[totem] Updated Slovenian translation



commit 91e265c24a98ff5d017217c6f8da175202918d26
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Nov 26 21:08:28 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  496 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5acd1d3..019ecb8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,34 +7,31 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-07-18 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-19 10:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-26 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-26 20:58+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
-#: ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "V premoru"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
-#: ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
@@ -60,8 +57,7 @@ msgstr "Totem predvajalnik filmov"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Odpri s programom \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341
-#: ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "PriÅlo je do napake"
 
@@ -73,8 +69,7 @@ msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Vstavek brskanja posnetkov"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
-#: ../src/totem.c:239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:247
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti knjiÅnic varovanja niti."
 
@@ -86,8 +81,7 @@ msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem bo konÄan."
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Äas:"
 
@@ -96,8 +90,12 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "OmogoÄi zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "OmogoÄi zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka. MoÅnost je treba onemogoÄiti pri uporabi zvoÄnikov v monitorjih."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"OmogoÄi zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka. MoÅnost je "
+"treba onemogoÄiti pri uporabi zvoÄnikov v monitorjih."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -141,7 +139,9 @@ msgstr "PremeÅano predvajanje"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Ali naj bo onemogoÄena moÅnost odstranjevanja prepletanja za prepletene posnetke"
+msgstr ""
+"Ali naj bo onemogoÄena moÅnost odstranjevanja prepletanja za prepletene "
+"posnetke"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
@@ -164,8 +164,12 @@ msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "OmreÅni prag medpomnilnika"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri omreÅnem prenosu pred zaÄetkom predvajanja  (v sekundah)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri omreÅnem prenosu pred "
+"zaÄetkom predvajanja  (v sekundah)"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Subtitle font"
@@ -188,16 +192,24 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto je doloÄena trenutna mapa."
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto je doloÄena "
+"trenutna mapa."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je doloÄena mapa Slike."
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je "
+"doloÄena mapa Slike."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -209,22 +221,30 @@ msgstr "Ali naj se onemogoÄijo tipkovne bliÅnjice"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Ali naj bodo podnapisi naloÅeni samodejno ob zaÄetku predvajanja posnetka"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo podnapisi naloÅeni samodejno ob zaÄetku predvajanja posnetka"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Ali naj bodo podnapisi samodejno naloÅeni ob zaÄetku predvajanja podnapisov"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo podnapisi samodejno naloÅeni ob zaÄetku predvajanja podnapisov"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa ali naj si program zapomni mesto predvajanja zvoÄnih in slikovnih posnetkov ob premoru ali ob zapiranju programskega okna."
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa ali naj si program zapomni mesto predvajanja zvoÄnih "
+"in slikovnih posnetkov ob premoru ali ob zapiranju programskega okna."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Seznam dejavnih vstavkov."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
 msgstr "Seznam imen vstavkov, ki so trenutno dejavni (naloÅeni in zagnani)."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
@@ -236,22 +256,18 @@ msgid "Remove file from playlist"
 msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:3
-#: ../data/video-list.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Kopiraj _mesto"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:4
-#: ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj mesto v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Izbor podnapisa ..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise"
 
@@ -290,9 +306,8 @@ msgstr "Veliko"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Zelo veliko"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5487
-#: ../src/totem-properties-view.c:231
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -352,8 +367,7 @@ msgstr "Zunanja poglavja"
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Samodejno _naloÅi podnapise ob zaÄetku predvajanja posnetka"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22
-#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
@@ -374,9 +388,8 @@ msgstr "OnemogoÄi odstranjevanja prepletanja prepletenih posnetkov"
 msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "OnemogoÄi ohranjevalnik zaslona med predvajanjem"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "Posnetek"
 
@@ -432,9 +445,8 @@ msgstr "ZvoÄni odvod"
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Vrsta _zvoÄnega odvoda:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42
-#: ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
@@ -491,12 +503,8 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem.c:238
-#: ../src/totem.c:247
-#: ../src/totem-menu.c:790
-#: ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -825,109 +833,119 @@ msgstr "Vrstica Äasovnega iskanja"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo Åelite odpreti:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
-
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP streÅnika"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2942
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ZvoÄna sled #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2937
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2946
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Podnapis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "StreÅnik za povezavo ni znan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Povezava s streÅnikom je bila zavrnjena."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3349
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Navedenega posnetka ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani streÅnika zavrnjen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3362
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3369
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniÅka dovoljenja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3374
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Mesto datoteke ni veljavno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3382
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Posnetka ni mogoÄe prebrati."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3396
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3405
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3413
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih dekodirnikov, ki pa niso nameÅÄeni:\n"
+"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih vstavkov, ki pa niso "
+"nameÅÄeni.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenega vstavka, ki pa ni "
+"nameÅÄen.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[1] "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo dekodirnika %s, ki pa ni nameÅÄen."
 msgstr[2] ""
-"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih dekodirnikov, ki pa niso nameÅÄeni:\n"
+"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih vstavkov, ki pa niso "
+"nameÅÄeni.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[3] ""
-"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih dekodirnikov, ki pa niso nameÅÄeni:\n"
+"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih vstavkov, ki pa niso "
+"nameÅÄeni.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
-msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "ZvoÄnega ali slikovnega pretoka ni mogoÄe predvajati zaradi manjkajoÄih kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za predvajanje tovrstnih datotek."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3424
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ZvoÄnega ali slikovnega pretoka ni mogoÄe predvajati zaradi manjkajoÄih "
+"kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za "
+"predvajanje tovrstnih datotek."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3425
-msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
-msgstr "Te datoteke ni mogoÄe predvajanje preko omreÅja. Datoteko je treba najprej prejeti na disk in nato  predvajati."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3434
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"Te datoteke ni mogoÄe predvajanje preko omreÅja. Datoteko je treba najprej "
+"prejeti na disk in nato  predvajati."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5483
-#: ../src/totem-properties-view.c:227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround sistem zvoka"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5485
-#: ../src/totem-properties-view.c:229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5770
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5952
-msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Nekateri zahtevani vstavki niso nameÅÄeni. Za popolno delovanje mora biti program ustrezno nameÅÄen."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5983
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nekateri zahtevani vstavki niso nameÅÄeni. Za popolno delovanje mora biti "
+"program ustrezno nameÅÄen."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -957,7 +975,9 @@ msgstr "Nepoznana moÅnost zagona: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoÄe poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
+"namizja"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -992,8 +1012,14 @@ msgstr "Pripone"
 #. Translators: the parameter is a filename
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. PrepriÄajte se, da uporabljate znano pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe doloÄiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. PrepriÄajte se, da "
+"uporabljate znano pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega "
+"seznama."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
@@ -1168,18 +1194,18 @@ msgstr[3] "%d sliÄice na sekundo"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "PosluÅanje zvoÄne datoteke"
 
-#: ../src/totem.c:239
+#: ../src/totem.c:247
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo konÄan."
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Neznan video"
-
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
 msgstr "_Predvajaj"
 
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
+
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
@@ -1188,8 +1214,7 @@ msgstr "PrekliÄi"
 msgid "No File"
 msgstr "Ni datoteke"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti vmesnika '%s'. %s"
@@ -1198,27 +1223,46 @@ msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti vmesnika '%s'. %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Datoteka ne obstaja."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226
-#: ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "PrepriÄajte se, da je totem pravilno nameÅÄen."
 
 #: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga Åirite in spreminjati pod pogoji GNU SploÅnega javnega dovoljenja kot to doloÄa Free Software Foundation; razliÄica 2  ali kasnejÅe razliÄice."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem je prosta programska oprema; lahko ga Åirite in spreminjati pod pogoji "
+"GNU SploÅnega javnega dovoljenja kot to doloÄa Free Software Foundation; "
+"razliÄica 2  ali kasnejÅe razliÄice."
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem se lahko razÅirja prosto, vendar brez kakrÅnekoli garancije. Za veÄ podrobnosti si poglejte GNU SploÅno javno dovoljenje."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem se lahko razÅirja prosto, vendar brez kakrÅnekoli garancije. Za veÄ "
+"podrobnosti si poglejte GNU SploÅno javno dovoljenje."
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅnega javnega dovoljenja; Äe ga niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅnega javnega dovoljenja; "
+"Äe ga niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
 msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaÅÄitenih GStreamer vstavkov."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
@@ -1232,21 +1276,21 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-menu.c:788
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Avtorske pravice  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:794
+#: ../src/totem-menu.c:792
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:798
+#: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Spletna stran Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:829
+#: ../src/totem-menu.c:827
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
@@ -1257,7 +1301,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama moÅnosti ukazne vrstice.\n"
+"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama moÅnosti ukazne "
+"vrstice.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
 #: ../src/totem-object.c:591
@@ -1265,21 +1310,17 @@ msgstr ""
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
-#: ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
-#: ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787
-#: ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "S programom totem ni mogoÄe predvajati '%s'."
@@ -1292,24 +1333,20 @@ msgstr "Ni sporoÄil o napakah"
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati vsebine pomoÄi."
 
-#: ../src/totem-object.c:4019
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Predhodno poglavje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Predvajaj / Premor"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038
-#: ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Naslednje poglavje/film"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051
-#: ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski naÄin"
 
@@ -1436,8 +1473,7 @@ msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034
-#: ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
@@ -1445,7 +1481,8 @@ msgstr "Seznam predvajanja"
 #: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoÄe razÄleniti. Morda je seznam poÅkodovan."
+msgstr ""
+"Seznama predvajanja '%s' ni mogoÄe razÄleniti. Morda je seznam poÅkodovan."
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
@@ -1459,8 +1496,7 @@ msgstr "MoÅnosti"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Izbor pisave podnapisa"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116
-#: ../src/totem-properties-view.c:269
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvok / Slika"
 
@@ -1494,13 +1530,13 @@ msgstr "%d x %d"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:219
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ni podatka"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:239
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -1515,15 +1551,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (pretakanje)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "PoiÅÄi na %s / %s"
@@ -1554,10 +1588,8 @@ msgstr "%s, %f %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
@@ -1565,8 +1597,7 @@ msgstr "Arabski"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltski"
@@ -1575,22 +1606,17 @@ msgstr "Baltski"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Srednjeevropski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kitajski poenostavljen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kitajski tradicionalen"
@@ -1599,12 +1625,9 @@ msgstr "Kitajski tradicionalen"
 msgid "Croatian"
 msgstr "HrvaÅki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirilica"
 
@@ -1612,8 +1635,7 @@ msgstr "Cirilica"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirilica/Ruski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
 
@@ -1621,8 +1643,7 @@ msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "GrÅki"
@@ -1635,10 +1656,8 @@ msgstr "Gujaratski"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejski"
 
@@ -1654,16 +1673,13 @@ msgstr "Hindujski"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
@@ -1675,8 +1691,7 @@ msgstr "Nordijski"
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romunski"
 
@@ -1688,42 +1703,33 @@ msgstr "JuÅnoevropski"
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "TurÅki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "ZahodnjaÅki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamski"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Podprte datoteke"
 
@@ -1751,14 +1757,10 @@ msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Dodaj mapo"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Ni video naslova URI"
-
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1769,15 +1771,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
 msgid "Resolution"
 msgstr "LoÄljivost"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
@@ -1939,7 +1941,8 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Do napake je priÅlo med shranjevanjem poglavij"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr "Preverite dovoljenja za pisanje v mapo, v kateri je film."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
@@ -1970,7 +1973,8 @@ msgstr "Shrani"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te s seznama poglavja trajno izgubljene."
+msgstr ""
+"V kolikor sprememb ne shranite, bodo te s seznama poglavja trajno izgubljene."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
@@ -1985,8 +1989,12 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus Storitev"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Vstavek za poÅiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus podrejeni sistem."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Vstavek za poÅiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus "
+"podrejeni sistem."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
@@ -2025,21 +2033,19 @@ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Kopiraj mesto"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220
 msgid "Browse"
 msgstr "Prebrskaj"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1263
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:455
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Napaka med brskanjem"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:624
 msgid "Search Error"
 msgstr "Napaka med iskanjem"
 
@@ -2194,8 +2200,13 @@ msgid "rpdb2 password"
 msgstr "geslo rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Geslo za zaÅÄito streÅnika rpdb2 za razhroÅÄevanje programa Totem pred nepooblaÅÄenim oddaljenim dostopom. V kolikor je moÅnost prazna, bo uporabljena privzeta vrednost 'totem'."
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Geslo za zaÅÄito streÅnika rpdb2 za razhroÅÄevanje programa Totem pred "
+"nepooblaÅÄenim oddaljenim dostopom. V kolikor je moÅnost prazna, bo "
+"uporabljena privzeta vrednost 'totem'."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2228,20 +2239,22 @@ msgstr "OmogoÄi oddaljeno razhroÅÄevanje z rpdb2"
 #. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dostop do predmeta Totem.Object je mogoÄ preko 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Dostop do predmeta Totem.Object je mogoÄ preko 'totem_object' :\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem python konzola"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Po potrditvi ukaza, program poÄaka na povezavo preko winpdb ali rpdb2. V primeru, da ni doloÄenega gesla v razhroÅÄevalniku v DConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Po potrditvi ukaza, program poÄaka na povezavo preko winpdb ali rpdb2. V "
+"primeru, da ni doloÄenega gesla v razhroÅÄevalniku v DConf, bo uporabljeno "
+"privzeto geslo ('totem')."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2257,7 +2270,8 @@ msgstr "Vstavek vrtenja slike"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr "OmogoÄa vrtenje slike video posnetka, v kolikor je ta usmerjen napaÄno."
+msgstr ""
+"OmogoÄa vrtenje slike video posnetka, v kolikor je ta usmerjen napaÄno."
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -2429,6 +2443,15 @@ msgstr "_SkoÄi na ..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "PreskoÄi na doloÄen Äas"
 
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "Neznan video"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "Ni video naslova URI"
+
 #~ msgid "Location not found."
 #~ msgstr "Mesta ni mogoÄe najti."
 
@@ -2932,7 +2955,6 @@ msgstr "PreskoÄi na doloÄen Äas"
 #~ msgstr "Ni rezultatov"
 
 #~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-
 #~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 #~ msgstr[0] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov"
 #~ msgstr[1] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetka"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]