[longomatch] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [longomatch] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 26 Nov 2012 20:08:08 +0000 (UTC)
commit 76237234948ba88c24ae6c05a11ec609bf690125
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Nov 26 21:08:04 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 386 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 242 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aedd05f..7491652 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,50 +7,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: longomatch master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-19 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-19 23:38+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-25 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-26 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2565
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Zahtevanega zvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Zahtevanega zvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Izberite drug zvoÄni izhod z "
+"izbirnikom predstavnih sistemov."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2571
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
msgid "Location not found."
msgstr "Mesta ni mogoÄe najti."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2575
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Mesta ni mogoÄe odpreti; morda nimate ustreznih pravic za odpiranje datoteke."
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Mesta ni mogoÄe odpreti; morda nimate ustreznih pravic za odpiranje datoteke."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2587
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Zaprite druge programe z videom ali pa izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Zaprite druge programe z videom ali "
+"pa izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2594
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄnega streÅnika."
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Izberite drug zvoÄni izhod z "
+"izbirnikom predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄnega streÅnika."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2613
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2619
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅÄen."
+msgstr ""
+"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅÄen."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2621
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -58,63 +77,91 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe predvajati prek omreÅja. Poskusite jo najprej prejeti na disk."
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Datoteke ni mogoÄe predvajati prek omreÅja. Poskusite jo najprej prejeti na "
+"disk."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2722
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Predstavne datoteke ni mogoÄe predvajati."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2864
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Pridobivanje delovne mape je spodletelo."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4598
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "NameÅÄena je prestara razliÄica GStreamerja."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4993
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5410
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
#, c-format
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite namestitev programa GStreamer."
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite namestitev "
+"programa GStreamer."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5484
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5613
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
#, c-format
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe odpreti. Morda ni na voljo. Izberite drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Slikovnega izhoda ni mogoÄe odpreti. Morda ni na voljo. Izberite drug "
+"slikovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5498
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
#, c-format
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe najti. Morda je treba namestiti dodatne vstavke za GStreamer ali pa izbrati drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Slikovnega izhoda ni mogoÄe najti. Morda je treba namestiti dodatne vstavke "
+"za GStreamer ali pa izbrati drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnih "
+"sistemov."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5534
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
#, c-format
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄnega izhoda. Morda ni ustreznih dovoljenj za odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni streÅnik ni zagnan. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Napaka med odpiranjem zvoÄnega izhoda. Morda ni ustreznih dovoljenj za "
+"odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni streÅnik ni zagnan. Izberite drug "
+"zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5554
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
#, c-format
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. NaloÅiti je treba dodatne vstavke GStreamer ali pa izbrati drug zvokovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. NaloÅiti je treba dodatne vstavke GStreamer "
+"ali pa izbrati drug zvokovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -122,8 +169,7 @@ msgstr "ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. NaloÅiti je treba dodatne vstavke GS
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:138
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -192,7 +238,7 @@ msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
#: ../LongoMatch/longomatch.desktop.in.in.h:1
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:170
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:169
msgid "LongoMatch"
msgstr "LongoMatch"
@@ -256,7 +302,7 @@ msgstr "ime"
msgid "Not defined"
msgstr "Ni doloÄeno"
-#: ../LongoMatch.Core/Store/Play.cs:204
+#: ../LongoMatch.Core/Store/Play.cs:208
#: ../LongoMatch.Core/Store/SubCategory.cs:84
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/CategoriesTreeView.cs:48
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayerPropertiesTreeView.cs:52
@@ -264,12 +310,12 @@ msgstr "Ni doloÄeno"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../LongoMatch.Core/Store/Play.cs:205
+#: ../LongoMatch.Core/Store/Play.cs:209
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/PlayListTreeView.cs:140
msgid "Start"
msgstr "ZaÄni"
-#: ../LongoMatch.Core/Store/Play.cs:206
+#: ../LongoMatch.Core/Store/Play.cs:210
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
@@ -453,13 +499,20 @@ msgstr ""
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameUnitsEditor.cs:30
msgid ""
-"<b>Game Units</b>: Games are usually divided in time by units. In sports like field hockey the game is divided in 2 halves but other sports like tenis have several types of units that are anidated, e.g. Set->Game->Point.\n"
+"<b>Game Units</b>: Games are usually divided in time by units. In sports "
+"like field hockey the game is divided in 2 halves but other sports like "
+"tenis have several types of units that are anidated, e.g. Set->Game->Point.\n"
"\n"
-"Defining <b> Game Units </b> will help you during the analysis to indentify the tagged plays in the the phases of the game."
+"Defining <b> Game Units </b> will help you during the analysis to indentify "
+"the tagged plays in the the phases of the game."
msgstr ""
-"<b>Delitev igre</b>: igre so obiÄajno razdeljene na Äasovna obdobja. Pri nekaterih Åportih je Äas razdeljen na polÄase, tretjine ali Äetrtine, pri drugih pa Äas ne igra vloge ampak je cilj doseÄi doloÄeno Åtevilo toÄk, ki jih je mogoÄe opredeliti med nastavitvami.\n"
+"<b>Delitev igre</b>: igre so obiÄajno razdeljene na Äasovna obdobja. Pri "
+"nekaterih Åportih je Äas razdeljen na polÄase, tretjine ali Äetrtine, pri "
+"drugih pa Äas ne igra vloge ampak je cilj doseÄi doloÄeno Åtevilo toÄk, ki "
+"jih je mogoÄe opredeliti med nastavitvami.\n"
"\n"
-"DoloÄevanje <b>delitve igre</b> je pomembno pri prouÄevanju in doloÄevanju iger in faz igre."
+"DoloÄevanje <b>delitve igre</b> je pomembno pri prouÄevanju in doloÄevanju "
+"iger in faz igre."
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameUnitsEditor.cs:101
msgid "Add game unit"
@@ -619,7 +672,7 @@ msgstr "Lastnosti kodiranja videa"
msgid "Projects Search:"
msgstr "Iskanje projekta"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.StringTaggerWidget.cs:34
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.StringTaggerWidget.cs:35
msgid "<b>GtkFrame</b>"
msgstr "<b>GtkFrame</b>"
@@ -628,7 +681,7 @@ msgid "<b>Team</b>"
msgstr "<b>Ekipa</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.DrawingTool.cs:20
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:134
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:133
msgid "Drawing Tool"
msgstr "Orodje za risanje"
@@ -653,12 +706,15 @@ msgid ""
"A capture project is actually running.\n"
"You can continue with the current capture, cancel it or save your project. \n"
"\n"
-"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost.</b>"
+"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost."
+"</b>"
msgstr ""
"Projekt zajemanja je Åe zagnan.\n"
-"MogoÄe je nadaljevati z zajemanjem, preklicati opravilo ali pa shraniti projekt. \n"
+"MogoÄe je nadaljevati z zajemanjem, preklicati opravilo ali pa shraniti "
+"projekt. \n"
"\n"
-"<b>Opozorilo: v kolikor je projekt preklican, bodo vse trenutne spremembe izgubljene.</b>"
+"<b>Opozorilo: v kolikor je projekt preklican, bodo vse trenutne spremembe "
+"izgubljene.</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EndCaptureDialog.cs:79
msgid "Return"
@@ -725,7 +781,7 @@ msgid "Live project using a fake capture device"
msgstr "Projekt v Åivo z uporabo laÅne naprave za zajemanje"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.ProjectsManager.cs:27
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:83
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:82
msgid "Projects Manager"
msgstr "Upravljalnik projektov"
@@ -817,7 +873,7 @@ msgid "Categories Template"
msgstr "Predloga kategorij"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.TemplatesManager.cs:22
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:87
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:86
msgid "Templates Manager"
msgstr "Upravljalnik predlog"
@@ -897,148 +953,148 @@ msgstr "Ime datoteke:"
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:63
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:64
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:65
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:66
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:67
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:68
msgid "_New Project"
msgstr "_Nov projekt"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:69
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:70
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:71
msgid "_Open Project"
msgstr "Odpri projekt"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:72
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:73
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:74
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:76
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:78
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:75
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:77
msgid "_Close Project"
msgstr "Zapri projekt"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:79
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:80
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:81
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:84
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:83
msgid "Database Manager"
msgstr "Upravljalnik podatkovne zbirke"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:86
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:85
msgid "Categories Templates Manager"
msgstr "Upravljalnik predlog kategorij"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:88
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:89
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:90
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:91
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:92
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:93
msgid "Full Screen"
msgstr "Celozaslonski naÄin"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:94
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:95
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:96
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:98
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:97
msgid "Tagging view"
msgstr "Pogled oznaÄevanja"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:101
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:100
msgid "Capture Mode"
msgstr "NaÄin zajemanja"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:103
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:102
msgid "Timeline view"
msgstr "Pogled Äasovnice"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:106
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:105
msgid "Analyze Mode"
msgstr "NaÄin analize"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:108
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:110
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:107
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:109
msgid "_Save Project"
msgstr "_Shrani projekt"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:111
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:112
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:113
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:129
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:130
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:131
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:114
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:115
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:116
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:118
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:120
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:117
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:119
msgid "Export Project To CSV File"
msgstr "Izvozi projekt v CSV datoteko"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:122
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:123
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:124
msgid "Teams Templates Manager"
msgstr "Upravljalnik predlog ekip"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:126
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:128
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:125
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:127
msgid "Hide All Widgets"
msgstr "Skrij vse gradnike"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:133
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:132
msgid "_Drawing Tool"
msgstr "_Orodja za risanje"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:135
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:136
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:137
msgid "_Import Project"
msgstr "_Uvozi projekt"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:139
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:138
msgid "Manual tagging view"
msgstr "Pogled roÄnega oznaÄevanja"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:142
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:141
msgid "Free Capture Mode"
msgstr "Prosti naÄin zajemanja"
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:144
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:147
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:143
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:146
msgid "Game units view"
msgstr "Pogled delitve igre"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:148
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:149
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:150
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:152
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:154
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:151
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:153
msgid "Export Project"
msgstr "Izvozi projekt"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:157
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:158
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:159
msgid "Export to project file"
msgstr "Izvozi v datoteko projekta"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:160
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:161
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:162
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
+#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:163
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:164
-#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:165
msgid "Import from file"
msgstr "Uvozi iz datoteke"
@@ -1072,8 +1128,11 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:80
-msgid "You are about to delete a category and all the plays added to this category. Do you want to proceed?"
-msgstr "Izbrisana bo kategorija in vse pripadajoÄe igre. Ali Åelite nadaljevati?"
+msgid ""
+"You are about to delete a category and all the plays added to this category. "
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Izbrisana bo kategorija in vse pripadajoÄe igre. Ali Åelite nadaljevati?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:87
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:95
@@ -1087,8 +1146,12 @@ msgid "Create new..."
msgstr "Ustvari novo ..."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoryProperties.cs:202
-msgid "If you delete this subcategory you will looseall the tags associated with it. Do you want to proceed?"
-msgstr "Äe boste izbrisali to podrejeno kategorijo, boste izgubili vse oznake, vezane nanjo. Ali Åelite nadaljevati?"
+msgid ""
+"If you delete this subcategory you will looseall the tags associated with "
+"it. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Äe boste izbrisali to podrejeno kategorijo, boste izgubili vse oznake, "
+"vezane nanjo. Ali Åelite nadaljevati?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/GameUnitTimeScale.cs:53
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:53
@@ -1128,35 +1191,35 @@ msgstr "OnemogoÄi filtre igralcev"
msgid "Enable players filters"
msgstr "OmogoÄi filtre igralcev"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:349
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:347
msgid "OS X Source"
msgstr "Vir OS X"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:351
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:349
msgid "DirectShow Source"
msgstr "Vir DirectShow"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:358
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:356
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:440
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:437
msgid "Output file"
msgstr "Odvodna datoteka"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:452
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:449
msgid "Open file..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:478
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:475
msgid "Analyzing video file:"
msgstr "Analiziranje video datoteke:"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:483
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:480
msgid "This file doesn't contain a video stream."
msgstr "Datoteka ne vsebuje video pretoka."
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:485
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:482
msgid "This file contains a video stream but its length is 0."
msgstr "Datoteka vsebuje video pretok, vendar je dolÅine 0."
@@ -1222,8 +1285,11 @@ msgid "Team Name"
msgstr "Ime ekipe"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TeamTemplateEditor.cs:151
-msgid "You are about to delete a player and all its tags. Do you want to proceed?"
-msgstr "Izbrisali boste prevajalnik in vse pripadajoÄe oznake. Ali Åelite nadaljevati?"
+msgid ""
+"You are about to delete a player and all its tags. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Izbrisali boste prevajalnik in vse pripadajoÄe oznake. Ali Åelite "
+"nadaljevati?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:105
msgid "Save File as..."
@@ -1338,20 +1404,22 @@ msgstr "Seznam predvajanja za izriz je prazen!"
msgid "Please, select a video file."
msgstr "Izberite video datoteko."
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:138
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:140
msgid "Import file project"
msgstr "Uvozi datoteko projekta"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:458
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:467
msgid "Do you want to close the current project?"
msgstr "Ali zares Åelite zapreti trenutni projekt?"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:603
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:612
msgid "The actual project will be closed due to an error in the media player:"
msgstr "Projekt bo konÄan zaradi napake predvajalnika:"
-#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:702
-msgid "An error occured in the video capturer and the current project will be closed:"
+#: ../LongoMatch.GUI/Gui/MainWindow.cs:711
+msgid ""
+"An error occured in the video capturer and the current project will be "
+"closed:"
msgstr "PriÅlo je do napake med zajemanjem videa, zato bo projekt zaprt:"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/TreeView/CategoriesFilterTreeView.cs:38
@@ -1497,7 +1565,15 @@ msgstr "Skoki:"
msgid "Time:"
msgstr "Äas:"
-#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:236
+#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerCapturerBin.cs:55
+msgid "Back To Live"
+msgstr "Nazaj na zapisovanje v Åivo"
+
+#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:136
+msgid "Do you want to pause the recording?"
+msgstr "Ali Åelite narediti premor snemanja?"
+
+#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:246
msgid ""
"You are going to stop and finish the current capture.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1505,15 +1581,15 @@ msgstr ""
"Zaustavljeno in konÄano bo trenutno zajemanje.\n"
"Ali Åelite nadaljevati?"
-#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:242
+#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:252
msgid "Finalizing file. This can take a while"
msgstr "ZakljuÄevanje datoteke. Postopek je lahko dolgotrajen."
-#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:277
+#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:287
msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Naprava ni povezana. Zajemanje bo prekinjeno."
-#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:286
+#: ../LongoMatch.GUI.Multimedia/Gui/CapturerBin.cs:296
msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgstr "Naprava je ponovno povezana. Ali Åelite ponovno zaÄeti zajemanje?"
@@ -1531,8 +1607,12 @@ msgid "Remuxing file..."
msgstr "Ponovno zvijanje datoteke ..."
#: ../LongoMatch.Multimedia/Utils/MpegRemuxer.cs:113
-msgid "The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to convert it into a more suitable format?"
-msgstr "Vrsta datoteke, ki jo Åelite naloÅiti, ni popolnoma podprta. Ali jo Åelite pretvoriti v ustrezen zapis?"
+msgid ""
+"The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to "
+"convert it into a more suitable format?"
+msgstr ""
+"Vrsta datoteke, ki jo Åelite naloÅiti, ni popolnoma podprta. Ali jo Åelite "
+"pretvoriti v ustrezen zapis?"
#: ../LongoMatch.Multimedia/Utils/PreviewMediaFile.cs:87
msgid "Invalid video file:"
@@ -1544,30 +1624,40 @@ msgstr "Privzeta naprava"
#: ../LongoMatch.Services/Services/EventsManager.cs:131
msgid "You can't create a new play if the capturer is not recording."
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti novega posnetka, Äe naprava za zajemanje ni zagnana."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe ustvariti novega posnetka, Äe naprava za zajemanje ni zagnana."
#: ../LongoMatch.Services/Services/EventsManager.cs:186
-msgid "The stop time is smaller than the start time. The play will not be added."
+msgid ""
+"The stop time is smaller than the start time. The play will not be added."
msgstr "Äas zaustavitve je pred zaÄetkom. Igra ne bo dodana."
#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:67
-msgid "The file you are trying to load is not a playlist or it's not compatible with the current version"
-msgstr "Datoteka izbrana za nalaganje, ni pravi seznam predvajanja ali pa datoteka ni skladna s trenutno razliÄico programa."
+msgid ""
+"The file you are trying to load is not a playlist or it's not compatible "
+"with the current version"
+msgstr ""
+"Datoteka izbrana za nalaganje, ni pravi seznam predvajanja ali pa datoteka "
+"ni skladna s trenutno razliÄico programa."
+
+#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:98
+msgid "You have not loaded any playlist yet."
+msgstr "Ni Åe naloÅenega nobenega seznama predvajanja."
-#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:105
+#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:109
msgid "Please, close the opened project to play the playlist."
msgstr "Zapreti je treba odprt projekt za predvajanje seznama."
-#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:198
+#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:201
msgid "Open playlist"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
-#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:199
-#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:210
+#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:202
+#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:213
msgid "playlists"
msgstr "seznami predvajanja"
-#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:209
+#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:212
msgid "New playlist"
msgstr "Nov seznam predvajanja"
@@ -1576,8 +1666,12 @@ msgid "An error occured saving the project:\n"
msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem projekta:\n"
#: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:109
-msgid "The video file and a backup of the project has been saved. Try to import it later:\n"
-msgstr "Video datoteka in varnostna kopija datoteke sta shranjeni. Poskusite ju uvoziti kasneje:\n"
+msgid ""
+"The video file and a backup of the project has been saved. Try to import it "
+"later:\n"
+msgstr ""
+"Video datoteka in varnostna kopija datoteke sta shranjeni. Poskusite ju "
+"uvoziti kasneje:\n"
#: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:137
msgid "Error importing project:"
@@ -1616,8 +1710,12 @@ msgid "The file associated to this project doesn't exist."
msgstr "Datoteka povezana s tem projektom ne obstaja."
#: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:188
-msgid "If the location of the file has changed try to edit it with the database manager."
-msgstr "V primeru, da se je mesto datoteke spremenilo, je napako mogoÄe popraviti v upravljalniku podatkovne zbirke."
+msgid ""
+"If the location of the file has changed try to edit it with the database "
+"manager."
+msgstr ""
+"V primeru, da se je mesto datoteke spremenilo, je napako mogoÄe popraviti v "
+"upravljalniku podatkovne zbirke."
#: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:196
msgid "An error occurred opening this project:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]