld.js.page:32(item/p)
 msgid "make the <file>.desktop</file> file"
@@ -18701,8 +18773,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DespuÃs de importar GTK+, se debe inicializar. DespuÃs de inicializar GTK+ "
 "se puede empezar a construir la primera ventana. Esto se hace creando una "
-"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo "
-"ÂTOPLEVELÂ."
+"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo ÂTOPLEVELÂ."
 
 #: C/helloWorld.js.page:93(section/p)
 #, fuzzy
@@ -18712,8 +18783,8 @@ msgstr ""
 #| "side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
 msgid ""
 "We give the window a property called <var>title</var>. The title can be any "
-"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to "
-"UTF-8 encoding."
+"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to UTF-"
+"8 encoding."
 msgstr ""
 "DespuÃs de configurar la primera ventana, se le asignarà una propiedad "
 "llamada ÂtitleÂ. El tÃtulo puede ser la cadena que quiera pero, para estar "
@@ -18728,8 +18799,8 @@ msgid ""
 "Now we have a window which has a title and a working \"close\" button. Let's "
 "add the actual \"Hello World\" text."
 msgstr ""
-"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que "
-"funciona. Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
+"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que funciona. "
+"Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
 
 #: C/helloWorld.js.page:97(section/title)
 msgid "Label for the window"
@@ -19620,8 +19691,8 @@ msgid ""
 "current directory for this code to work."
 msgstr ""
 "Si el archivo de imagen no se carga correctamente, la imagen tendrà un icono "
-"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en "
-"la carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
+"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en la "
+"carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
 
 #: C/image.py.page:33(section/code)
 #, no-wrap
@@ -20305,9 +20376,9 @@ msgid ""
 "language."
 msgstr ""
 "Note que se està usando nombres de botones del <em>almacÃn</em> de GTK, en "
-"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar "
-"nombres del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn "
-"traducidas en el idioma del usuario."
+"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar nombres "
+"del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn traducidas en el "
+"idioma del usuario."
 
 #: C/image-viewer.c.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -21806,8 +21877,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<code>set_default_response</code> determina quà botÃn se activarà si el "
 "usuario hace una doble pulsaciÃn o presiona <key>Intro</key>. En este caso, "
-"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor "
-"Â1Â)."
+"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor Â1Â)."
 
 #: C/image-viewer.js.page:291(item/p) C/image-viewer.py.page:205(item/p)
 msgid ""
@@ -22352,8 +22422,8 @@ msgid ""
 "You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> "
 "API Reference useful, although it is not necessary to follow the tutorial."
 msgstr ""
-"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk";
-"+-3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
+"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-";
+"3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
 "el tutorial."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:60(item/p)
@@ -24177,10 +24247,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La funciÃn estÃtica <code>main</code> se ejecuta de manera predeterminada "
 "cuando inicia una aplicaciÃn en Vala. Llama a unas pocas funciones que crean "
-"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn "
-"<code>Gtk.Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la "
-"interfaz de usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn "
-"y del teclado)."
+"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn <code>Gtk."
+"Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la interfaz de "
+"usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn y del "
+"teclado)."
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:92(section/title)
 msgid "Access the webcam video stream with GStreamer"
@@ -29103,8 +29173,8 @@ msgstr ""
 "<code>renderizador</code> en el principio de esta columna. Si "
 "<code>expandir</code> es <code>False</code>, entonces no se le asigna a "
 "<code>renderizador</code> mÃs espacio del que necesita. Cualquier espacio "
-"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que "
-"Âexpandir es <code>True</code>."
+"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que Âexpandir "
+"es <code>True</code>."
 
 #: C/model-view-controller.py.page:89(item/p)
 msgid ""
@@ -31524,8 +31594,8 @@ msgid ""
 "Once you have created such a label, you can get the text with the getter "
 "<code>label.get_label()</code>."
 msgstr ""
-"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el "
-"Âgetter <code>label.get_label()</code>."
+"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el Âgetter "
+"<code>label.get_label()</code>."
 
 #: C/properties.py.page:45(section/p)
 msgid ""
@@ -32010,10 +32080,10 @@ msgstr ""
 "Aquà hay tres maneras diferentes de crear botones de radio. La primera es la "
 "manera comÃn, donde se crea un ÂGtk.RadioButton nuevo y se le asignan sus "
 "propiedades al mismo tiempo. La segunda y la tercera usan funciones que "
-"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma "
-"un solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner "
-"el nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del "
-"botÃn de radio al mismo tiempo."
+"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma un "
+"solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner el "
+"nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del botÃn "
+"de radio al mismo tiempo."
 
 #: C/radiobutton.js.page:102(section/p)
 msgid ""
@@ -33027,9 +33097,9 @@ msgid ""
 "arguement is the group of the radiobuttons, which we can get with "
 "<code>get_group()</code>, the second argument is the label)."
 msgstr ""
-"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es "
-"<code>button1 = Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> "
-"(El primer argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
+"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es <code>button1 "
+"= Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> (El primer "
+"argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
 "<code>get_group()</code>, el segundo argumento es la etiqueta)."
 
 #: C/radiobutton.py.page:53(item/p)
@@ -33621,8 +33691,8 @@ msgstr ""
 "<code>cnc_string</code>: la cadena de conexiÃn. Puede cambiar de un "
 "proveedor a otro. La sintaxis de SQLite es: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;"
 "DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. En esta demostraciÃn se accederà a una "
-"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en "
-"cuenta la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
+"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en cuenta "
+"la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
 
 #: C/record-collection.js.page:192(note/p)
 msgid ""
@@ -34553,16 +34623,16 @@ msgstr ""
 #: C/scale.js.page:91(section/p)
 msgid ""
 "The new_with_range method is one way to create a new Scale widget. The "
-"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum "
-"value, the maximum value, and the increment for a single step. After that we "
-"use the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal "
-"places it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to "
-"control where it appears in the window."
+"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum value, "
+"the maximum value, and the increment for a single step. After that we use "
+"the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal places "
+"it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to control "
+"where it appears in the window."
 msgstr ""
 "El mÃtodo nuevo Ânew_with_range es una manera de crear un widget de escala. "
-"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
+"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-";
+"1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
 "mÃnimo, el valor mÃximo, y el incremento para un solo paso. DespuÃs de eso "
 "se usan los mÃtodos de la escala para establecer su valor de inicio, y "
 "cuÃntos lugares decimales abarca. TambiÃn se establece su alineaciÃn "
@@ -34640,11 +34710,11 @@ msgid ""
 "out; this is how you tell it not to show the number next to the Scale when "
 "you're creating one this way."
 msgstr ""
-"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su "
-"propiedad ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que "
-"decirle que redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad "
-"Âdraw_value està comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero "
-"junto a la escala cuando està creando una de esta manera."
+"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su propiedad "
+"ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que decirle que "
+"redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad Âdraw_value està "
+"comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero junto a la escala "
+"cuando està creando una de esta manera."
 
 #: C/scale.js.page:118(section/code)
 #, no-wrap
@@ -34861,8 +34931,8 @@ msgid ""
 "Finally, we create a new instance of the finished ScaleExample class, and "
 "set the application running."
 msgstr ""
-"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample "
-"terminada, y se ejecuta la aplicaciÃn."
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample terminada, "
+"y se ejecuta la aplicaciÃn."
 
 #: C/scale.js.page:203(section/code)
 #, no-wrap
@@ -35319,8 +35389,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para una explicaciÃn de seÃales y funciones de retorno de llamada, consulte "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\">esta pÃgina</link>. Un ejemplo es la "
-"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor "
-"de la escala."
+"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor de "
+"la escala."
 
 #: C/scale.py.page:35(section/p)
 msgid ""
@@ -35765,13 +35835,12 @@ msgid ""
 "<code>0</code>.)"
 msgstr ""
 "<code>set_hadjustment(ajuste)</code> y <code>set_vadjustment(ajuste)</code> "
-"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la "
-"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
-"pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
-"<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
-"</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta "
-"que <code>paso</code> no se usa en este caso, y puede establecerse a "
-"<code>0</code>."
+"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la representaciÃn "
+"de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con pasos y pÃginas de "
+"incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como <code>Gtk.Adjustment"
+"(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)</code> donde los "
+"campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta que <code>paso</"
+"code> no se usa en este caso, y puede establecerse a <code>0</code>."
 
 #: C/scrolledwindow.py.page:43(item/p) C/textview.py.page:98(item/p)
 msgid ""
@@ -36166,19 +36235,18 @@ msgstr ""
 "retorno_de_llamada, datos)</code>. <code>widget</code> es una instancia de "
 "un widget que creà anteriormente. A continuaciÃn, el <code>evento</code> en "
 "el que està interesado. Cada widget tiene sus propios eventos particulares "
-"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente "
-"querrà conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se "
-"pulsa, la seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</"
-"code>: cada vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se "
-"modifica en un ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</"
-"code>, GObject asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de "
-"la propiedad modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de "
-"cambios de una sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes "
-"de recibirlos. Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la "
-"funciÃn de retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando "
-"se emiten las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento "
-"opcional Âdatos incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la "
-"seÃal."
+"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente querrà "
+"conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se pulsa, la "
+"seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</code>: cada "
+"vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se modifica en un "
+"ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</code>, GObject "
+"asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de la propiedad "
+"modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de cambios de una "
+"sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes de recibirlos. "
+"Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la funciÃn de "
+"retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando se emiten "
+"las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento opcional Âdatos "
+"incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la seÃal."
 
 #: C/signals-callbacks.py.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -36484,10 +36552,10 @@ msgid ""
 "It's a text entry field which only accepts numbers, and which has plus and "
 "minus buttons to let you change the value without having to type anything in."
 msgstr ""
-"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js"
-"\">Spinner</link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, "
-"y que tiene botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que "
-"escribir nada."
+"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js\">Spinner</"
+"link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, y que tiene "
+"botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que escribir "
+"nada."
 
 #: C/spinbutton.js.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -36675,12 +36743,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si quiere un control mÃs fino sobre un botÃn incremental, o si quiere crear "
 "varios botones incrementales que usen todos los mismos parÃmetros, puede "
-"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese "
-"objeto como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y "
-"establecer todos los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los "
-"botones incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su "
-"objeto."
+"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese objeto "
+"como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y establecer todos "
+"los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los botones "
+"incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su objeto."
 
 #: C/spinbutton.js.page:112(section/p)
 msgid ""
@@ -36742,8 +36809,8 @@ msgstr ""
 "que mostrar el nÃmero de latas de atÃn por gatito, por lo que tiene una "
 "variable en el medio, que corresponde a una ecuaciÃn que usa las funciones "
 "Âget_value de los botones incrementales para descubrir sus valores. El "
-"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear "
-"el nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
+"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear el "
+"nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
 
 #: C/spinbutton.js.page:130(section/code)
 #, no-wrap
@@ -37297,8 +37364,8 @@ msgid ""
 "<code>page_size</code> are not used in this case, and they should be set to "
 "<code>0</code>."
 msgstr ""
-"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es "
-"la representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
+"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es la "
+"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
 "pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
 "<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
 "</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>; <code>paso</code> "
@@ -38638,10 +38705,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este cÃdigo crea los tres <link href=\"button.js.page\">Gtk.Buttons</link> "
 "que se usarÃn para empujar un mensaje nuevo a la barra de tareas, extraer el "
-"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y "
-"Âclear son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.";
-"html\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a "
-"cualquier idioma que GNOME soporte."
+"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y Âclear "
+"son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.html";
+"\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a cualquier "
+"idioma que GNOME soporte."
 
 #: C/statusbar.js.page:108(section/code)
 #, no-wrap
@@ -38767,8 +38834,8 @@ msgid ""
 "We use the push() function to push a new message onto the stack. Its first "
 "parameter is the context id, and its second is the message."
 msgstr ""
-"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su "
-"primer parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
+"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su primer "
+"parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
 
 #: C/statusbar.js.page:148(section/code)
 #, no-wrap
@@ -39673,8 +39740,8 @@ msgid ""
 "code points are numbers in the range from 0 to 0x10FFFF."
 msgstr ""
 "Conceptualmente, una <em>cadena</em> es una lista de <em>caracteres</em> "
-"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y "
-"su significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
+"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y su "
+"significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
 "<em>estÃndar Unicode</em> describe cÃmo sus significados se representan por "
 "<em>puntos de cÃdigo</em>. Por ejemplo, los caracteres anteriores se "
 "representan con los puntos de cÃdigo U+0041, U+0042, U+0043, y U+00C9, "
@@ -41714,9 +41781,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/textview.js.page:28(item/p)
 msgid ""
-"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text "
-"itself."
+"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text itself."
 msgstr ""
 "En la parte inferior hay un <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
 "gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">BÃfer de texto</link>. Este almacena el "
@@ -41759,9 +41825,9 @@ msgid ""
 "talk to a (make-believe) penguin, and checks the TextBuffer to see if you "
 "typed the word \"fish\" anywhere in it."
 msgstr ""
-"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el "
-"bÃfer de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo "
-"si quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
+"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el bÃfer "
+"de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo si "
+"quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
 "permite hablar con un pingÃino de fantasÃa, y verifica el bÃfer de texto "
 "para ver si ha introducido la palabra Âfish en Ãl."
 
@@ -41932,9 +41998,9 @@ msgid ""
 "things in."
 msgstr ""
 "El primer paso es crear un ÂTextBuffer para poner dentro las palabras. "
-"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer "
-"que se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado "
-"que se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
+"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer que "
+"se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado que "
+"se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
 
 #: C/textview.js.page:113(section/p)
 msgid ""
@@ -42234,8 +42300,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dado que se quiere limpiar el bÃfer de texto despuÃs de cada vez que pulsa "
 "ÂSendÂ, se configura <file>this.buffer.text</file> para que contenga una "
-"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, "
-"para poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
+"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, para "
+"poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
 
 #: C/textview.js.page:233(section/code)
 #, no-wrap
@@ -42756,8 +42822,8 @@ msgid ""
 "<code>set_editable(False)</code>. If the buffer has no editable text, it "
 "might be a good idea to use <code>set_cursor_visible(False)</code> as well."
 msgstr ""
-"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que "
-"no lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
+"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que no "
+"lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
 "editable, puede ser una buena idea usar <code>set_cursor_visible(False)</"
 "code> tambiÃn."
 
@@ -42830,8 +42896,8 @@ msgid ""
 "code> is omitted or <code>-1</code>, the text is inserted completely."
 msgstr ""
 "<code>insert(iter, \"texto\", longitud)</code>, donde <code>iter</code> es "
-"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o "
-"<code>-1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
+"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o <code>-"
+"1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
 "<code>longitud</code> caracteres del <code>texto</code>. Si se omite "
 "<code>longitud</code> o es <code>-1</code>, se inserta todo el texto."
 
@@ -42969,13 +43035,13 @@ msgstr ""
 "de las siguientes, concatenÃndolas con el operador OR a nivel de bits <code>|"
 "</code>: <code>0</code> (la coincidencia debe ser exacta); <code>Gtk."
 "TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (la coincidencia puede tener texto "
-"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</"
-"code> (la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados "
-"dentro del rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</"
-"code> (el texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo "
-"devuelve una tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al "
-"inicio y al primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, "
-"se devuelve <code>None</code>."
+"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</code> "
+"(la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados dentro del "
+"rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</code> (el "
+"texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo devuelve una "
+"tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al inicio y al "
+"primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, se devuelve "
+"<code>None</code>."
 
 #: C/textview.py.page:87(item/p)
 msgid ""
@@ -43365,8 +43431,8 @@ msgid ""
 "to popped out and vice-versa, it sends out the \"toggled\" signal, which you "
 "can connect to a function to do something."
 msgstr ""
-"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, "
-"y Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
+"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, y "
+"Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
 "estado sin la necesidad de pulsarlo. Cuando cambia su estado de Âpulsado a "
 "Âno pulsado y viceversa, envÃa la seÃal ÂtoggledÂ, que puede conectar a una "
 "funciÃn para hacer algo."
@@ -43502,9 +43568,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crear un ToggleButton es muy similar a crear un <link xref=\"button.js"
 "\">Button</link> normal. La mayor diferencia es que està manejando una seÃal "
-"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn "
-"_onToggle a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el "
-"ToggleButton."
+"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn _onToggle "
+"a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el ToggleButton."
 
 #: C/togglebutton.js.page:100(section/code)
 #, no-wrap
@@ -45448,8 +45513,8 @@ msgid ""
 "We want to add 5 ToolButtons: New, Open, Undo, Fullscreen and Leave "
 "Fullscreen. First, we will add the New ToolButton."
 msgstr ""
-"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y "
-"ÂLeave FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
+"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y ÂLeave "
+"FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:80(item/p) C/toolbar_builder.vala.page:64(item/p)
 msgid "Under <gui>Hierarchy</gui> tab, click <gui>Add</gui>."
@@ -45588,15 +45653,15 @@ msgid ""
 "would override this setting - so in the code we have to use <code>show()</"
 "code> separately on all the elements."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</"
-"gui> cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</gui> "
+"cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
 "estarà en modo pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa "
 "<gui>Comunes</gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</"
-"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de "
-"interfaces, pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en "
-"el cÃdigo de su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</"
-"gui> anularÃa esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar "
-"<gui>show()</gui> en todos los elementos por separado."
+"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, "
+"pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de "
+"su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</gui> anularÃa "
+"esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar <gui>show()</gui> en "
+"todos los elementos por separado."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:140(item/p)
 #: C/toolbar_builder.vala.page:124(item/p)
@@ -45621,9 +45686,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El archivo XML generado por Glade se muestra debajo. Este es la descripciÃn "
 "de la barra de herramientas. En el momento en el que se escribe esto, la "
-"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el "
-"diseÃador de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al "
-"archivo XML. Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
+"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el diseÃador "
+"de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al archivo XML. "
+"Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
 "<file>toolbar_builder.ui</file>:"
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:149(item/code)
@@ -46172,13 +46237,12 @@ msgid ""
 "appear in the interface designer, but will behave correctly when the file is "
 "loaded into your program code."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando "
-"el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en "
-"modo a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</"
-"gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El "
-"ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se "
-"comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su "
-"programa."
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando el "
+"programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en modo "
+"a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</gui>, "
+"pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El ÂToolButton "
+"aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se comportarà "
+"correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su programa."
 
 #: C/toolbar_builder.vala.page:144(page/code)
 #, no-wrap
@@ -47742,8 +47806,8 @@ msgid ""
 "set, and an array which contains the data we want to put into those columns."
 msgstr ""
 "Este bucle <file>for</file> pone las cadenas de la libreta de direcciones en "
-"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore "
-"el iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
+"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore el "
+"iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
 "quieren establecer, y una matriz que contiene los datos que se quieren poner "
 "en esas columnas."
 
@@ -49215,8 +49279,8 @@ msgstr ""
 "conceptos bÃsicos. El libro <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/";
 "book/\">Learn Python the Hard Way</link> o <link href=\"http://docs.python.";
 "org/tutorial/index.html\">The Python Tutorial</link> pueden ser un buen "
-"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-";
-"gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
+"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-gtk-";
+"3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
 "Tutorial</link>. Una vez que domine los conceptos bÃsicos, vuelva y revise "
 "estos tutoriales."
 
@@ -49735,8 +49799,8 @@ msgstr ""
 "hace con GeoNames es solicitar el tiempo. Todo lo que sucede despuÃs de "
 "GeoNames.getWeather(function(error, weather) ocurre sÃlo si se obtiene un "
 "mensaje de error o informaciÃn del tiempo incorrecta. Si no pasa nada de "
-"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que "
-"Âmain_Quit funciona."
+"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que Âmain_Quit "
+"funciona."
 
 #: C/weatherAppMain.js.page:124(section/title)
 msgid "Connecting signals to button and entry."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]