[gtk+] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 26 Nov 2012 20:12:05 +0000 (UTC)
commit 943de242113d5e2b95ed9c92a3488352dd721f5b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Nov 26 21:12:00 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po-properties/sl.po | 2670 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1415 insertions(+), 1255 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index b6c26de..b319f57 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -13,22 +13,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-18 01:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-18 08:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-26 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
-#: ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
@@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "Upravljalnik naprav"
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Upravljalnik naprav, kateremu naprava pripada"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139
-#: ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
@@ -90,8 +89,7 @@ msgstr "Dovodni vir"
msgid "Source type for the device"
msgstr "Vrsta vira naprave"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201
-#: ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "NaÄin vnosa naprave"
@@ -103,8 +101,7 @@ msgstr "Ali naj ima naprava kazalko"
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Ali vidna kazalka sledi gibanju naprave"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232
-#: ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Åtevilo osi naprave"
@@ -136,8 +133,7 @@ msgstr "LoÄljivost pisave"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "LoÄljivost pisav na zaslonu"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:384
-#: ../gdk/gdkwindow.c:385
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
msgid "Cursor"
msgstr "Kazalka"
@@ -197,8 +193,7 @@ msgstr "Ima paleto"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ali naj je uporabljena paleta"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna barva"
@@ -206,14 +201,15 @@ msgstr "Trenutna barva"
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutna alfa"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
+"neprosojno)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
@@ -255,8 +251,7 @@ msgstr "Gumb PomoÄ"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Gumb PomoÄ v pogovornem oknu."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Ime pisave"
@@ -264,23 +259,17 @@ msgstr "Ime pisave"
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Besedilo za predogled"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Besedilo, ki se naj prikaÅe za predstavitev izbrane pisave"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:890
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
@@ -301,24 +290,36 @@ msgid "Snap edge"
msgstr "Pripni rob"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Stran gradnika roÄnika, ki je poravnana s toÄko sidriÅÄa za sidranje gradnika."
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Stran gradnika roÄnika, ki je poravnana s toÄko sidriÅÄa za sidranje "
+"gradnika."
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Ali naj se uporabi vrednost moÅnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana iz moÅnosti poloÅaja roÄice"
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Ali naj se uporabi vrednost moÅnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana "
+"iz moÅnosti poloÅaja roÄice"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "Podrejeno okno odpeto"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
-msgstr "LogiÄna vrednost, ki doloÄa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"LogiÄna vrednost, ki doloÄa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali "
+"odpet."
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
@@ -344,30 +345,24 @@ msgstr "Stolpci"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Åtevilo stolpcev v razpredelnici"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "KoliÄina prostora med zaporednima vrsticama"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "KoliÄina prostora med zaporednima stolpcema"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenost"
@@ -375,16 +370,14 @@ msgstr "Homogenost"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da imajo vse celice enako viÅino in Åirino"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priloga"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1421
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Åtevilka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Åtevilka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
@@ -394,23 +387,23 @@ msgstr "Desna priloga"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Åtevilka stolpca, ki naj se priloÅi desni strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "Vrhnja priloga"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Åtevilka vrstice, ki naj se priloÅi zgornji strani podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Åtevilka vrstice, ki naj se priloÅi zgornji strani podrejenega gradnika"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Åtevilka vrstice, ki naj se priloÅi spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Åtevilka vrstice, ki naj se priloÅi spodnji strani podrejenega gradnika"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
@@ -433,24 +426,36 @@ msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vodoravno blazinjenje"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih toÄkah"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"KoliÄina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in "
+"desne sosede, v slikovnih toÄkah"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "NavpiÄno blazinjenje"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede (v slikovnih toÄkah)"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"KoliÄina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
+"in spodnje sosede (v slikovnih toÄkah)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "Ime programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Ime programa. V kolikor ta moÅnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na g_get_application_name()"
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Ime programa. V kolikor ta moÅnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena "
+"na g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
@@ -529,7 +534,8 @@ msgid "Translator credits"
msgstr "Zasluge prevajalcem"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti oznaÄen kot prevedljiv"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
@@ -537,8 +543,12 @@ msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Logotip za okno o programu. V kolikor ta moÅnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logotip za okno o programu. V kolikor ta moÅnost ni nastavljena, bo privzeto "
+"nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
@@ -572,8 +582,7 @@ msgstr "Gradnik pospeÅevalnika"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeÅevalnika"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "Gradnik"
@@ -597,11 +606,8 @@ msgstr "vrednost cilja dejanja"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parameter obujenja dejanja"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -609,20 +615,16 @@ msgstr "Ime"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Edinstveno ime dejanja."
-#: ../gtk/gtkaction.c:239
-#: ../gtk/gtkbutton.c:232
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
-#: ../gtk/gtklabel.c:726
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo."
+msgstr ""
+"Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
@@ -648,70 +650,73 @@ msgstr "Privzeta ikona"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Prikazan predmet GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:323
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291
-#: ../gtk/gtkprinter.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
-#: ../gtk/gtkaction.c:324
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
-#: ../gtk/gtkaction.c:331
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
-#: ../gtk/gtkaction.c:332
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"vodoravno."
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Viden ob prehodu"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice."
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da so orodni predmeti dejanja prikazani v "
+"prekrivnem meniju orodne vrstice."
-#: ../gtk/gtkaction.c:355
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpiÄna"
-#: ../gtk/gtkaction.c:356
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpiÄno."
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"navpiÄno."
-#: ../gtk/gtkaction.c:363
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "Je pomembno"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana moÅnost omogoÄa, da predmeti kaÅejo besedilo v naÄinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana moÅnost omogoÄa, da predmeti "
+"kaÅejo besedilo v naÄinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
@@ -721,10 +726,8 @@ msgstr "Skrij, Äe je prazen"
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prazni predmeti menija skriti."
-#: ../gtk/gtkaction.c:379
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "Sensitive"
msgstr "ObÄutljivo"
@@ -732,11 +735,9 @@ msgstr "ObÄutljivo"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ali naj je dejanje omogoÄeno."
-#: ../gtk/gtkaction.c:386
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
@@ -749,18 +750,18 @@ msgid "Action Group"
msgstr "Skupina dejanj"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo "
+"uporabo)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:412
-#: ../gtk/gtkbutton.c:353
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Vedno pokaÅi sliko"
-#: ../gtk/gtkaction.c:413
-#: ../gtk/gtkbutton.c:354
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
@@ -800,10 +801,8 @@ msgstr "Uporabi videz dejanj"
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -855,35 +854,49 @@ msgstr "Velikost strani prilagoditve"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136
-#: ../gtk/gtkbutton.c:283
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Vodoravni poloÅaj podrejenega predmeta v razpoloÅljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vodoravni poloÅaj podrejenega predmeta v razpoloÅljivem prostoru. 0,0 je "
+"poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "NavpiÄna poravnava"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146
-#: ../gtk/gtkbutton.c:302
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "NavpiÄni poloÅaj podrejenega predmeta v razpoloÅljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"NavpiÄni poloÅaj podrejenega predmeta v razpoloÅljivem prostoru. 0,0 je "
+"poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "V kolikor je na voljo veÄ vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ, 1,0 pomeni vsega."
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"V kolikor je na voljo veÄ vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se "
+"ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ, 1,0 pomeni vsega."
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "NavpiÄno prilagajanje velikosti"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "V kolikor je na voljo veÄ navpiÄnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ, 1,0 pomeni vse."
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"V kolikor je na voljo veÄ navpiÄnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
+"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ, 1,0 pomeni vse."
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
@@ -918,12 +931,16 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
+msgid "Include an 'Otherâ' item"
msgstr "VkljuÄi predmet 'Drugo ...'"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
-msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
-msgstr "Ali naj spustno polje vkljuÄi tudi predmet, ki sproÅi dejanje GtkAppChooserDialo"
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Ali naj spustno polje vkljuÄi tudi predmet, ki sproÅi dejanje "
+"GtkAppChooserDialo"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
msgid "Show default item"
@@ -933,13 +950,11 @@ msgstr "PokaÅi privzeti predmet"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Ali naj spustno polje pokaÅe privzete programe na vrhu"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna"
@@ -1045,7 +1060,8 @@ msgstr "PokaÅi menijsko vrstico"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno prikaÅe menijsko vrstico na vrhu okna."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno prikaÅe menijsko vrstico na vrhu okna."
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
@@ -1063,9 +1079,7 @@ msgstr "Senca puÅÄice"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Videz sence, ki obkroÅa puÅÄico"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti puÅÄice"
@@ -1074,8 +1088,7 @@ msgstr "Prilagajanje velikosti puÅÄice"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "KoliÄina prostora, ki ga uporabi puÅÄica"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
@@ -1083,8 +1096,7 @@ msgstr "Vodoravna poravnava"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "NavpiÄna poravnava"
@@ -1098,7 +1110,8 @@ msgstr "Razmerje"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje velikosti, kadar moÅnost \"UpoÅtevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti, kadar moÅnost \"UpoÅtevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
@@ -1194,23 +1207,32 @@ msgstr "Notranje blazinjenje viÅine podrejenega predmeta"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Za koliko naj se poveÄa velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
+msgstr ""
+"Za koliko naj se poveÄa velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "Slog razporeditve"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
-msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
-msgstr "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. MogoÄe vrednosti so: privzeto, razprostrto, ob robu, na zaÄetku in na koncu."
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. MogoÄe vrednosti so: "
+"privzeto, razprostrto, ob robu, na zaÄetku in na koncu."
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "Drugotno"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoÄi"
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
+"podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoÄi"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Non-Homogeneous"
@@ -1218,13 +1240,12 @@ msgstr "Nehomogeno"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen velikosti"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen "
+"velikosti"
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
@@ -1236,54 +1257,58 @@ msgstr "KoliÄina prostora med podrejenimi predmeti"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "RazÅiri"
#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄa"
+msgstr ""
+"Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
+"poveÄa"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
#: ../gtk/gtkbox.c:292
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj se uporabi kot blazinjenje"
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj "
+"se uporabi kot blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Blazinjenje"
#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih toÄkah)"
+msgstr ""
+"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih "
+"toÄkah)"
#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta zlaganja"
#: ../gtk/gtkbox.c:307
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zloÅen s sklicem na zaÄetek ali na konec nadrejenega predmeta"
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zloÅen s sklicem na "
+"zaÄetek ali na konec nadrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "PoloÅaj"
-#: ../gtk/gtkbox.c:314
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
@@ -1296,41 +1321,42 @@ msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Äe gumb vsebuje gradnik oznake"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296
-#: ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Uporabi podÄrtaj"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241
-#: ../gtk/gtkexpander.c:297
-#: ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podÄrtaj v besedilu oznaÄuje Ärko, ki je uporabljena kot menijska bliÅnjica"
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da podÄrtaj v besedilu oznaÄuje Ärko, ki je "
+"uporabljena kot menijska bliÅnjica"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Uporabi sklad"
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, "
+"namesto, da bi bil prikazan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Dejavnost ob kliku"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miÅko"
@@ -1350,8 +1376,7 @@ msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "NavpiÄna poravnava podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:318
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "Gradnik slike"
@@ -1380,36 +1405,44 @@ msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Privzet zunanji razmik"
#: ../gtk/gtkbutton.c:492
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan zunaj obrobe"
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan "
+"zunaj obrobe"
#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi"
#: ../gtk/gtkbutton.c:498
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleÄ v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅÄen"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Kako daleÄ v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅÄen"
#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi"
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleÄ v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅÄen"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Kako daleÄ v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅÄen"
#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "Premakni dejavnost"
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
-#: ../gtk/gtkentry.c:1941
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
msgid "Inner Border"
msgstr "Notranja obroba"
@@ -1446,8 +1479,12 @@ msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
-msgstr "Izbrani dan (Åtevilko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Izbrani dan (Åtevilko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
+"izbranega dneva)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
@@ -1529,8 +1566,7 @@ msgstr "Vodoravni razmik"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim podroÄjem"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
@@ -1559,8 +1595,12 @@ msgid "Pack Type"
msgstr "Vrsta zlaganja"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
-msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
-msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zloÅen z referenco na zaÄetek ali na konec nadrejenega predmeta"
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zloÅen z referenco na "
+"zaÄetek ali na konec nadrejenega predmeta"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
@@ -1594,24 +1634,20 @@ msgstr "ObmoÄje"
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "CeliÄno obmoÄje, za katero je bila ustvarjena vsebina"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "NajmanjÅa Åirina"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "NajmanjÅa predpomnjena Åirina"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "NajmanjÅa viÅina"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "NajmanjÅa predpomnjena viÅina"
@@ -1795,14 +1831,14 @@ msgstr "Stolpec besedila"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Ima vnos"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa vnos nizov, ki so drugaÄni od privzeto doloÄenih"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa vnos nizov, ki so drugaÄni od privzeto doloÄenih"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1828,8 +1864,7 @@ msgstr "Zaprt razÅirjevalnik medpomnilnika sliÄic"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Medpomnilnik sliÄic zaprtega razÅirilnika"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "ID sklada"
@@ -1838,10 +1873,8 @@ msgstr "ID sklada"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID sklada ikone za izris"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -1865,9 +1898,8 @@ msgstr "Sledi stanju"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sliÄic obarva glede na stanje"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -1875,12 +1907,9 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
-#: ../gtk/gtkentry.c:841
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -1889,22 +1918,29 @@ msgstr "Besedilo"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Besedilo vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Z doloÄitvijo pozitivne vrednosti se oznaÄi, da je nekaj napredka, vendar ni znano koliko."
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Z doloÄitvijo pozitivne vrednosti se oznaÄi, da je nekaj napredka, vendar ni "
+"znano koliko."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "Poravnava besedila po osi X"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitvi RTL (od leve proti desni)."
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri "
+"postavitvi RTL (od leve proti desni)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
@@ -1914,27 +1950,21 @@ msgstr "Poravnava besedila po osi Y"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "NavpiÄna poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:991
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "Preobrnjeno"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Obrni smer, v katero naraÅÄa vrstica napredka"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagoditev"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Prilagoditev, ki drÅi vrednost vrtilnega gumba"
@@ -1942,29 +1972,22 @@ msgstr "Prilagoditev, ki drÅi vrednost vrtilnega gumba"
msgid "Climb rate"
msgstr "PospeÅek"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "PospeÅek, ko drÅite gumb pritisnjen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
-#: ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "Åtevke"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Åtevilo prikazanih decimalnih mest"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
@@ -1993,8 +2016,7 @@ msgstr "OznaÄeno"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "OznaÄeno besedilo za izris"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
-#: ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
#: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
@@ -2011,26 +2033,22 @@ msgstr "Eno-odstavÄni naÄin"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
-#: ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Ime barve ozadja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
-#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva ozadja kot niz"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Barva ozadja (GdkColor)"
@@ -2039,30 +2057,25 @@ msgstr "Barva ozadja (GdkColor)"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ime barve ospredja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
-#: ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Barva ospredja kot niz"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva ospredja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva ospredja (GdkColor)"
@@ -2070,96 +2083,77 @@ msgstr "Barva ospredja (GdkColor)"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296
-#: ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
-#: ../gtk/gtktexttag.c:312
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "DruÅina pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Ime druÅine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Slog pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "RazliÄica pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "TeÅa pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Razteg pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "ToÄke pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Velikost pisave v toÄkah"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "PoveÄava pisave"
@@ -2167,67 +2161,69 @@ msgstr "PoveÄava pisave"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor poveÄave pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
-#: ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Dvigni"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ärto (pod osnovno Ärto, je Äe odmik negativen)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Odmik besedila nad osnovno Ärto (pod osnovno Ärto, je Äe odmik negativen)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "PreÄrtano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ali naj je besedilo preÄrtano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
-#: ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "PodÄrtano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Slog podÄrtave za to besedilo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Äe ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
+"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Äe ne razumete tega parametra, "
+"ga verjetno ne potrebujete"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
-#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "OkrajÅanje"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Prednostno mesto okrajÅanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Prednostno mesto okrajÅanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "Åirina (Åtevilo znakov)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Åelena Åirina oznake (v znakih)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-#: ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "NajveÄja Åirina (Åtevilo znakov)"
@@ -2235,17 +2231,19 @@ msgstr "NajveÄja Åirina (Åtevilo znakov)"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "NajveÄja Åirina celice (v znakih)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "NaÄin preloma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Kako prelomiti niz v veÄ vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Kako prelomiti niz v veÄ vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
msgstr "Åirina preloma"
@@ -2253,8 +2251,7 @@ msgstr "Åirina preloma"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Åirina, pri kateri naj se besedilo prelomi"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
@@ -2262,8 +2259,7 @@ msgstr "Poravnava"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako naj bodo poravnane Ärte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
-#: ../gtk/gtkentry.c:1007
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Placeholder text"
msgstr "Besedilo drÅala"
@@ -2271,145 +2267,117 @@ msgstr "Besedilo drÅala"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Izpisano besedilo, ko je uredljiva celica prazna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
-#: ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Nastavi ozadje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
-#: ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Nastavi ospredje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
-#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Nastavi uredljivost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Ali ta znaÄka vpliva na moÅnost spremembe besedila"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Nastavi druÅino pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
-#: ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na druÅino pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Nastavi slog pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Nastavi razliÄico pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na razliÄico pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Nastavi teÅo pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na teÅo pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Nastavi velikost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Nastavi poveÄavo pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
-#: ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor poveÄave velikosti pisave"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Nastavi dvig"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
-#: ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Nastavi preÄrtanost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
-#: ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na preÄrtanost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Nastavi podÄrtanost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
-#: ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podÄrtanost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Nastavi jezik"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
-#: ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
@@ -2465,8 +2433,7 @@ msgstr "IzriÅi preklopni gumb kot izbirni gumb"
msgid "Indicator size"
msgstr "Velikost kazalnika"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
@@ -2483,21 +2450,15 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za celiÄni pogled"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
-#: ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "ObmoÄje celice"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic"
@@ -2507,7 +2468,9 @@ msgstr "Vsebina obmoÄja celice"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr "Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izraÄun geometrije pogleda celice"
+msgstr ""
+"Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izraÄun geometrije pogleda "
+"celice"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
@@ -2525,13 +2488,11 @@ msgstr "Prilagodi modelu"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "Velikost kazalnika"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
-#: ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Prostor okoli kazalnika"
@@ -2543,8 +2504,7 @@ msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Ali naj je predmet menija oznaÄen"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nestalno"
@@ -2560,8 +2520,7 @@ msgstr "IzriÅi kot predmet izbirnega menija"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Ali naj je predmet menija videti kot predmet izbirnega menija"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Uporabi alfa barve"
@@ -2569,12 +2528,9 @@ msgstr "Uporabi alfa barve"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
@@ -2588,7 +2544,9 @@ msgstr "Izbrana barva"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+msgstr ""
+"Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
+"neprosojno)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
@@ -2610,8 +2568,7 @@ msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Ali naj bo alfa prikazana"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "PokaÅi urejevalnik"
@@ -2627,8 +2584,7 @@ msgstr "Barva RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Barva kot RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#: ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"
@@ -2648,23 +2604,19 @@ msgstr "NaÄin spustnega polja"
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Prelomi Åirino za razporeditev predmetov v mreÅi"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
msgstr "Stolpec razpona vrstic"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
@@ -2676,8 +2628,7 @@ msgstr "Dejavni predmet"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike"
@@ -2685,8 +2636,7 @@ msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
-#: ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
@@ -2698,13 +2648,14 @@ msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miÅko"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naziv odpenjalnika"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
msgstr "Naziv, ki ga prikaÅe upravljalnik oken, ko je meni odpet"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
@@ -2732,15 +2683,21 @@ msgid "Entry Text Column"
msgstr "Stolpec vnosa besedila"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
-msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila "
+"vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "ID stolpca"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
-msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki doloÄa vrednosti ID nizov modela"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
@@ -2756,8 +2713,12 @@ msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Pojavno okno nespremenljive Åirine"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
-msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
-msgstr "Ali naj bo pojavno okno nespremenljive Åirine, ki je skladna za dodeljeno Åirino polja."
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Ali naj bo pojavno okno nespremenljive Åirine, ki je skladna za dodeljeno "
+"Åirino polja."
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
@@ -2783,29 +2744,30 @@ msgstr "Prostor, ki ga porabi puÅÄica."
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Vrsta sence, ki se izriÅe okoli spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Resize mode"
msgstr "NaÄin spreminjanja velikosti"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "DoloÄilo obravnave sprememb velikosti"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "Border width"
msgstr "Åirina obrobe"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Åirina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Child"
msgstr "Podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
+msgstr ""
+"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
@@ -2847,8 +2809,7 @@ msgstr "ZaÄetna vrednost"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Navedena zaÄetna vrednost za to lastnost"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:470
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
msgstr "Obroba podroÄja vsebine"
@@ -2856,8 +2817,7 @@ msgstr "Obroba podroÄja vsebine"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Åirina obrobe okoli glavnega podroÄja pogovornega okna"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmik podroÄja vsebine"
@@ -2865,18 +2825,15 @@ msgstr "Razmik podroÄja vsebine"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Razmik med predmeti glavnega obmoÄja pogovornega okna"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:505
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
msgstr "Prostor okoli gumbov"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:506
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Prostor med gumbi"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:522
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
msgstr "Rob okoli podroÄja dejavnosti"
@@ -2888,8 +2845,7 @@ msgstr "Åirina obrobe okoli podroÄja gumbov na dnu pogovornega okna"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
-#: ../gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Text length"
msgstr "DolÅina besedila"
@@ -2897,13 +2853,11 @@ msgstr "DolÅina besedila"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "DolÅina trenutnega besedila v medpomnilniku"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
-#: ../gtk/gtkentry.c:763
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
msgid "Maximum length"
msgstr "NajveÄja dolÅina"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
-#: ../gtk/gtkentry.c:764
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "NajveÄje Åtevilo znakov v tem vnosu. Uporabite niÄ, Äe ni omejitve."
@@ -2915,24 +2869,21 @@ msgstr "Medpomnilnik besedila"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735
-#: ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "PoloÅaj kazalke"
-#: ../gtk/gtkentry.c:736
-#: ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni poloÅaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:745
-#: ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Drugi konec izbire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:746
-#: ../gtk/gtklabel.c:832
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
#: ../gtk/gtkentry.c:756
@@ -2944,34 +2895,43 @@ msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
#: ../gtk/gtkentry.c:773
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄin), prikaÅe dejansko vneseno besedilo"
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄin), "
+"prikaÅe dejansko vneseno besedilo"
#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz zunanje obrobe vnosa"
#: ../gtk/gtkentry.c:798
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
-#: ../gtk/gtkentry.c:1465
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:807
-#: ../gtk/gtkentry.c:1466
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄin\")"
+msgstr ""
+"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄin\")"
#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Activates default"
msgstr "OmogoÄi privzeto"
#: ../gtk/gtkentry.c:815
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Ali naj se zaÅene omogoÄi gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Ali naj se zaÅene omogoÄi gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), "
+"ko je pritisnjena vnosna tipka"
#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Width in chars"
@@ -2993,15 +2953,17 @@ msgstr "Åtevilo toÄk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:857
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Poravnava X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:858
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od "
+"desne proti levi'."
#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Truncate multiline"
@@ -3013,10 +2975,10 @@ msgstr "Ali naj se veÄvrstiÄni vnos prireÅe v eno vrstico."
#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "KakÅna vrsta sence naj se izriÅe, kadar je doloÄena moÅnost \"Ima okvir\""
+msgstr ""
+"KakÅna vrsta sence naj se izriÅe, kadar je doloÄena moÅnost \"Ima okvir\""
-#: ../gtk/gtkentry.c:906
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
msgstr "NaÄin prepisovanja"
@@ -3042,7 +3004,9 @@ msgstr "Opozorilo velikih Ärk"
#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Ali naj se med vnaÅanjem gesla prikaÅe opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
+msgstr ""
+"Ali naj se med vnaÅanjem gesla prikaÅe opozorilo o pritisnjeni tipki Caps "
+"Lock"
#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Progress Fraction"
@@ -3057,8 +3021,12 @@ msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak prikaza napredka"
#: ../gtk/gtkentry.c:990
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Velikost premika celotne Åirine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Velikost premika celotne Åirine prikaza napredka za vsak klic "
+"gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
@@ -3180,8 +3148,7 @@ msgstr "Ali je drugotna ikona obÄutljiva"
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1264
-#: ../gtk/gtkentry.c:1300
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
@@ -3189,8 +3156,7 @@ msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1281
-#: ../gtk/gtkentry.c:1319
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
@@ -3202,13 +3168,11 @@ msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1338
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "IM module"
msgstr "Enota naÄina vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1339
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Katera enota naÄina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
@@ -3220,32 +3184,23 @@ msgstr "Dopolnjevanje"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1375
-#: ../gtk/gtkimcontext.c:332
-#: ../gtk/gtktextview.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Purpose"
msgstr "Namen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1376
-#: ../gtk/gtkimcontext.c:333
-#: ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Namen besedilnega polja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1392
-#: ../gtk/gtkimcontext.c:340
-#: ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "hints"
msgstr "namigi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1393
-#: ../gtk/gtkimcontext.c:341
-#: ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1411
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
@@ -3285,8 +3240,7 @@ msgstr "NajmanjÅa dolÅina iskalnega niza"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "NajmanjÅa dolÅina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Text column"
msgstr "Stolpec besedila"
@@ -3324,7 +3278,8 @@ msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
@@ -3339,16 +3294,23 @@ msgid "Visible Window"
msgstr "Vidno okno"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
-msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "Nad podrejenim gradnikom"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
-msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da "
+"je spodaj"
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
@@ -3362,13 +3324,11 @@ msgstr "Ali je razÅirilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Besedilo oznake razÅirilnika"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
-#: ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi oznaÄevanje"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Besedilo oznake vkljuÄuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
@@ -3376,9 +3336,7 @@ msgstr "Besedilo oznake vkljuÄuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Gradnik oznake"
@@ -3400,17 +3358,18 @@ msgid "Resize toplevel"
msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
-msgstr "Ali naj razÅirilnik razÅiri vrhnji del okna pri zlaganju in razÅirjanju"
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Ali naj razÅirilnik razÅiri vrhnji del okna pri zlaganju in razÅirjanju"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost razÅirilnika"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Velikost puÅÄice razÅirilnika"
@@ -3443,8 +3402,7 @@ msgstr "Dejanje"
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -3458,7 +3416,8 @@ msgstr "Samo krajevno"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
@@ -3473,7 +3432,8 @@ msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Gradnik predogleda je dejaven"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
@@ -3492,8 +3452,7 @@ msgstr "Dodatni gradnik"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne moÅnosti."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Izberi veÄ"
@@ -3514,35 +3473,38 @@ msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄinu shranjevanja prikaÅe po potrebi tudi potrditveno pojavno okno."
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Ali naj izbirnik datotek v naÄinu shranjevanja prikaÅe po potrebi tudi "
+"potrditveno pojavno okno."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
-msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
-msgstr "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v naÄinu odpiranja ponudi tudi moÅnost ustvarjanja novih map."
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Ali naj izbirnik datotek, ki ni v naÄinu odpiranja ponudi tudi moÅnost "
+"ustvarjanja novih map."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150
-#: ../gtk/gtklayout.c:646
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "PoloÅaj na osi X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151
-#: ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "PoloÅaj podrejenega gradnika na osi X "
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158
-#: ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "PoloÅaj na osi Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159
-#: ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "PoloÅaj podrejenega gradnika na osi Y"
@@ -3654,9 +3616,7 @@ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da imajo vsi stolpci enako Åirino"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Åtevilka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
-#: ../gtk/gtklayout.c:672
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Åirina"
@@ -3664,8 +3624,7 @@ msgstr "Åirina"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Åtevilo stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
-#: ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "ViÅina"
@@ -3673,162 +3632,154 @@ msgstr "ViÅina"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Åtevilo vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "NaÄin izbire"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:402
+#: ../gtk/gtkiconview.c:397
msgid "The selection mode"
msgstr "NaÄin izbiranja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Stolpec medpomnilnika sliÄic"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:421
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:439
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Markup column"
msgstr "Stolpec oblikovanja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango oznaÄevanjem"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
msgid "Icon View Model"
msgstr "NaÄin pogleda ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:467
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
msgid "The model for the icon view"
msgstr "NaÄin za pogled ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Number of columns"
msgstr "Åtevilo stolpcev"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:484
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Åtevilo prikazanih stolpcev"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
msgid "Width for each item"
msgstr "Åirina posameznega predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:502
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
msgid "The width used for each item"
msgstr "Åirina posameznega predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+#: ../gtk/gtkiconview.c:513
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
msgid "Row Spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:534
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreÅe"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
msgid "Column Spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreÅe"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Margin"
msgstr "Rob"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Item Orientation"
msgstr "Usmerjenost predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako sta med seboj razvrÅÄena besedilo in ikona vsakega predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Preuredljivo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pogled je preuredljiv"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Stolpec z namigi"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Item Padding"
msgstr "Blazinjenje predmetov"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:663
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkimage.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Medpomnilnik sliÄic"
-#: ../gtk/gtkimage.c:217
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaÅe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:224
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloÅi in prikaÅe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID sklada za prikaz slike"
@@ -3840,9 +3791,7 @@ msgstr "Nabor ikon"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaÅe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
@@ -3867,13 +3816,11 @@ msgstr "Animacija"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaÅe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:316
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta hrambe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:317
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "NaÄin predstavitve, uporabljene za slikovne podatke"
@@ -3893,8 +3840,7 @@ msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "PospeÅevalna skupina"
@@ -3902,13 +3848,11 @@ msgstr "PospeÅevalna skupina"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "PospeÅevalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta sporoÄila"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta sporoÄila"
@@ -3924,16 +3868,13 @@ msgstr "Razmik med predmeti obmoÄja"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Åirina robu okoli obmoÄja dejanj"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
@@ -3941,23 +3882,29 @@ msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
msgid "The text of the label"
msgstr "Besedilo oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:404
-#: ../gtk/gtktextview.c:719
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
#: ../gtk/gtklabel.c:756
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega poloÅaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
+"poravnavo oznake znotraj njenega poloÅaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "Niz s podÄrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄrtani"
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Niz s podÄrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄrtani"
#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
@@ -3965,7 +3912,8 @@ msgstr "Prelom vrstic"
#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅiroko"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅiroko"
#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
@@ -3996,8 +3944,12 @@ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Gradnik, ki naj se zaÅene, ko je pritisnjena menijska bliÅnjica oznake"
#: ../gtk/gtklabel.c:859
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Prednostno mesto okrajÅanja niti, Äe oznaka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Prednostno mesto okrajÅanja niti, Äe oznaka nima dovolj prostora za prikaz "
+"celotnega niza."
#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
@@ -4148,8 +4100,10 @@ msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Orodni namig stanja brez overitve"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
-msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
@@ -4171,8 +4125,7 @@ msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Notranje blazinjenje"
@@ -4220,14 +4173,15 @@ msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "PospeÅevalna skupina, ki drÅi pospeÅevalnike menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "Pot pospeÅevalnika"
#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Pot pospeÅevalnika, uporabljena za izgradnjo poti bliÅnjic podrejenih predmetov"
+msgstr ""
+"Pot pospeÅevalnika, uporabljena za izgradnjo poti bliÅnjic podrejenih "
+"predmetov"
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
@@ -4238,7 +4192,9 @@ msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaÅe upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
@@ -4270,8 +4226,11 @@ msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Ohrani velikost preklopa"
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
-msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-msgstr "LogiÄno doloÄilo, ki doloÄa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"LogiÄno doloÄilo, ki doloÄa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
@@ -4286,16 +4245,22 @@ msgid "Vertical Offset"
msgstr "NavpiÄni odmik"
#: ../gtk/gtkmenu.c:686
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄk navpiÄno"
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄk navpiÄno"
#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni odmik"
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄk vodoravno"
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄk vodoravno"
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
@@ -4323,7 +4288,8 @@ msgstr "Desna priloga"
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Åtevilka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Åtevilka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika"
#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
@@ -4346,8 +4312,11 @@ msgid "Right Justified"
msgstr "Desna poravnava"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Izbrana moÅnost omgoÄa, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omgoÄa, da je predmet menija poravnan na desni strani "
+"menijske vrstice"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
@@ -4367,7 +4336,9 @@ msgstr "Besedilo podrejene oznake"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅÄica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
+msgstr ""
+"Velikost prostora, ki ga porabi puÅÄica, v razmerju z velikostjo pisave "
+"predmeta"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "Width in Characters"
@@ -4383,7 +4354,8 @@ msgstr "Prevzemi dejavnost"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "LogiÄna spremenljivka, ki doloÄa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
+msgstr ""
+"LogiÄna spremenljivka, ki doloÄa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
@@ -4466,19 +4438,24 @@ msgid "X pad"
msgstr "Blazinjenje X"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih toÄkah"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"KoliÄina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
+"slikovnih toÄkah"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Blazinjenje Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄkah"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"KoliÄina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
+"slikovnih toÄkah"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:463
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejeni predmet"
@@ -4498,177 +4475,181 @@ msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
msgstr "Kazalo trenutne strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
msgstr "PoloÅaj zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kateri strani beleÅke so zavihki"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
msgstr "PokaÅi zavihke"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
msgstr "PokaÅi obrobo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ali naj bo obroba prikazana"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljivo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se ob prevelikem Åtevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅÄice"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da se ob prevelikem Åtevilu zavihkov za prikaz "
+"dodajo drsne puÅÄice"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
msgstr "OmogoÄi pojavni meni"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se ob pritisku na desni miÅkin gumb nad beleÅko prikaÅe meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da se ob pritisku na desni miÅkin gumb nad beleÅko "
+"prikaÅe meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
msgstr "Ime skupine"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Ime skupine za vleÄenje in spuÅÄanje zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "RazÅiritev zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Ali naj se razÅiri zavihek podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
msgstr "Polnjenje zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno obmoÄje"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄe prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odpenljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ali je zavihek mogoÄe odpeti"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Drugotni povratni koraÄnik"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "PokaÅi drugi gumb s puÅÄico nazaj na nasprotnem koncu podroÄja zavihkov"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"PokaÅi drugi gumb s puÅÄico nazaj na nasprotnem koncu podroÄja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Drugotni koraÄnik naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "PokaÅi drugi gumb s puÅÄico naprej na nasprotnem koncu podroÄja zavihkov"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"PokaÅi drugi gumb s puÅÄico naprej na nasprotnem koncu podroÄja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Povratni koraÄnik"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "PokaÅi obiÄajni gumb s puÅÄico za nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "KoraÄnik naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "PokaÅi obiÄajni gumb s puÅÄico za naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
msgstr "Prekrivanje zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Velikost podroÄja prekrivanja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
msgstr "Ukrivljenost zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmik puÅÄic"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmik drsne puÅÄice"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
msgstr "ZaÄetni zamik"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "ZaÄetni zamik pred prvim zavihkom"
@@ -4712,8 +4693,7 @@ msgstr "Ime ikone ozadja"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Ime ikone za ozadje Åtevilske znaÄke"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
@@ -4723,8 +4703,10 @@ msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoÄe usmeriti"
#: ../gtk/gtkpaned.c:349
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "PoloÅaj loÄilnika v slikovnih toÄkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"PoloÅaj loÄilnika v slikovnih toÄkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
@@ -4764,7 +4746,9 @@ msgstr "Spremeni velikost"
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z "
+"gradnikom"
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
@@ -4772,10 +4756,10 @@ msgstr "SkrÄi"
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je podrejeno opravilo manjÅe od zahtevanega"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da je podrejeno opravilo manjÅe od zahtevanega"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Vstavljeno"
@@ -4923,20 +4907,23 @@ msgstr "Nastavitve"
msgid "Printer settings"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
-msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅki streÅnik."
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem "
+"signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik "
+"ali tiskalniÅki streÅnik."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
@@ -4946,13 +4933,11 @@ msgstr "Privzeta nastavitev strani"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
@@ -4972,13 +4957,11 @@ msgstr "Åtevilo strani"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Åtevilo strani v dokumentu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna stran"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
@@ -4987,12 +4970,20 @@ msgid "Use full page"
msgstr "Uporabi celotno stran"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega obmoÄja."
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu "
+"slikovnega obmoÄja."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da tiskalni posel poroÄanja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅki streÅnik."
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da tiskalni posel poroÄanja o stanju po tem, ko so "
+"bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅki streÅnik."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
@@ -5018,8 +5009,7 @@ msgstr "Dovoli neusklajenost"
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Izvozi ime datoteke"
@@ -5047,17 +5037,17 @@ msgstr "Oznaka zavihka po meri"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "Podpora izbiranju"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
+"izbranega besedila."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "Vsebuje izbrano"
@@ -5065,15 +5055,15 @@ msgstr "Vsebuje izbrano"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da izbor obstaja."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v "
+"GtkPrintUnixDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
@@ -5125,7 +5115,8 @@ msgstr "Korak pulza"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "DeleÅ celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ blok, ko je izzvan"
+msgstr ""
+"DeleÅ celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ blok, ko je izzvan"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -5140,8 +5131,12 @@ msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr "Prednostno mesto okrajÅanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Prednostno mesto okrajÅanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
@@ -5196,13 +5191,15 @@ msgid "The value"
msgstr "Vrednost"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
-msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del "
+"trenutnega dejanja izbrane skupine."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -5215,8 +5212,12 @@ msgid "The current value"
msgstr "Trenutna vrednost"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje "
+"pripada."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
@@ -5243,7 +5244,9 @@ msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ObÄutljivost spodnjega koraÄnika"
#: ../gtk/gtkrange.c:441
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
msgstr "Pravila obÄutljivosti koraÄnika, ki kaÅe na spodnjo stran prilagoditve"
#: ../gtk/gtkrange.c:449
@@ -5251,7 +5254,9 @@ msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ObÄutljivost zgornjega koraÄnika"
#: ../gtk/gtkrange.c:450
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
msgstr "Pravila obÄutljivosti koraÄnika, ki kaÅe na zgornjo stran prilagoditve"
#: ../gtk/gtkrange.c:467
@@ -5286,8 +5291,7 @@ msgstr "ZaokroÅevanje Åtevil"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Åtevilo Åtevk za zaokroÅevanje vrednosti."
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
-#: ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Åirina vodoravnega drsnika"
@@ -5324,7 +5328,8 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Premik puÅÄice po osi X"
#: ../gtk/gtkrange.c:566
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleÄ v smeri X naj se premakne puÅÄica, ko je gumb spuÅÄen"
#: ../gtk/gtkrange.c:573
@@ -5332,7 +5337,8 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Premik puÅÄice po osi Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:574
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleÄ v smeri Y naj se premakne puÅÄica, ko je gumb spuÅÄen"
#: ../gtk/gtkrange.c:590
@@ -5340,8 +5346,12 @@ msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Zareza pod koraÄniki"
#: ../gtk/gtkrange.c:591
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "Ali naj se izriÅe zareza skozi celotno dolÅino obmoÄja ali pa se izloÄi koraÄnike in presledke"
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Ali naj se izriÅe zareza skozi celotno dolÅino obmoÄja ali pa se izloÄi "
+"koraÄnike in presledke"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
@@ -5351,13 +5361,11 @@ msgstr "Prilagajanje velikosti puÅÄice"
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Prilagajanje puÅÄic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "PokaÅi Åtevilke"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s Åtevilkami"
@@ -5450,7 +5458,8 @@ msgid "The icon size"
msgstr "Velikost ikone"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
@@ -5461,72 +5470,78 @@ msgstr "Ikone"
msgid "List of icon names"
msgstr "Seznam imen ikon"
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Åtevilo decimalnih mest prikaza vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "NariÅi vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "Ima izvor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Ali ima merilo izvorno toÄko"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "PoloÅaj vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "PoloÅaj, kjer se prikaÅe trenutna vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "DolÅina vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "DolÅina merila vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "Razmik vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄjem vodoravnega drsnika in zareze"
+msgstr ""
+"Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄjem vodoravnega drsnika in zareze"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Vodoravna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "NavpiÄna poravnava"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "NavpiÄna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"NavpiÄna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Pravila vodoravnega drsenja"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:145
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Kako naj bo velikost vsebine doloÄena"
@@ -5548,14 +5563,18 @@ msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjÅo vrednost"
+msgstr ""
+"Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjÅo "
+"vrednost"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "PokaÅi drugo puÅÄico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "PokaÅi drugo puÅÄico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
@@ -5595,16 +5614,24 @@ msgid "Window Placement"
msgstr "Postavitev okna"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. MoÅnost je dejavna le, Äe je izbrana tudi moÅnost \"Nastavi postavitev okna\"."
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. MoÅnost je dejavna le, Äe je izbrana "
+"tudi moÅnost \"Nastavi postavitev okna\"."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Nastavi postavitev okna"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
-msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Ali naj bo uporabljena moÅnost \"Postavitev okna\" pri doloÄevanju lege vsebine glede na drsnike."
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Ali naj bo uporabljena moÅnost \"Postavitev okna\" pri doloÄevanju lege "
+"vsebine glede na drsnike."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Shadow Type"
@@ -5643,7 +5670,8 @@ msgid "Minimum Content Height"
msgstr "NajmanjÅa viÅina vsebine"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "NajmanjÅa viÅina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
@@ -5662,307 +5690,339 @@ msgstr "NariÅi"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ali naj je loÄilnik narisan ali samo prazen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Double Click Time"
msgstr "Äas dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "NajveÄji dovoljen Äas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v milisekundah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"NajveÄji dovoljen Äas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v "
+"milisekundah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razdalja dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "NajveÄji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v slikovnih toÄkah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"NajveÄji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
+"dvoklik (v slikovnih toÄkah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Utripanje kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ali naj kazalka utripa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Äas utripanja kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "DolÅina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Äas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdeljena kazalka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Ali naj bosta pri meÅanem besedilu prikazana dve kazalki loÄeni za besedilo od leve proti desni in od desne proti levi"
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Ali naj bosta pri meÅanem besedilu prikazana dve kazalki loÄeni za besedilo "
+"od leve proti desni in od desne proti levi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Ime teme z a nalaganje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Ime kljuÄne teme za nalaganje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "PospeÅevalnik menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovna bliÅnjica, ki zaÅene menijsko vrstico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vleÄenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko slikovnih toÄk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano kot vleka"
+msgstr ""
+"Koliko slikovnih toÄk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano "
+"kot vleka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzete pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Glajenje robov Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:529
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Prilagajanje Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Slog prilagajanja Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta podtoÄkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:568
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "LoÄljivost Xtf, v 1024 * toÄk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost teme kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "DoloÄitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Alternative button order"
msgstr "Nadomestni razpored gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄen naÄin razvrstitve gumbov"
+msgstr ""
+"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄen naÄin razvrstitve "
+"gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrÅÄanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
-msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "Ali je smer kazalnikov razvrÅÄanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraÅÄajoÄe)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Ali je smer kazalnikov razvrÅÄanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena "
+"v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraÅÄajoÄe)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "PokaÅi meni 'NaÄin vnosa'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo moÅnost spreminjanja naÄina vnosa"
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo moÅnost "
+"spreminjanja naÄina vnosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "PokaÅi meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo moÅnost vstavljanja nadzornih znakov"
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo moÅnost "
+"vstavljanja nadzornih znakov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Start timeout"
msgstr "ZaÄetna Äasovna omejitev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ZaÄetna vrednost za Äasovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ponovi Äasovni zamik"
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:648
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Ponovi vrednost Äasovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
-#: ../gtk/gtksettings.c:662
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Expand timeout"
msgstr "Äasovni zamik razÅiritve"
-#: ../gtk/gtksettings.c:663
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Äasovni zamik za razÅiritve, kadar gradnik razÅiri novo obmoÄje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:698
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:699
+#: ../gtk/gtksettings.c:697
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Enable Animations"
msgstr "OmogoÄi animacije"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ali naj bodo omogoÄene animacije v zbirki orodij."
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "OmogoÄi naÄin na dotik obÄutljivega zaslona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Zakasnitev orodnega namiga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Äasovni zamik preden se pokaÅe namig orodja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoÄi brskalni naÄin"
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Zakasnitev naÄina brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:797
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Zakasnitev preden se onemogoÄi brskalni naÄin"
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:815
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z gradniki"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z "
+"gradniki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Error Bell"
msgstr "Pisk napake"
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da sistem napako javi tudi s piskom"
@@ -5988,7 +6048,8 @@ msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
+msgstr ""
+"Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
@@ -6084,8 +6145,11 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
#: ../gtk/gtksettings.c:1125
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo ikone, itd."
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo "
+"ikone, itd."
#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Toolbar Icon Size"
@@ -6100,15 +6164,20 @@ msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Samodejne menijske bliÅnjice"
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
-msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
-msgstr "Ali naj bodo pospeÅevalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo pospeÅevalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar "
+"uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Osnovni gumb prikaÅe drsnik"
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
-msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaÅe drsnik v poloÅaju"
#: ../gtk/gtksettings.c:1191
@@ -6116,8 +6185,12 @@ msgid "Visible Focus"
msgstr "Okno v ÅariÅÄu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1192
-msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
-msgstr "Ali naj bodo 'pravokotniki ÅariÅÄenja' skriti, dokler uporabnik ne zaÄne uporabljati tipkovnice."
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo 'pravokotniki ÅariÅÄenja' skriti, dokler uporabnik ne zaÄne "
+"uporabljati tipkovnice."
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Application prefers a dark theme"
@@ -6135,8 +6208,7 @@ msgstr "PokaÅi slike gumbov"
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
-#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Select on focus"
msgstr "Izbira ob dejavnosti"
@@ -6173,31 +6245,43 @@ msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Postavitev drseÄega okna"
#: ../gtk/gtksettings.c:1299
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Kje leÅi vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar moÅnosti ne prepiÅe lega drsnega okna."
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Kje leÅi vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar moÅnosti ne prepiÅe "
+"lega drsnega okna."
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lahko spremeni pospeÅevalnike"
#: ../gtk/gtksettings.c:1309
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Ali se lahko pospeÅevalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Ali se lahko pospeÅevalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
+"predmetom menija."
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se prikaÅejo podmeniji"
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "NajmanjÅi Äas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaÅe podmeni"
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"NajmanjÅi Äas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaÅe "
+"podmeni"
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
msgstr "Äas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
@@ -6233,41 +6317,59 @@ msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Lupina namizja prikaÅe meni programa"
#: ../gtk/gtksettings.c:1376
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okolje namizja prikaÅe meni programa, sicer ga mora prikazati sam program."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da okolje namizja prikaÅe meni programa, sicer ga "
+"mora prikazati sam program."
#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Lupina namizja prikaÅe menijsko vrstico"
#: ../gtk/gtksettings.c:1386
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okolje namizja prikaÅe menijsko vrstico, sicer jo mora prikazati sam program."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da okolje namizja prikaÅe menijsko vrstico, sicer "
+"jo mora prikazati sam program."
#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid "Enable primary paste"
msgstr "OmogoÄi osnovno prilepljenje"
#: ../gtk/gtksettings.c:1404
-msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
-msgstr "Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odloÅiÅÄa na mestu kazalke."
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odloÅiÅÄa na mestu "
+"kazalke."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "NaÄin"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na Åelene velikosti njenih gradnikov"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na Åelene velikosti njenih "
+"gradnikov"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Prezri skrito"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so pri doloÄanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da so pri doloÄanju velikosti skupine gradniki, ki "
+"niso preslikani, prezrti."
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
@@ -6278,8 +6380,12 @@ msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Pripni na kljukice"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Ali napaÄne vrednosti samodejno preskoÄijo na najbliÅje poveÄave korakov vrtilnega gumba"
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Ali napaÄne vrednosti samodejno preskoÄijo na najbliÅje poveÄave korakov "
+"vrtilnega gumba"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
@@ -6302,8 +6408,11 @@ msgid "Update Policy"
msgstr "Pravila posodabljanja"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
+"dovoljena"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
@@ -6337,13 +6446,11 @@ msgstr "Ali naj je ikona stanja vidna"
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Ali naj je ikona stanja vstavljena"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima orodni namig"
@@ -6351,19 +6458,15 @@ msgstr "Ima orodni namig"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1144 ../gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oblika orodnega namiga"
@@ -6375,20 +6478,19 @@ msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Povezan predmet GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
-#: ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Smer besedila"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
msgid "The parent style context"
msgstr "Nadrejeni vsebinski slog"
@@ -6441,7 +6543,8 @@ msgid "Cursor position"
msgstr "PoloÅaj kazalke"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Lega oznaÄbe vstavljanja (kot zamik od zaÄetka medpomnilnika)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
@@ -6449,25 +6552,30 @@ msgid "Copy target list"
msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira moÅnost kopiranja v odloÅiÅÄe in DND vire"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira moÅnost kopiranja v odloÅiÅÄe in "
+"DND vire"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "Prilepi seznam ciljev"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira moÅnost lepljenja iz odloÅiÅÄa in DND cilje"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira moÅnost lepljenja iz odloÅiÅÄa in "
+"DND cilje"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:470
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:471
-#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Parent widget"
msgstr "Nadrejeni gradnik"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Window"
msgstr "Okno"
@@ -6493,7 +6601,8 @@ msgstr "Ime oznake"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime, ki se nanaÅa na znaÄko besedila. Prazna vrednost za neimenovane znaÄke"
+msgstr ""
+"Ime, ki se nanaÅa na znaÄko besedila. Prazna vrednost za neimenovane znaÄke"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
@@ -6504,8 +6613,12 @@ msgid "Background full height"
msgstr "Polna viÅina ozadja"
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅino vrstice ali le viÅino oznaÄenih znakov"
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Ali barva ozadja napolni celotno viÅino vrstice ali le viÅino oznaÄenih "
+"znakov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
@@ -6524,8 +6637,12 @@ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "RazliÄica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "TeÅa pisave kot celo Åtevilo, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"TeÅa pisave kot celo Åtevilo, poglejte vnaprej navedene vrednosti v "
+"PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
@@ -6536,24 +6653,33 @@ msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporoÄena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Velikost pisave kot faktor poveÄave relativen na privzeto velikost pisave. "
+"Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporoÄena. Pango "
+"vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Äe parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
+"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Äe parameter ni nastavljen, bo "
+"uporabljena privzeta vrednost."
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "Levi rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
-#: ../gtk/gtktextview.c:729
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Åirina levega roba v slikovnih toÄkah"
@@ -6561,31 +6687,31 @@ msgstr "Åirina levega roba v slikovnih toÄkah"
msgid "Right margin"
msgstr "Desni rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
-#: ../gtk/gtktextview.c:739
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Åirina desnega roba v slikovnih toÄkah"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih toÄkah)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
-msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ärto (pod osnovno Ärto, je Äe dvig negativen) v enotah Panga"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Odmik besedila nad osnovno Ärto (pod osnovno Ärto, je Äe dvig negativen) v "
+"enotah Panga"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Slikovne toÄke nad vrsticami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474
-#: ../gtk/gtktextview.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora nad odstavki"
@@ -6593,8 +6719,7 @@ msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora nad odstavki"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Slikovne toÄke pod vrsticami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484
-#: ../gtk/gtktextview.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora pod odstavki"
@@ -6602,23 +6727,21 @@ msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora pod odstavki"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Slikovne toÄke znotraj preloma"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494
-#: ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
+msgstr ""
+"Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521
-#: ../gtk/gtktextview.c:711
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
@@ -6698,8 +6821,7 @@ msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Nastavi slikovne toÄke nad Ärtami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na Åtevilo slikovnih toÄk nad Ärtami"
@@ -6815,7 +6937,7 @@ msgstr "Barva podÄrtovanja napak"
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄrtane nakazane napake"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
msgid "Theming engine name"
msgstr "Ime programnika tem"
@@ -6831,8 +6953,7 @@ msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
@@ -6848,8 +6969,7 @@ msgstr "IzriÅi kazalnik"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
@@ -6869,13 +6989,11 @@ msgstr "Ali naj bo puÅÄica prikazana, Äe orodna vrstica ni ustreznih mer"
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ali je doloÄena lastnost velikosti ikone"
@@ -6883,8 +7001,7 @@ msgstr "Ali je doloÄena lastnost velikosti ikone"
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
@@ -6933,8 +7050,12 @@ msgid "Text to show in the item."
msgstr "Prikazano besedilo v predmetu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podÄrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeÅevalna tipka"
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da podÄrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji "
+"znak uporabljen kot pospeÅevalna tipka"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
@@ -6973,8 +7094,12 @@ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Razmik (v slikovnih toÄkah) med ikono in oznako"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana moÅnost omogoÄa, da gumbi orodne vrstice prikaÅejo besedilo v naÄinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana moÅnost omogoÄa, da gumbi "
+"orodne vrstice prikaÅejo besedilo v naÄinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
@@ -7053,7 +7178,8 @@ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razÅirjena ob doloÄenem Äasu"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveÄa"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
@@ -7094,7 +7220,8 @@ msgstr "Velikost ikone"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Velikost v toÄkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost niÄ"
+msgstr ""
+"Velikost v toÄkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost niÄ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
msgid "TreeMenu model"
@@ -7110,7 +7237,8 @@ msgstr "Korenska vrstica TreeMenu"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete doloÄene korenske mape"
+msgstr ""
+"Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete doloÄene korenske mape"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Tearoff"
@@ -7198,7 +7326,9 @@ msgstr "NaÄin nespremenljive viÅine"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "PospeÅi delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake viÅine"
+msgstr ""
+"PospeÅi delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
+"viÅine"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
@@ -7213,7 +7343,8 @@ msgid "Hover Expand"
msgstr "RazÅiri pod kazalcem"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Ali naj se vrstice razÅirijo/zloÅijo, ko se kazalec premakne Äeznje."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
@@ -7238,8 +7369,10 @@ msgid "Rubber Banding"
msgstr "ProÅno sledenje risanja"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Ali naj bo z vleko miÅkinega kazalca omogoÄena izbira veÄ datotek hkrati"
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Ali naj bo z vleko miÅkinega kazalca omogoÄena izbira veÄ datotek hkrati"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
@@ -7345,8 +7478,7 @@ msgstr "Ärtkan vzorec, uporabljen za izris Ärt drevesnega pogleda"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ali naj je stolpec prikazan"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-#: ../gtk/gtkwindow.c:661
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Resizable"
msgstr "Spremenljive velikosti"
@@ -7466,615 +7598,643 @@ msgstr "Uporabi simbolne ikone"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtkwidget.c:981
msgid "Widget name"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:982
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:989
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
+msgstr ""
+"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
+"(vsebovalnik)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:996
msgid "Width request"
msgstr "Zahtevek po Åirini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Åirini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni zahtevek"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Prezri gradnikov zahtevek po Åirini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni "
+"zahtevek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Height request"
msgstr "Zahtevek po viÅini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po viÅini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni zahtevek"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Prezri gradnikov zahtevek po viÅini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni "
+"zahtevek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ali naj je gradnik viden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Application paintable"
msgstr "Program je izrisljiv"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid "Can focus"
msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "Has focus"
msgstr "Je dejavno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ali vkljuÄuje gradnik vnosno dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Is focus"
msgstr "Je dejaven"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "Can default"
msgstr "Je lahko privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
msgid "Has default"
msgstr "Je privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1070
msgid "Receives default"
msgstr "Sprejema privzeto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
+"dejaven"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Composite child"
msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "No show all"
msgstr "Brez prikazovanja vseh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Ali moÅnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ali lahko gradniku doloÄimo namig"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1194
msgid "Double Buffered"
msgstr "Dvojni medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "DoloÄitev poloÅaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "DoloÄitev poloÅaja v dodatnem navpiÄnem prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Margin on Left"
msgstr "Rob na levi strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na levi strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Margin on Right"
msgstr "Rob na desni strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na desni strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Margin on Top"
msgstr "Rob na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Rob na dnu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1309
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na dnu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "All Margins"
msgstr "Vsi robovi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na vseh Åtirih straneh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno Åirjenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv vodoravni prostor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "DoloÄitev vodoravne razÅiritve"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razÅirjanja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Vertical Expand"
msgstr "NavpiÄno Åirjenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv navpiÄni prostor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1405
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "DoloÄitev navpiÄne razÅiritve"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1406
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpiÄnega razÅirjanja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
msgid "Expand Both"
msgstr "Åirjenje v vse smeri"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv prostor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranja dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ali naj se nariÅe pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Åirina Ärte prikaza dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Åirina v toÄkah za Ärto kazalca dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec Ärtkane Ärte oznake dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Ärtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Focus padding"
msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Åirina v toÄkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotne kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja meÅano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
+"meÅano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriÅe vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
msgid "Window dragging"
msgstr "Vleka okna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Ali je mogoÄe okna potegniti s klikom na prazna obmoÄja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Barva neobiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Barva neobiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Barva obiskane povezave"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
msgid "Color of visited links"
msgstr "Barva obiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
msgid "Wide Separators"
msgstr "Åiroki loÄilniki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Ali je mogoÄe nastaviti Åirino loÄilnika z izrisom okvirja namesto Ärte"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Ali je mogoÄe nastaviti Åirino loÄilnika z izrisom okvirja namesto Ärte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
msgid "Separator Width"
msgstr "Åirina loÄilnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Åirina loÄilnikov, kadar je izbrana moÅnost \"Åiroki loÄilniki\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
msgid "Separator Height"
msgstr "ViÅina loÄilnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "ViÅina loÄilnikov, kadar je izbrana moÅnost \"Åiroki loÄilniki\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "DolÅina puÅÄic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "DolÅina puÅÄic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "DolÅina puÅÄic navpiÄnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "DolÅina puÅÄic navpiÄnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3301
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3302
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Åirina roÄic za izbor besedila"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3307
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "ViÅina roÄic za izbor besedila"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:628
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Window Title"
msgstr "Naziv okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:629
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "The title of the window"
msgstr "Naziv okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:636
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "EnoznaÄno doloÄilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Startup ID"
msgstr "ID zagona"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "EnoznaÄno doloÄilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅÄanja med zagonom."
+msgstr ""
+"EnoznaÄno doloÄilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅÄanja med "
+"zagonom."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoÄe uporabljati)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost omogoÄa, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, "
+"drugih ni mogoÄe uporabljati)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Window Position"
msgstr "PoloÅaj okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ZaÄetni poloÅaj okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "Default Width"
msgstr "Privzeta Åirina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta Åirina okna, kadar se okno pokaÅe prviÄ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Height"
msgstr "Privzeta viÅina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta viÅina okna, kadar se okno prikaÅe prviÄ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Menijske bliÅnjice so vidne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Ali naj bodo menijske bliÅnjice v oknu trenutno vidne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Focus Visible"
msgstr "ÅariÅÄe je vidno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Ali naj bodo pravokotniki ÅariÅÄenja v oknu trenutno vidni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Is Active"
msgstr "Je dejavno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Type hint"
msgstr "Vrstni namig"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:816
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakÅna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakÅna vrsta okna je odprta in "
+"kako z njim upravljati."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Skip taskbar"
msgstr "PreskoÄi opravilno vrstico"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi prikaz okna v opravilni vrstici"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Skip pager"
msgstr "PreskoÄi preklopnik"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:833
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno ni v preklopniku."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Accept focus"
msgstr "Sprejmi dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno postane dejavno."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus on map"
msgstr "Dejavnost med preslikavo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno postane dejavno med preslikavo."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Decorated"
msgstr "OkraÅeno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Deletable"
msgstr "Izbrisljivo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Resize grip"
msgstr "Oprijemalnik velikosti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "DoloÄa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "DoloÄa ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942
msgid "Gravity"
msgstr "TeÅnost"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "TeÅnost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:970
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Transient for Window"
msgstr "ZaÄasno opravilo okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:971
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ZaÄasno nadrejeno opravilo sporoÄila"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Pripeto gradniku"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Prosojnost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Prosojnost okna doloÄena med 0 in 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Åirina oprijemalnika velikosti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1024
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Height of resize grip"
msgstr "ViÅina oprijemalnika velikosti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication za okno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]