[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 638317796a1411d6898a35cd8b370c212ff57cc2
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Thu Nov 15 16:12:43 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po |  495 +++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 263 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index 02cb0cf..d7b1e78 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -3,21 +3,21 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 # NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-09 18:56-0300\n"
-"Last-Translator: NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-13 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 16:12+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -784,9 +784,9 @@ msgid ""
 "application just open a terminal, go to the directory where your application "
 "is at, and type"
 msgstr ""
-"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar "
-"su aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que "
-"estÃ, y escriba"
+"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar su "
+"aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que estÃ, "
+"y escriba"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:147(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -878,8 +878,8 @@ msgid ""
 "like!"
 msgstr ""
 "SÃ, tambiÃn puede establecer la propiedad Âcolumn_spacing en una rejilla, o "
-"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. "
-"PruÃbelas, si quiere."
+"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. PruÃbelas, "
+"si quiere."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:180(section/title)
 msgid "Adding more widgets"
@@ -957,8 +957,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Configurar la imagen para que ocupe dos columnas no la estrecha en sà "
 "horizontalmente. En vez de eso, estrecha la caja invisible que el widget "
-"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el "
-"centro de esa caja."
+"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el centro "
+"de esa caja."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -985,8 +985,8 @@ msgstr ""
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:207(section/p)
 msgid "Second, we can set the Grid's column_homogenous property to true."
 msgstr ""
-"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla "
-"a ÂtrueÂ."
+"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla a "
+"ÂtrueÂ."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:208(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1123,8 +1123,8 @@ msgstr ""
 "Se ponen comillas simples alrededor de Âgtk-about aquà porque, a diferencia "
 "de cadenas de texto que tienen comillas dobles, esa parte nunca necesitarà "
 "traducirse a otro lenguaje. En realidad, si se <em>tradujera</em> romperÃa "
-"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje "
-"en el que habla."
+"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje en "
+"el que habla."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:256(section/title)
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:339(section/title)
@@ -1636,10 +1636,10 @@ msgid ""
 "\"clicked\" signal instead."
 msgstr ""
 "Eche un vistazo a la parte que usa el mÃtodo Âconnect de la aplicaciÃn y "
-"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las "
-"funciones que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo "
-"con el botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en "
-"su lugar."
+"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las funciones "
+"que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo con el "
+"botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en su "
+"lugar."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:76(section/title)
 msgid "Click the button"
@@ -1831,9 +1831,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Muchos widgets tienen las mismas propiedades y mÃtodos. Tanto las etiquetas "
 "como los botones, por ejemplo, tienen una propiedad Âlabel que dice quà "
-"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le "
-"permiten verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que "
-"si aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
+"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le permiten "
+"verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que si "
+"aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
 "similares."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:132(section/code)
@@ -2065,10 +2065,9 @@ msgid ""
 "method. It returns true if the Switch is turned on, and false if the Switch "
 "is turned off."
 msgstr ""
-"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el "
-"dispensador de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo "
-"Âget_active del interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse "
-"si està apagado."
+"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el dispensador "
+"de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo Âget_active del "
+"interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse si està apagado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:209(note/p)
 msgid ""
@@ -2136,10 +2135,10 @@ msgid ""
 "border_width is the number of pixels between any widget and the edge of the "
 "window."
 msgstr ""
-"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su "
-"propiedad Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado "
-"apretados. El Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget "
-"y el borde de la ventana."
+"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su propiedad "
+"Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado apretados. El "
+"Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget y el borde de "
+"la ventana."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:235(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2170,6 +2169,9 @@ msgid ""
 "groups? The way we do that, is we set each new RadioButton's group property "
 "to the name of another RadioButton."
 msgstr ""
+"DespuÃs de eso, se crean los botones de radio. ÂRecuerda cÃmo se crean en "
+"grupos? Eso se hace estableciendo la propiedad Âgroup de cada botÃn de radio "
+"al nombre de otro."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:247(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2195,6 +2197,8 @@ msgid ""
 "Next, we create a Grid for the RadioButtons. Remember, we don't have to "
 "arrange things in Grids in the same order that we create them in."
 msgstr ""
+"A continuaciÃn, se crea una rejilla para los botones de radio. Recuerde, no "
+"es necesario ordenar cosas en rejillas en el mismo orden que se crean."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:257(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2219,10 +2223,15 @@ msgid ""
 "name of the group. We want the first \"Not cookie\" button to be selected by "
 "default, though, so we use its set_active method."
 msgstr ""
+"Normalmente, el botÃn de radio que està seleccionado de manera "
+"predeterminada es el del nombre del grupo. Sin embargo, se quiere que el "
+"primer botÃn ÂNot cookie està seleccionado de manera predeterminada, por lo "
+"que se usa su mÃtodo Âset_activeÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:266(note/p)
 msgid "We could also set its active property to true when we create it."
 msgstr ""
+"TambiÃn se podrÃa establecer su propiedad Âactive a Âtrue cuando se crea."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:267(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2237,7 +2246,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:272(section/p)
 msgid "Now we arrange everything in our main Grid like usual ..."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora se organiza todo en la rejilla principal como siempreâ"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:273(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2259,6 +2268,8 @@ msgid ""
 "And then we change our _getACookie function to test to see if the cookie "
 "button is the one that's selected."
 msgstr ""
+"Y despuÃs se cambia la funciÃn Â_getACookie para probar si el botÃn de la "
+"galleta es el que està seleccionado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:281(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2293,13 +2304,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:299(section/title)
 msgid "Can you spell \"cookie\"?"
-msgstr ""
+msgstr "ÂPuede deletrear ÂcookieÂ?"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:301(section/p)
 msgid ""
 "The last input widget we're going to cover is the Entry widget, which is "
 "used for single-line text entry."
 msgstr ""
+"El Ãltimo widget de entrada que se va a cubrir es el widget ÂEntryÂ, que se "
+"usa para entrada de texto de una sola lÃnea."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:302(note/p)
 msgid ""
@@ -2307,10 +2320,13 @@ msgid ""
 "are building a text editor, you'll want to look at the much more "
 "customizable <link xref=\"textview.js\">TextView</link> widget."
 msgstr ""
+"Si necesita poder introducir un pÃrrafo entero o mÃs, como si estuviera "
+"construyendo un editor de texto, querrà echar un vistazo al widget <link "
+"xref=\"textview.js\">TextView</link>, mucho mÃs configurable."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:305(section/p)
 msgid "After we change the window's name, we create the Entry widget."
-msgstr ""
+msgstr "DespuÃs de cambiar el nombre de la ventana, se crea el widget ÂEntryÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:306(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2325,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:311(section/p)
 msgid "Next, we arrange everything in the Grid ..."
-msgstr ""
+msgstr "A continuaciÃn, se organiza todo en la rejillaâ"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:312(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2350,6 +2366,11 @@ msgid ""
 "not, so we use JavaScript's built-in toLowerCase method to change the "
 "Entry's text to all lower case inside the if statement."
 msgstr ""
+"Y ahora se modifica la declaraciÃn Âif de Â_getACookie nuevamente, usando el "
+"mÃtodo Âget_text del ÂEntry para obtener el texto que introdujo y verificar "
+"si deletreà Âcookie correctamente. No importa si utiliza mayÃsculas, por lo "
+"que se usa el mÃtodo ÂtoLowerCase integrado de JavaScript para cambiar todo "
+"el texto del ÂEntry a minÃsculas dentro de la declaraciÃn ÂifÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:320(note/p)
 msgid ""
@@ -2358,6 +2379,10 @@ msgid ""
 "Button, for instance.) Instead, it has a text property, which changes to "
 "match what the user types in."
 msgstr ""
+"Un widget ÂEntry no tiene una propiedad ÂlabelÂ, que es una cadena de texto "
+"establecida que el usuario no puede cambiar (normalmente no puede cambiar la "
+"etiqueta de un botÃn, por ejemplo). En su lugar, tiene una propiedad ÂtextÂ, "
+"que cambia de acuerdo a lo que el usuario introduce."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:321(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2396,6 +2421,9 @@ msgid ""
 "next tutorial. Or keep reading, if you'd like to see the complete code for "
 "each version of our cookie maker application."
 msgstr ""
+"<link xref=\"04_popup_dialog_boxes.js\">Pulse aquÃ</link> para ir al "
+"siguiente tutorial. O siga leyendo, si quiere ver el cÃdigo completo para "
+"cada versiÃn de la aplicaciÃn creadora de galletas."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:341(note/p)
 msgid ""
@@ -2403,18 +2431,17 @@ msgid ""
 "\">more detailed code samples</link> for each input widget, including "
 "several not covered here."
 msgstr ""
+"La pÃgina principal de tutoriales de JavaScript tiene <link xref=\"beginner."
+"js#buttons\">ejemplos de cÃdigo mÃs detallados</link> para cada widget de "
+"entrada, incluyendo varios no cubiertos aquÃ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:346(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Complete code sample"
 msgid "Complete code samples"
-msgstr "CÃdigo de ejemplo completo"
+msgstr "Ejemplos de cÃdigo completos"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:351(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Code samples"
 msgid "Code sample with Button"
-msgstr "Ejemplos de cÃdigo"
+msgstr "Ejemplo de cÃdigo con botÃn"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:353(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2594,10 +2621,8 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:357(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Code samples"
 msgid "Code sample with Switch"
-msgstr "Ejemplos de cÃdigo"
+msgstr "Ejemplo de cÃdigo con interruptor"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:359(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2823,10 +2848,8 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:363(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating the radiobuttons"
 msgid "Code sample with RadioButton"
-msgstr "Crear los botones de radio"
+msgstr "Ejemplo de cÃdigo con botÃn de radio"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:365(section/code)
 #, no-wrap
@@ -3054,10 +3077,8 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:369(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Code samples"
 msgid "Code sample with Entry"
-msgstr "Ejemplos de cÃdigo"
+msgstr "Ejemplo de cÃdigo con ÂEntryÂ"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:371(section/code)
 #, no-wrap
@@ -3320,12 +3341,12 @@ msgstr "Un ejemplo de AboutDialog usando Gtk.ApplicationWindow y Menu"
 
 #: C/aboutdialog.c.page:26(note/p) C/aboutdialog.vala.page:31(note/p)
 #: C/gmenu.c.page:23(note/p) C/gmenu.py.page:29(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to be running Gtk3.4 or later for this to work"
 msgid ""
 "<em style=\"bold\">You need to be running Gtk3.4 or later for this to work</"
 "em>"
-msgstr "Necesita ejecutar GTK+-3.4 o superior para que funcione"
+msgstr ""
+"<em style=\"bold\">Necesita ejecutar GTK+ 3.4 o superior para que funcione</"
+"em>"
 
 #: C/aboutdialog.c.page:28(page/code)
 #, no-wrap
@@ -4590,11 +4611,9 @@ msgid "3 Audio Player"
 msgstr "3. Reproductor de sonido"
 
 #: C/beginner.c.page:8(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "0 Beginner's Tutorials"
 msgctxt "text"
 msgid "Beginner's Tutorials (C)"
-msgstr "0. Tutoriales para principiantes"
+msgstr "Tutoriales para principiantes (C)"
 
 #: C/beginner.c.page:12(info/desc) C/beginner.vala.page:12(info/desc)
 msgid ""
@@ -4786,16 +4805,12 @@ msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #: C/beginner.js.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A beginner's guide to GUI programming using GTK+, including code samples "
-#| "and practice exercises."
 msgid ""
 "A beginner's guide to writing GNOME applications in JavaScript, including "
 "code samples and practice exercises."
 msgstr ""
-"Una guÃa de programaciÃn de interfaces usuario en GTK+ para principiantes, "
-"incluyendo ejemplos de cÃdigo y ejercicios prÃcticos."
+"Una guÃa para principiantes sobre escribir aplicaciones de GNOME en "
+"JavaScript, incluyendo ejemplos de cÃdigo y ejercicios de prÃctica."
 
 #: C/beginner.js.page:18(page/title)
 msgid "0 Beginner's tutorials and samples"
@@ -4810,6 +4825,12 @@ msgid ""
 "in JavaScript, and so is <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/Tour";
 "\">GNOME Shell</link>, the most basic part of GNOME."
 msgstr ""
+"JavaScript es uno de los lenguajes de programaciÃn mÃs populares en la web. "
+"Sin embargo, no es sÃlo para la web. Si tiene aunque sea un conocimiento "
+"bÃsico de JavaScript, puede escribir aplicaciones completas para GNOME. Los "
+"<link href=\"https://live.gnome.org/GnomeDocuments\";>documentos de GNOME</"
+"link> estÃn escritos en JavaScript, y tambiÃn <link href=\"https://live.";
+"gnome.org/GnomeShell/Tour\">GNOME Shell</link>, la parte mÃs bÃsica de GNOME."
 
 #: C/beginner.js.page:21(note/p)
 msgid ""
@@ -4819,10 +4840,13 @@ msgid ""
 "will also show you how to use JavaScript to write GNOME Shell extensions, "
 "which give it new features or change the way it does things."
 msgstr ""
+"GNOME Shell es lo que ve cuando pulsa en ÂActividadesÂ, en la esquina "
+"superior izquierda de su pantalla. TambiÃn controla el reloj y el resto del "
+"panel superior. AdemÃs de mostrarle cÃmo escribir aplicaciones de GNOME, "
+"estos tutoriales le mostrarÃn cÃmo usar JavaScript para escribir extensiones "
+"de GNOME Shell, que le aÃaden caracterÃsticas o cambian su comportamiento."
 
 #: C/beginner.js.page:25(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Getting started"
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
@@ -4834,6 +4858,11 @@ msgid ""
 "JavaScript, or if you need help getting GNOME set up, take a look at these "
 "resources first:"
 msgstr ""
+"Estos tutoriales estÃn diseÃados para gente que ya sabe cÃmo programar en "
+"JavaScript, y que ya tienen GNOME instalado en sus equipos, pero que estÃn "
+"comenzando a desarrollar aplicaciones de GNOME. Si todavÃa no sabe "
+"JavaScript, o si necesita ayuda instalando GNOME, eche un vistazo a estos "
+"recursos primero:"
 
 #: C/beginner.js.page:28(item/p)
 msgid ""
@@ -4842,6 +4871,10 @@ msgid ""
 "the basics of JavaScript programming. Since you won't be writing JavaScript "
 "for the web, you only need to read up to chapter 10 or so."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://eloquentjavascript.net/contents.html\";>Eloquent "
+"JavaScript</link> es un libro libre, con licencia Creative Commons, que "
+"explica los conceptos bÃsicos de programaciÃn en JavaScript. Dado que no va "
+"a escribir JavaScript para la web, sÃlo necesitarà leer hasta el capÃtulo 10."
 
 #: C/beginner.js.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -4849,12 +4882,18 @@ msgid ""
 "part of a distribution, like Fedora, openSUSE, or Ubuntu. Each distribution "
 "has its own instructions for how to get GNOME."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Descargue GNOME</link> "
+"como parte de una distribuciÃn, como Fedora, openSUSE, o Ubuntu. Cada "
+"distribuciÃn tiene sus propias instrucciones para obtener GNOME."
 
 #: C/beginner.js.page:30(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"set-up-gedit.js\">Set up gedit</link> for writing applications. "
 "GNOME's text editor, gedit, is sometimes just called \"text editor.\""
 msgstr ""
+"<link xref=\"set-up-gedit.js\">Configurar gedit</link> para escribir "
+"aplicaciones. El editor de texto de GNOME, gedit, a veces solo se llama "
+"Âeditor de textoÂ."
 
 #: C/beginner.js.page:41(section/p)
 msgid ""
@@ -4863,6 +4902,10 @@ msgid ""
 "the end of each sample, you will find links to more detailed reference "
 "material."
 msgstr ""
+"Estos ejemplos muestran cÃmo usar widgets en sus aplicaciones de GNOME. Cada "
+"uno demuestra una aplicaciÃn completa que exhibe el widget presentado. Al "
+"final de cada ejemplo, encontrarà enlaces a material de referencia mÃs "
+"detallado."
 
 #: C/beginner.js.page:44(item/p)
 msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.js"
@@ -9913,8 +9956,8 @@ msgid ""
 "<code>42</code> is any integer, is an alternative to <code>add_button"
 "(button_text=\"text\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPONSE)</code>, where "
 "<code>RESPONSE</code> could be one of <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, "
-"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, "
-"-6,..., -11</code>."
+"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, -"
+"6,..., -11</code>."
 msgstr ""
 
 #: C/dialog.py.page:49(item/p) C/messagedialog.py.page:59(item/p)
@@ -10155,10 +10198,9 @@ msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Tasks/";
 "DeveloperDocs\">contribuir al desarrollo de los <app>Tutoriales del "
 "desarrollador de GNOME</app></link>, puede ponerse en contacto con los "
-"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
-"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>lista "
-"decorreo</link>."
+"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%";
+"3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">lista decorreo</link>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -13068,8 +13110,8 @@ msgid ""
 "link> is fixed. Therefore, the problematic line has been commented out."
 msgstr ""
 "Este programa no compilarà con la opciÃn de Âsalir conectada hasta que se "
-"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=674090\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
+"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674090";
+"\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
 
 #: C/gmenu.vala.page:36(page/code)
 #, no-wrap
@@ -17002,9 +17044,9 @@ msgstr ""
 #: C/guitar-tuner.vala.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</"
-"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to "
-"include the GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
+"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-";
+"0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to include the "
+"GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> està <gui>activada</"
 "gui>. En la siguiente pÃgina, seleccione <link href=\"http://valadoc.org/";
@@ -17360,8 +17402,8 @@ msgstr ""
 "gstreamer-0.10/Gst.Pipeline.html\">elemento de tuberÃa</link> (que se usarà "
 "como contenedor de los otros dos elementos). Son variables de clase, por lo "
 "que se definen fuera del mÃtodo. A la tuberÃa se le asigna el nombre ÂnoteÂ; "
-"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</"
-"code> y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
+"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</code> "
+"y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
 "<code>autoaudiosink</code> (la salida de la tarjeta de sonido "
 "predeterminada)."
 
@@ -17402,11 +17444,11 @@ msgid ""
 "Next, <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html";
 "\"><code>sink.link</code></link> is used to connect the elements together, "
 "so the output of source (a tone) goes into the input of sink (which is then "
-"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></"
-"link> is then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.";
-"valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to "
-"playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
+"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-";
+"0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></link> is "
+"then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.valadoc.";
+"org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to playing "
+"(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
 msgstr ""
 "Ahora, el cÃdigo <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.";
 "link.html\"><code>sink.link</code></link> se usa para conectar los elementos "
@@ -18297,8 +18339,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "This a basic Hello World application done with JavaScript and GTK+."
 msgid "create a small \"Hello, World\" application using JavaScript and GTK+"
-msgstr ""
-"Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
+msgstr "Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
 
 #: C/helloWorld.js.page:32(item/p)
 msgid "make the <file>.desktop</file> file"
@@ -18438,8 +18479,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DespuÃs de importar GTK+, se debe inicializar. DespuÃs de inicializar GTK+ "
 "se puede empezar a construir la primera ventana. Esto se hace creando una "
-"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo "
-"ÂTOPLEVELÂ."
+"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo ÂTOPLEVELÂ."
 
 #: C/helloWorld.js.page:93(section/p)
 #, fuzzy
@@ -18449,8 +18489,8 @@ msgstr ""
 #| "side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
 msgid ""
 "We give the window a property called <var>title</var>. The title can be any "
-"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to "
-"UTF-8 encoding."
+"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to UTF-"
+"8 encoding."
 msgstr ""
 "DespuÃs de configurar la primera ventana, se le asignarà una propiedad "
 "llamada ÂtitleÂ. El tÃtulo puede ser la cadena que quiera pero, para estar "
@@ -18465,8 +18505,8 @@ msgid ""
 "Now we have a window which has a title and a working \"close\" button. Let's "
 "add the actual \"Hello World\" text."
 msgstr ""
-"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que "
-"funciona. Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
+"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que funciona. "
+"Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
 
 #: C/helloWorld.js.page:97(section/title)
 msgid "Label for the window"
@@ -19357,8 +19397,8 @@ msgid ""
 "current directory for this code to work."
 msgstr ""
 "Si el archivo de imagen no se carga correctamente, la imagen tendrà un icono "
-"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en "
-"la carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
+"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en la "
+"carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
 
 #: C/image.py.page:33(section/code)
 #, no-wrap
@@ -20042,9 +20082,9 @@ msgid ""
 "language."
 msgstr ""
 "Note que se està usando nombres de botones del <em>almacÃn</em> de GTK, en "
-"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar "
-"nombres del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn "
-"traducidas en el idioma del usuario."
+"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar nombres "
+"del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn traducidas en el "
+"idioma del usuario."
 
 #: C/image-viewer.c.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -21543,8 +21583,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<code>set_default_response</code> determina quà botÃn se activarà si el "
 "usuario hace una doble pulsaciÃn o presiona <key>Intro</key>. En este caso, "
-"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor "
-"Â1Â)."
+"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor Â1Â)."
 
 #: C/image-viewer.js.page:291(item/p) C/image-viewer.py.page:205(item/p)
 msgid ""
@@ -22089,8 +22128,8 @@ msgid ""
 "You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> "
 "API Reference useful, although it is not necessary to follow the tutorial."
 msgstr ""
-"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk";
-"+-3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
+"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-";
+"3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
 "el tutorial."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:60(item/p)
@@ -23914,10 +23953,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La funciÃn estÃtica <code>main</code> se ejecuta de manera predeterminada "
 "cuando inicia una aplicaciÃn en Vala. Llama a unas pocas funciones que crean "
-"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn "
-"<code>Gtk.Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la "
-"interfaz de usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn "
-"y del teclado)."
+"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn <code>Gtk."
+"Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la interfaz de "
+"usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn y del "
+"teclado)."
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:92(section/title)
 msgid "Access the webcam video stream with GStreamer"
@@ -26596,20 +26635,18 @@ msgstr ""
 "seguridad."
 
 #: C/message-board.c.page:171(item/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\""
 msgid "<code>\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\"</code>"
-msgstr "\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\""
+msgstr "<code>\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\"</code>"
 
 #: C/message-board.c.page:172(item/p)
 msgid "The simplest HTML file you could possibly write."
 msgstr "El archivo HTML mÃs simple que pueda escribir."
 
 #: C/message-board.c.page:175(item/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "\"text/html\""
 msgid "<code>\"text/html\"</code>"
-msgstr "\"text/html\""
+msgstr "<code>\"text/html\"</code>"
 
 #: C/message-board.c.page:176(item/p)
 msgid ""
@@ -28844,8 +28881,8 @@ msgstr ""
 "<code>renderizador</code> en el principio de esta columna. Si "
 "<code>expandir</code> es <code>False</code>, entonces no se le asigna a "
 "<code>renderizador</code> mÃs espacio del que necesita. Cualquier espacio "
-"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que "
-"Âexpandir es <code>True</code>."
+"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que Âexpandir "
+"es <code>True</code>."
 
 #: C/model-view-controller.py.page:89(item/p)
 msgid ""
@@ -31265,8 +31302,8 @@ msgid ""
 "Once you have created such a label, you can get the text with the getter "
 "<code>label.get_label()</code>."
 msgstr ""
-"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el "
-"Âgetter <code>label.get_label()</code>."
+"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el Âgetter "
+"<code>label.get_label()</code>."
 
 #: C/properties.py.page:45(section/p)
 msgid ""
@@ -31751,10 +31788,10 @@ msgstr ""
 "Aquà hay tres maneras diferentes de crear botones de radio. La primera es la "
 "manera comÃn, donde se crea un ÂGtk.RadioButton nuevo y se le asignan sus "
 "propiedades al mismo tiempo. La segunda y la tercera usan funciones que "
-"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma "
-"un solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner "
-"el nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del "
-"botÃn de radio al mismo tiempo."
+"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma un "
+"solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner el "
+"nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del botÃn "
+"de radio al mismo tiempo."
 
 #: C/radiobutton.js.page:102(section/p)
 msgid ""
@@ -32768,9 +32805,9 @@ msgid ""
 "arguement is the group of the radiobuttons, which we can get with "
 "<code>get_group()</code>, the second argument is the label)."
 msgstr ""
-"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es "
-"<code>button1 = Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> "
-"(El primer argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
+"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es <code>button1 "
+"= Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> (El primer "
+"argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
 "<code>get_group()</code>, el segundo argumento es la etiqueta)."
 
 #: C/radiobutton.py.page:53(item/p)
@@ -33362,8 +33399,8 @@ msgstr ""
 "<code>cnc_string</code>: la cadena de conexiÃn. Puede cambiar de un "
 "proveedor a otro. La sintaxis de SQLite es: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;"
 "DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. En esta demostraciÃn se accederà a una "
-"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en "
-"cuenta la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
+"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en cuenta "
+"la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
 
 #: C/record-collection.js.page:192(note/p)
 msgid ""
@@ -34294,16 +34331,16 @@ msgstr ""
 #: C/scale.js.page:91(section/p)
 msgid ""
 "The new_with_range method is one way to create a new Scale widget. The "
-"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum "
-"value, the maximum value, and the increment for a single step. After that we "
-"use the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal "
-"places it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to "
-"control where it appears in the window."
+"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum value, "
+"the maximum value, and the increment for a single step. After that we use "
+"the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal places "
+"it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to control "
+"where it appears in the window."
 msgstr ""
 "El mÃtodo nuevo Ânew_with_range es una manera de crear un widget de escala. "
-"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
+"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-";
+"1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
 "mÃnimo, el valor mÃximo, y el incremento para un solo paso. DespuÃs de eso "
 "se usan los mÃtodos de la escala para establecer su valor de inicio, y "
 "cuÃntos lugares decimales abarca. TambiÃn se establece su alineaciÃn "
@@ -34381,11 +34418,11 @@ msgid ""
 "out; this is how you tell it not to show the number next to the Scale when "
 "you're creating one this way."
 msgstr ""
-"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su "
-"propiedad ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que "
-"decirle que redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad "
-"Âdraw_value està comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero "
-"junto a la escala cuando està creando una de esta manera."
+"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su propiedad "
+"ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que decirle que "
+"redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad Âdraw_value està "
+"comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero junto a la escala "
+"cuando està creando una de esta manera."
 
 #: C/scale.js.page:118(section/code)
 #, no-wrap
@@ -34602,8 +34639,8 @@ msgid ""
 "Finally, we create a new instance of the finished ScaleExample class, and "
 "set the application running."
 msgstr ""
-"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample "
-"terminada, y se ejecuta la aplicaciÃn."
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample terminada, "
+"y se ejecuta la aplicaciÃn."
 
 #: C/scale.js.page:203(section/code)
 #, no-wrap
@@ -35060,8 +35097,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para una explicaciÃn de seÃales y funciones de retorno de llamada, consulte "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\">esta pÃgina</link>. Un ejemplo es la "
-"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor "
-"de la escala."
+"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor de "
+"la escala."
 
 #: C/scale.py.page:35(section/p)
 msgid ""
@@ -35506,13 +35543,12 @@ msgid ""
 "<code>0</code>.)"
 msgstr ""
 "<code>set_hadjustment(ajuste)</code> y <code>set_vadjustment(ajuste)</code> "
-"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la "
-"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
-"pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
-"<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
-"</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta "
-"que <code>paso</code> no se usa en este caso, y puede establecerse a "
-"<code>0</code>."
+"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la representaciÃn "
+"de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con pasos y pÃginas de "
+"incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como <code>Gtk.Adjustment"
+"(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)</code> donde los "
+"campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta que <code>paso</"
+"code> no se usa en este caso, y puede establecerse a <code>0</code>."
 
 #: C/scrolledwindow.py.page:43(item/p) C/textview.py.page:98(item/p)
 msgid ""
@@ -35907,19 +35943,18 @@ msgstr ""
 "retorno_de_llamada, datos)</code>. <code>widget</code> es una instancia de "
 "un widget que creà anteriormente. A continuaciÃn, el <code>evento</code> en "
 "el que està interesado. Cada widget tiene sus propios eventos particulares "
-"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente "
-"querrà conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se "
-"pulsa, la seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</"
-"code>: cada vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se "
-"modifica en un ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</"
-"code>, GObject asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de "
-"la propiedad modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de "
-"cambios de una sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes "
-"de recibirlos. Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la "
-"funciÃn de retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando "
-"se emiten las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento "
-"opcional Âdatos incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la "
-"seÃal."
+"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente querrà "
+"conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se pulsa, la "
+"seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</code>: cada "
+"vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se modifica en un "
+"ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</code>, GObject "
+"asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de la propiedad "
+"modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de cambios de una "
+"sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes de recibirlos. "
+"Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la funciÃn de "
+"retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando se emiten "
+"las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento opcional Âdatos "
+"incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la seÃal."
 
 #: C/signals-callbacks.py.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -36225,10 +36260,10 @@ msgid ""
 "It's a text entry field which only accepts numbers, and which has plus and "
 "minus buttons to let you change the value without having to type anything in."
 msgstr ""
-"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js"
-"\">Spinner</link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, "
-"y que tiene botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que "
-"escribir nada."
+"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js\">Spinner</"
+"link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, y que tiene "
+"botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que escribir "
+"nada."
 
 #: C/spinbutton.js.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -36416,12 +36451,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si quiere un control mÃs fino sobre un botÃn incremental, o si quiere crear "
 "varios botones incrementales que usen todos los mismos parÃmetros, puede "
-"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese "
-"objeto como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y "
-"establecer todos los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los "
-"botones incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su "
-"objeto."
+"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese objeto "
+"como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y establecer todos "
+"los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los botones "
+"incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su objeto."
 
 #: C/spinbutton.js.page:112(section/p)
 msgid ""
@@ -36483,8 +36517,8 @@ msgstr ""
 "que mostrar el nÃmero de latas de atÃn por gatito, por lo que tiene una "
 "variable en el medio, que corresponde a una ecuaciÃn que usa las funciones "
 "Âget_value de los botones incrementales para descubrir sus valores. El "
-"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear "
-"el nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
+"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear el "
+"nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
 
 #: C/spinbutton.js.page:130(section/code)
 #, no-wrap
@@ -37038,8 +37072,8 @@ msgid ""
 "<code>page_size</code> are not used in this case, and they should be set to "
 "<code>0</code>."
 msgstr ""
-"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es "
-"la representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
+"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es la "
+"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
 "pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
 "<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
 "</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>; <code>paso</code> "
@@ -38379,10 +38413,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este cÃdigo crea los tres <link href=\"button.js.page\">Gtk.Buttons</link> "
 "que se usarÃn para empujar un mensaje nuevo a la barra de tareas, extraer el "
-"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y "
-"Âclear son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.";
-"html\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a "
-"cualquier idioma que GNOME soporte."
+"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y Âclear "
+"son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.html";
+"\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a cualquier "
+"idioma que GNOME soporte."
 
 #: C/statusbar.js.page:108(section/code)
 #, no-wrap
@@ -38508,8 +38542,8 @@ msgid ""
 "We use the push() function to push a new message onto the stack. Its first "
 "parameter is the context id, and its second is the message."
 msgstr ""
-"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su "
-"primer parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
+"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su primer "
+"parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
 
 #: C/statusbar.js.page:148(section/code)
 #, no-wrap
@@ -39414,8 +39448,8 @@ msgid ""
 "code points are numbers in the range from 0 to 0x10FFFF."
 msgstr ""
 "Conceptualmente, una <em>cadena</em> es una lista de <em>caracteres</em> "
-"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y "
-"su significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
+"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y su "
+"significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
 "<em>estÃndar Unicode</em> describe cÃmo sus significados se representan por "
 "<em>puntos de cÃdigo</em>. Por ejemplo, los caracteres anteriores se "
 "representan con los puntos de cÃdigo U+0041, U+0042, U+0043, y U+00C9, "
@@ -41455,9 +41489,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/textview.js.page:28(item/p)
 msgid ""
-"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text "
-"itself."
+"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text itself."
 msgstr ""
 "En la parte inferior hay un <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
 "gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">BÃfer de texto</link>. Este almacena el "
@@ -41500,9 +41533,9 @@ msgid ""
 "talk to a (make-believe) penguin, and checks the TextBuffer to see if you "
 "typed the word \"fish\" anywhere in it."
 msgstr ""
-"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el "
-"bÃfer de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo "
-"si quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
+"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el bÃfer "
+"de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo si "
+"quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
 "permite hablar con un pingÃino de fantasÃa, y verifica el bÃfer de texto "
 "para ver si ha introducido la palabra Âfish en Ãl."
 
@@ -41673,9 +41706,9 @@ msgid ""
 "things in."
 msgstr ""
 "El primer paso es crear un ÂTextBuffer para poner dentro las palabras. "
-"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer "
-"que se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado "
-"que se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
+"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer que "
+"se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado que "
+"se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
 
 #: C/textview.js.page:113(section/p)
 msgid ""
@@ -41975,8 +42008,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dado que se quiere limpiar el bÃfer de texto despuÃs de cada vez que pulsa "
 "ÂSendÂ, se configura <file>this.buffer.text</file> para que contenga una "
-"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, "
-"para poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
+"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, para "
+"poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
 
 #: C/textview.js.page:233(section/code)
 #, no-wrap
@@ -42497,8 +42530,8 @@ msgid ""
 "<code>set_editable(False)</code>. If the buffer has no editable text, it "
 "might be a good idea to use <code>set_cursor_visible(False)</code> as well."
 msgstr ""
-"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que "
-"no lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
+"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que no "
+"lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
 "editable, puede ser una buena idea usar <code>set_cursor_visible(False)</"
 "code> tambiÃn."
 
@@ -42571,8 +42604,8 @@ msgid ""
 "code> is omitted or <code>-1</code>, the text is inserted completely."
 msgstr ""
 "<code>insert(iter, \"texto\", longitud)</code>, donde <code>iter</code> es "
-"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o "
-"<code>-1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
+"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o <code>-"
+"1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
 "<code>longitud</code> caracteres del <code>texto</code>. Si se omite "
 "<code>longitud</code> o es <code>-1</code>, se inserta todo el texto."
 
@@ -42710,13 +42743,13 @@ msgstr ""
 "de las siguientes, concatenÃndolas con el operador OR a nivel de bits <code>|"
 "</code>: <code>0</code> (la coincidencia debe ser exacta); <code>Gtk."
 "TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (la coincidencia puede tener texto "
-"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</"
-"code> (la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados "
-"dentro del rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</"
-"code> (el texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo "
-"devuelve una tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al "
-"inicio y al primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, "
-"se devuelve <code>None</code>."
+"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</code> "
+"(la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados dentro del "
+"rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</code> (el "
+"texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo devuelve una "
+"tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al inicio y al "
+"primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, se devuelve "
+"<code>None</code>."
 
 #: C/textview.py.page:87(item/p)
 msgid ""
@@ -43106,8 +43139,8 @@ msgid ""
 "to popped out and vice-versa, it sends out the \"toggled\" signal, which you "
 "can connect to a function to do something."
 msgstr ""
-"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, "
-"y Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
+"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, y "
+"Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
 "estado sin la necesidad de pulsarlo. Cuando cambia su estado de Âpulsado a "
 "Âno pulsado y viceversa, envÃa la seÃal ÂtoggledÂ, que puede conectar a una "
 "funciÃn para hacer algo."
@@ -43243,9 +43276,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crear un ToggleButton es muy similar a crear un <link xref=\"button.js"
 "\">Button</link> normal. La mayor diferencia es que està manejando una seÃal "
-"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn "
-"_onToggle a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el "
-"ToggleButton."
+"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn _onToggle "
+"a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el ToggleButton."
 
 #: C/togglebutton.js.page:100(section/code)
 #, no-wrap
@@ -45189,8 +45221,8 @@ msgid ""
 "We want to add 5 ToolButtons: New, Open, Undo, Fullscreen and Leave "
 "Fullscreen. First, we will add the New ToolButton."
 msgstr ""
-"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y "
-"ÂLeave FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
+"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y ÂLeave "
+"FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:80(item/p) C/toolbar_builder.vala.page:64(item/p)
 msgid "Under <gui>Hierarchy</gui> tab, click <gui>Add</gui>."
@@ -45329,15 +45361,15 @@ msgid ""
 "would override this setting - so in the code we have to use <code>show()</"
 "code> separately on all the elements."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</"
-"gui> cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</gui> "
+"cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
 "estarà en modo pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa "
 "<gui>Comunes</gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</"
-"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de "
-"interfaces, pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en "
-"el cÃdigo de su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</"
-"gui> anularÃa esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar "
-"<gui>show()</gui> en todos los elementos por separado."
+"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, "
+"pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de "
+"su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</gui> anularÃa "
+"esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar <gui>show()</gui> en "
+"todos los elementos por separado."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:140(item/p)
 #: C/toolbar_builder.vala.page:124(item/p)
@@ -45362,9 +45394,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El archivo XML generado por Glade se muestra debajo. Este es la descripciÃn "
 "de la barra de herramientas. En el momento en el que se escribe esto, la "
-"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el "
-"diseÃador de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al "
-"archivo XML. Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
+"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el diseÃador "
+"de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al archivo XML. "
+"Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
 "<file>toolbar_builder.ui</file>:"
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:149(item/code)
@@ -45913,13 +45945,12 @@ msgid ""
 "appear in the interface designer, but will behave correctly when the file is "
 "loaded into your program code."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando "
-"el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en "
-"modo a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</"
-"gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El "
-"ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se "
-"comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su "
-"programa."
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando el "
+"programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en modo "
+"a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</gui>, "
+"pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El ÂToolButton "
+"aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se comportarà "
+"correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su programa."
 
 #: C/toolbar_builder.vala.page:144(page/code)
 #, no-wrap
@@ -47483,8 +47514,8 @@ msgid ""
 "set, and an array which contains the data we want to put into those columns."
 msgstr ""
 "Este bucle <file>for</file> pone las cadenas de la libreta de direcciones en "
-"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore "
-"el iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
+"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore el "
+"iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
 "quieren establecer, y una matriz que contiene los datos que se quieren poner "
 "en esas columnas."
 
@@ -48956,8 +48987,8 @@ msgstr ""
 "conceptos bÃsicos. El libro <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/";
 "book/\">Learn Python the Hard Way</link> o <link href=\"http://docs.python.";
 "org/tutorial/index.html\">The Python Tutorial</link> pueden ser un buen "
-"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-";
-"gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
+"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-gtk-";
+"3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
 "Tutorial</link>. Una vez que domine los conceptos bÃsicos, vuelva y revise "
 "estos tutoriales."
 
@@ -49476,8 +49507,8 @@ msgstr ""
 "hace con GeoNames es solicitar el tiempo. Todo lo que sucede despuÃs de "
 "GeoNames.getWeather(function(error, weather) ocurre sÃlo si se obtiene un "
 "mensaje de error o informaciÃn del tiempo incorrecta. Si no pasa nada de "
-"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que "
-"Âmain_Quit funciona."
+"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que Âmain_Quit "
+"funciona."
 
 #: C/weatherAppMain.js.page:124(section/title)
 msgid "Connecting signals to button and entry."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]