[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 4477be6f86f03c8a51502467b3b95bf4e4de0e24
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Mon Nov 19 10:58:23 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po |  154 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index d7b1e78..55496da 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-13 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 16:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-19 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 10:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr ""
 #: C/beginner.js.page:30(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"set-up-gedit.js\">Set up gedit</link> for writing applications. "
-"GNOME's text editor, gedit, is sometimes just called \"text editor.\""
+"GNOME's text editor, gedit, is sometimes just called \"text editor\"."
 msgstr ""
 "<link xref=\"set-up-gedit.js\">Configurar gedit</link> para escribir "
 "aplicaciones. El editor de texto de GNOME, gedit, a veces solo se llama "
@@ -4923,23 +4923,19 @@ msgstr "gjs <var>nombre_archivo</var>.js"
 #: C/beginner.py.page:8(info/title)
 msgctxt "text"
 msgid "Gtk Widget Sample Code and Tutorials (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "CÃdigo de ejemplo de widget de GTK+ y tutoriales (Python)"
 
 #: C/beginner.py.page:12(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A beginner's guide to GUI programming using GTK+, including code samples "
-#| "and practice exercises."
 msgid ""
 "A guide to GUI programming using GTK+, including code samples and practice "
 "exercises."
 msgstr ""
-"Una guÃa de programaciÃn de interfaces usuario en GTK+ para principiantes, "
-"incluyendo ejemplos de cÃdigo y ejercicios prÃcticos."
+"Una guÃa de programaciÃn de IU en GTK+, incluyendo ejemplos de cÃdigo y "
+"ejercicios de prÃctica."
 
 #: C/beginner.py.page:19(page/title)
 msgid "Gtk Widget Sample Code and Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "CÃdigo de ejemplo de widget de GTK+ y tutoriales"
 
 #: C/beginner.py.page:21(synopsis/p)
 msgid ""
@@ -4948,34 +4944,34 @@ msgid ""
 "<link xref=\"tutorial.py\"/> page. If you are looking for a specific widget, "
 "you can find it in the sections below."
 msgstr ""
+"Si es un principiante y quiere un tutorial que le guÃe paso a paso en una "
+"explicaciÃn sobre quà puede hacer con GTK+ 3, debe ir a la pÃgina <link xref="
+"\"tutorial.py\"/>. Si està buscando un widget especÃfico, puede encontrarlo "
+"en las secciones a continuaciÃn."
 
 #: C/beginner.vala.page:8(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "0 Beginner's Tutorials"
 msgctxt "text"
 msgid "Beginner Tutorials (Vala)"
-msgstr "0. Tutoriales para principiantes"
+msgstr "Tutoriales para principiantes (Vala)"
 
 #: C/beginner.vala.page:24(item/p)
 msgid "The Vala programming language:"
 msgstr "El lenguaje de programaciÃn Vala:"
 
 #: C/beginner.vala.page:26(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Basic knowledge of the <link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial";
-#| "\">Vala</link> programming language."
 msgid ""
 "<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>The Vala Tutorial</link>"
 msgstr ""
-"Conocimiento baÌsico del lenguaje de programacioÌn <link href=\"https://live.";
-"gnome.org/Vala/Tutorial\">Vala</link>."
+"<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>El tutorial de Vala</"
+"link>"
 
 #: C/beginner.vala.page:27(item/p)
 msgid ""
 "<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Documentation#Sample_Code\";>Sample "
 "Vala code</link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Documentation#Sample_Code\";>CÃdigo "
+"de ejemplo de Vala</link>"
 
 #: C/beginner.vala.page:45(item/p)
 msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.vala"
@@ -5103,11 +5099,9 @@ msgid "external ref='media/button.png' md5='8d69efbb3a0d3e043af6139b6492171c'"
 msgstr "external ref='media/button.png' md5='8d69efbb3a0d3e043af6139b6492171c'"
 
 #: C/button.c.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
 msgctxt "text"
 msgid "Button (C)"
-msgstr "Button"
+msgstr "BotÃn (C)"
 
 #: C/button.c.page:19(info/desc) C/button.py.page:18(info/desc)
 #: C/button.vala.page:18(info/desc)
@@ -5270,23 +5264,17 @@ msgstr ""
 "\">GtkButton</link>"
 
 #: C/button.c.page:36(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-#| "\">Signals</link> in GObject documentation"
 msgid ""
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-Unicode-";
 "Manipulation.html#g-utf8-strreverse\">Unicode Manipulation</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-"\">SeÃales</link> en la documentaciÃn de GObject"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-Unicode-";
+"Manipulation.html#g-utf8-strreverse\">Manejo de Unicode</link>"
 
 #: C/button.js.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "JavaScript"
 msgctxt "text"
 msgid "Button (JavaScript)"
-msgstr "JavaScript"
+msgstr "BotÃn (JavaScript)"
 
 #: C/button.js.page:17(info/desc)
 msgid "A button which can be connected to other widgets"
@@ -5436,11 +5424,9 @@ msgstr ""
 "\">Gtk.Button</link>"
 
 #: C/button.py.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "SpinButton (Python)"
 msgctxt "text"
 msgid "Button (Python)"
-msgstr "SpinButton (Python)"
+msgstr "BotÃn (Python)"
 
 #: C/button.py.page:24(page/p) C/button.vala.page:24(page/p)
 msgid "A button widget connected to a simple callback function."
@@ -5535,6 +5521,9 @@ msgid ""
 "create a button and set the text directly. For a general discussion of this, "
 "see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
 msgstr ""
+"<code>button = Gtk.Button(label=\"Click me\")</code> tambiÃn podrÃa usarse "
+"para crear un botÃn y establecer el texto directamente. Para una discusiÃn "
+"general sobre esto, consulte <link xref=\"properties.py\">aquÃ</link>."
 
 #: C/button.py.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -5542,6 +5531,9 @@ msgid ""
 "of the edges of the Gtk.Button - as opposed to <code>Gtk.ReliefStyle.NORMAL</"
 "code>."
 msgstr ""
+"<code>set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE)</code> establece el estilo de relieve "
+"de los bordes del ÂGtk.Button a ÂningunoÂ, opuesto a <code>Gtk.ReliefStyle."
+"NORMAL</code>."
 
 #: C/button.py.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -5549,11 +5541,17 @@ msgid ""
 "unstable/gtk3-Stock-Items.html\">stock icon</link>, <code>set_use_stock(True)"
 "</code> sets the label as the name of the corresponding stock icon."
 msgstr ""
+"Si la etiqueta de un botÃn es un <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html\">icono del almacÃn</link>, "
+"<code>set_use_stock(True)</code> establece la etiqueta al nombre del icono "
+"del almacÃn correspondiente."
 
 #: C/button.py.page:39(item/p)
 msgid ""
 "To set an image (e.g. a stock image) for the button <code>button</code>:"
 msgstr ""
+"Para establecer una imagen (por ejemplo, una imagen del almacÃn) para el "
+"botÃn <code>button</code>:"
 
 #: C/button.py.page:40(item/code)
 #, no-wrap
@@ -5583,6 +5581,10 @@ msgid ""
 "toolbars, so that the keyboard focus is not removed from the main area of "
 "the application."
 msgstr ""
+"Si usa <code>set_focus_on_click(False)</code>, el botÃn no atraparà el foco "
+"cuando el ratÃn lo pulse. Esto podrÃa ser Ãtil en lugares como barras de "
+"herramientas, para que el foco del teclado no se quite del Ãrea principal de "
+"la aplicaciÃn."
 
 #: C/button.py.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -5605,11 +5607,9 @@ msgstr ""
 "\">GtkWindow</link>"
 
 #: C/button.vala.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
 msgctxt "text"
 msgid "Button (Vala)"
-msgstr "Button"
+msgstr "BotÃn (Vala)"
 
 #: C/button.vala.page:21(page/title)
 msgid "Button widget"
@@ -5728,25 +5728,21 @@ msgstr ""
 "md5='ce0de08b7ac66f517290e33e6d33d508'"
 
 #: C/buttonbox.py.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "SpinButton (Python)"
 msgctxt "text"
 msgid "ButtonBox (Python)"
-msgstr "SpinButton (Python)"
+msgstr "Botonera (Python)"
 
 #: C/buttonbox.py.page:18(info/desc)
 msgid "A container for arranging buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Un contenedor para organizar botones"
 
 #: C/buttonbox.py.page:21(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
 msgid "ButtonBox"
-msgstr "Button"
+msgstr "Botonera"
 
 #: C/buttonbox.py.page:24(page/p)
 msgid "A calculator - the buttons are enclosed in horizontal ButtonBoxes."
-msgstr ""
+msgstr "Una calculadora: los botones se agrupan en botoneras horizontales."
 
 #: C/buttonbox.py.page:30(section/code)
 #, no-wrap
@@ -6038,10 +6034,8 @@ msgstr ""
 "sys.exit(exit_status)\n"
 
 #: C/buttonbox.py.page:34(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Useful methods for a Button widget"
 msgid "Uselful methods for a ButtonBox widget"
-msgstr "MÃtodos Ãtiles para un widget ÂButtonÂ"
+msgstr "MÃtodos Ãtiles para un widget botonera"
 
 #: C/buttonbox.py.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -6053,6 +6047,14 @@ msgid ""
 "ButtonBoxStyle.END</code> (buttons are grouped towards the end of the box), "
 "<code>Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER</code> (buttons are centered in the box)."
 msgstr ""
+"La distribuciÃn de la botonera se configura con <code>set_layout"
+"(distribuciÃn)</code>, donde <code>distribuciÃn</code> puede ser <code>Gtk."
+"ButtonBoxStyle.SPREAD</code> (los botones se separan equidistantes a lo "
+"largo de la botonera), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.EDGE</code> (los botones se "
+"ponen en los bordes), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.START</code> (los botones se "
+"agrupan hacia el comienzo de la botonera), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.END</"
+"code> (los botones se agrupan hacia el final), <code>Gtk.ButtonBoxStyle."
+"CENTER</code> (los botones se agrupan hacia el centro)."
 
 #: C/buttonbox.py.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -6066,6 +6068,15 @@ msgid ""
 "of the button box from the main children. For the other styles, they appear "
 "immediately next to the main children."
 msgstr ""
+"<code>set_child_secondary(botÃn, es_secundario)</code> configura si "
+"<code>botÃn</code> debe aparecer en un grupo secundario de hijos. Un uso "
+"tÃpico de un hijo secundario es el botÃn de ayuda en un diÃlogo. Este grupo "
+"aparece despuÃs de los otros hijos si el estilo es <code>START</code>, "
+"<code>SPREAD</code> o <code>EDGE</code>, y antes de los otros hijos si el "
+"estilo es <code>END</code>. Si el estilo es <code>START</code> o <code>END</"
+"code>, entonces los hijos secundarios se alinean al otro lado de los hijos "
+"principales en la botonera . Para los otros estilos, aparecen inmediatamente "
+"a continuaciÃn de los hijos principales."
 
 #: C/buttonbox.py.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -6073,12 +6084,17 @@ msgid ""
 "whether the child is exempted from homogeous sizing. Default value is "
 "<code>False</code>."
 msgstr ""
+"<code>set_child_non_homogeneous(botÃn, es_heterogÃneo)</code> establece si "
+"el hijo està exento de dimensionado homogÃneo. El valor predeterminado es "
+"<code>False</code>."
 
 #: C/buttonbox.py.page:39(item/p)
 msgid ""
 "<code>set_spacing(spacing)</code> sets the spacing, in pixels, between the "
 "buttons of the box."
 msgstr ""
+"<code>set_spacing(espaciado)</code> establece el espaciado, en pÃxeles, "
+"entre los botones de la botonera."
 
 #: C/buttonbox.py.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -6289,6 +6305,8 @@ msgid ""
 "This application has a CheckButton. Whether the box is checked dictates "
 "whether the window's title bar shows anything."
 msgstr ""
+"Esta aplicaciÃn tiene una casilla de verificaciÃn. Si la casilla està "
+"activada, la barra de tÃtulo de la ventana muestra algo."
 
 #: C/checkbutton.js.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -6296,6 +6314,9 @@ msgid ""
 "While it's checked, the \"active\" property is true. While it's not, \"active"
 "\" tests as false."
 msgstr ""
+"Una casilla de verificaciÃn envÃa la seÃal Âtoggled cuando se activa o "
+"desactiva. Cuando està activada, la propiedad Âactive es ÂtrueÂ. Cuando no lo "
+"estÃ, Âactive es ÂfalseÂ."
 
 #: C/checkbutton.js.page:27(section/title)
 #: C/comboboxtext.js.page:29(section/title)
@@ -6327,6 +6348,12 @@ msgid ""
 "const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
 "const Lang = imports.lang;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"#!/usr/bin/gjs\n"
+"\n"
+"const Gio = imports.gi.Gio;\n"
+"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"const Lang = imports.lang;\n"
 
 #: C/checkbutton.js.page:35(section/p) C/comboboxtext.js.page:36(section/p)
 #: C/combobox.js.page:40(section/p) C/messagedialog.js.page:38(section/p)
@@ -6419,6 +6446,10 @@ msgid ""
 "Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
 "go in."
 msgstr ""
+"Todo el cÃdigo de este ejemplo va en la clase CheckButtonExample. El cÃdigo "
+"anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
+"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los widgets y "
+"la ventana."
 
 #: C/checkbutton.js.page:67(section/code)
 #, no-wrap
@@ -6456,6 +6487,10 @@ msgid ""
 "\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> to put all our "
 "widgets into."
 msgstr ""
+"La funciÃn Â_buildUIÂ es donde se pone todo el cÃdigo para crear la interfaz "
+"de usuario de la aplicaciÃn. El primer paso es crea una <link href="
+"\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> nueva para "
+"poner todos los widgets."
 
 #: C/checkbutton.js.page:84(section/title)
 msgid "Creating the checkbutton"
@@ -6487,14 +6522,27 @@ msgstr ""
 "        this._button.connect (\"toggled\", Lang.bind (this, this._toggledCB));\n"
 
 #: C/checkbutton.js.page:96(section/p)
+#| msgid ""
+#| "This code creates the checkbutton itself. The label next to the "
+#| "checkbutton is created by giving the checkbutton the \"label\" property "
+#| "and assigning a string value to it. Since this checkbutton toggles "
+#| "whether the window title is on or off, and the window title will be on to "
+#| "start with, we want the box to be checked by default. Whenever the user "
+#| "checks or unchecks the box, we call the ._toggledCB function."
 msgid ""
 "This code creates the checkbutton itself. The label next to the checkbutton "
 "is created by giving the checkbutton the \"label\" property and assigning a "
 "string value to it. Since this checkbutton toggles whether the window title "
 "is on or off, and the window title will be on to start with, we want the box "
 "to be checked by default. Whenever the user checks or unchecks the box, we "
-"call the ._toggledCB function."
+"call the _toggledCB function."
 msgstr ""
+"Este cÃdigo crea la casilla de verificaciÃn en sÃ. La etiqueta junto a esta "
+"se crea dÃndole a la casilla la propiedad Âlabel y asignÃndole una cadena. "
+"Dado que esta casilla permuta si se muestra o no el tÃtulo de la ventana, y "
+"este se mostrarà al inicio, se quiere que la casilla està verificada de "
+"manera predeterminada. Cuando el usuario active o desactive la casilla, se "
+"llamarà a la funciÃn Â_toggledCBÂ."
 
 #: C/checkbutton.js.page:97(section/code)
 #: C/radiobutton.js.page:169(section/code)
@@ -26635,7 +26683,6 @@ msgstr ""
 "seguridad."
 
 #: C/message-board.c.page:171(item/title)
-#| msgid "\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\""
 msgid "<code>\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\"</code>"
 msgstr "<code>\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\"</code>"
 
@@ -26644,7 +26691,6 @@ msgid "The simplest HTML file you could possibly write."
 msgstr "El archivo HTML mÃs simple que pueda escribir."
 
 #: C/message-board.c.page:175(item/title)
-#| msgid "\"text/html\""
 msgid "<code>\"text/html\"</code>"
 msgstr "<code>\"text/html\"</code>"
 
@@ -49270,8 +49316,8 @@ msgstr "Solicitar la informacioÌn meteoroloÌgica de manera asÃncrona"
 #, fuzzy
 #| msgid "Connecting signals to button and entry.\"&gt;"
 msgid ""
-"<link xref=\"#connectingbuttons\">Connecting signals to button and entry."
-"\"&gt;</link>"
+"<link xref=\"#connectingbuttons\">Connecting signals to button and entry</"
+"link>."
 msgstr "Conectar las seÃales a un botÃn y a una entrada"
 
 #: C/weatherAppMain.js.page:28(item/p)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]