[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit ab643fbaa9378c75d80ccfb56a412754fab299e9
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Tue Nov 13 12:48:25 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po |   96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 83 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index c83fd90..02cb0cf 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-06 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-09 13:21+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-09 18:56-0300\n"
+"Last-Translator: NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:84(section/p)
 msgid "First, we create the window itself:"
-msgstr ""
+msgstr "Primero, se crea la ventana en sÃ:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:85(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1695,12 +1695,18 @@ msgid ""
 "Note that we've set its default_height and default_width properties. These "
 "let us control how tall and wide the ApplicationWindow will be, in pixels."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que se han establecido sus propiedades Âdefault_height y "
+"Âdefault_widthÂ. Estas le permiten controlar quà tan alta y ancha serà la "
+"ÂApplicationWindowÂ, en pÃxeles."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:95(section/p)
 msgid ""
 "Next, we'll create the Label that shows us the number of cookies. We can use "
 "the cookies variable as part of the Label's label property."
 msgstr ""
+"A continuaciÃn, se crearà la etiqueta que muestra el nÃmero de galletas. Se "
+"puede usar la variable de las galletas como parte de la propiedad Âlabel de "
+"la etiqueta."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:96(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1722,6 +1728,10 @@ msgid ""
 "called _getACookie, which we'll write after we're done building our "
 "application's UI."
 msgstr ""
+"Ahora se crearà el botÃn. Se configura su propiedad Âlabel para que muestre "
+"el texto que quiere en el botÃn, y se conecta su seÃal Âclicked a una "
+"funciÃn llamada Â_getACookieÂ, que se escribirà despuÃs de haber construido "
+"la IU de la aplicaciÃn."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:103(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1749,6 +1759,13 @@ msgid ""
 "though we wrote the code for the Label first, we can still attach it to the "
 "Grid in a way that will put it on the bottom."
 msgstr ""
+"Finalmente, se crea una rejilla, se le adjuntan la etiqueta y el botÃn, se "
+"aÃade a la ventana y se le dice que se muestre con su contenido. Eso es todo "
+"lo que necesita dentro de la funciÃn Â_buildUIÂ, por lo que se cierra con un "
+"parÃntesis y un punto y coma que le dice a GNOME que continÃe con la "
+"siguiente funciÃn. Tenga en cuenta que incluso a pesar de que se escribià el "
+"cÃdigo de la etiqueta primero, igual se puede adjuntar a la rejilla de forma "
+"tal que quede en la parte inferior."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:111(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1798,6 +1815,11 @@ msgid ""
 "does is increase the number of cookies by 1, and update the Label to show "
 "the new number of cookies. We do this using the Label's set_label method."
 msgstr ""
+"Ahora, se escribe la funciÃn Â_getACookieÂ. Cada vez que el botÃn envÃe su "
+"seÃal ÂclickedÂ, se ejecutarà el cÃdigo de esta funciÃn. En este caso, todo "
+"lo que hace es incrementar el nÃmero de galletas en 1, y actualizar la "
+"etiqueta para que muestre el nÃmero nuevo. Esto se hace usando el mÃtodo "
+"Âset_label de la etiqueta."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:131(note/p)
 msgid ""
@@ -1807,6 +1829,12 @@ msgid ""
 "change it, respectively. So if you learn how one widget works, you'll also "
 "know how others like it work."
 msgstr ""
+"Muchos widgets tienen las mismas propiedades y mÃtodos. Tanto las etiquetas "
+"como los botones, por ejemplo, tienen una propiedad Âlabel que dice quà "
+"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le "
+"permiten verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que "
+"si aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
+"similares."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:132(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1838,6 +1866,8 @@ msgid ""
 "Finally, we run the application, using the same kind of code as in our last "
 "tutorial."
 msgstr ""
+"Finalmente, se ejecuta la aplicaciÃn, usando el mismo tipo de cÃdigo que en "
+"el tutorial anterior."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:145(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1853,10 +1883,8 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:153(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating the switches"
 msgid "Flip the switch"
-msgstr "Crear los interruptores"
+msgstr "Pulsar el interruptor"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:154(section/p)
 msgid ""
@@ -1865,12 +1893,19 @@ msgid ""
 "property, so we have to create a separate Label that says what it does to go "
 "next to it."
 msgstr ""
+"Los botones no son el Ãnico widget de entrada de la caja de herramientas de "
+"Gtk+. TambiÃn se pueden usar interruptores, como el de este ejemplo. Los "
+"interruptores no tienen una propiedad ÂlabelÂ, por lo que hay que crear una "
+"etiqueta separada que diga quà hace a su lado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:158(section/p)
 msgid ""
 "A Switch has two positions, Off and On. When a Switch is turned on, its text "
 "and background color change, so you can tell which position it's in."
 msgstr ""
+"Un interruptor tiene dos posiciones, Âapagado y ÂencendidoÂ. Cuando un "
+"interruptor està encendido, su texto y color de fondo cambian, indicando en "
+"quà posiciÃn estÃ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:162(section/p)
 msgid ""
@@ -1880,16 +1915,24 @@ msgid ""
 "Switch is turned on, you can get cookies by clicking the \"Get a cookie\" "
 "Button. If it's turned off, clicking the Button won't do anything."
 msgstr ""
+"Puede haber visto interruptores como estos en el menà de accesibilidad de "
+"GNOME, que le permiten conmutar caracterÃsticas como texto grande y el "
+"teclado en pantalla. En este caso, el interruptor controla un dispensador de "
+"galletas imaginario. Si el interruptor està encendido, puede obtener "
+"galletas pulsando el botÃn ÂGet a cookieÂ. Si està apagado, pulsar el botÃn "
+"no harà nada."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:163(note/p)
 msgid ""
 "You can get to the accessibility menu by clicking on the outline of a human, "
 "near your name in the upper-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Puede llegar al menà de accesibilidad pulsando el contorno de un humano, "
+"cerca de su nombre en la esquina superior derecha de la pantalla."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:164(section/p)
 msgid "Here's how we create the Switch:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquà se muestra cÃmo crear el interruptor:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:165(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1909,6 +1952,11 @@ msgid ""
 "Switch is turned on. If we wanted to make something happen as soon as you "
 "flip the Switch, though, we would connect its notify::active signal, like so:"
 msgstr ""
+"En realidad no se necesita conectar el interruptor a nada. Todo lo que hay "
+"que hacer es escribir una declaraciÃn Âif en la funciÃn Â_getACookieÂ, para "
+"verificar si el interruptor està encendido. Si quisiera hacer que algo "
+"suceda tan pronto como se acciona el interruptor, conectarÃa su seÃal "
+"Ânotify::activeÂ, asÃ:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:171(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1927,6 +1975,9 @@ msgid ""
 "start out turned on, we would set the value of its active property to true "
 "when we create it."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, un interruptor està apagado. Si quisiera que el "
+"interruptor arrancara encendido, establecerÃa el valor de su propiedad "
+"Âactive a Âtrue cuando lo crea."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:177(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1945,6 +1996,11 @@ msgid ""
 "larger Grid that holds all the widgets inside it. Here's what the code looks "
 "like to create all that:"
 msgstr ""
+"Por ahora sÃlo se crearà normalmente, y despuÃs se crearà la etiqueta que lo "
+"acompaÃa. Se quiere que el interruptor y la etiqueta estÃn lado a lado, por "
+"lo que se crearà una rejilla sÃlo para ellos, y despuÃs se pondrà esa "
+"rejilla en la rejilla mÃs grande que contiene todos los widgets. Aquà està "
+"cÃmo se ve el cÃdigo para crear todo eso:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:182(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1985,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:200(section/p)
 msgid "And now we arrange everything in the larger Grid like so."
-msgstr ""
+msgstr "Y ahora se organiza todo en la rejilla mÃs grande asÃ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:201(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2009,12 +2065,18 @@ msgid ""
 "method. It returns true if the Switch is turned on, and false if the Switch "
 "is turned off."
 msgstr ""
+"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el "
+"dispensador de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo "
+"Âget_active del interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse "
+"si està apagado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:209(note/p)
 msgid ""
 "When a method is used in an if statement like this, the code inside the if "
 "statement is executed if the method returns true."
 msgstr ""
+"Cuando un mÃtodo se usa en una declaraciÃn Âif como esta, el cÃdigo dentro "
+"de la declaraciÃn Âif se ejecuta si el mÃtodo devuelve ÂtrueÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:210(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2048,10 +2110,8 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:228(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating the radiobuttons"
 msgid "Tuning the radio"
-msgstr "Crear los botones de radio"
+msgstr "Sintonizar la radio"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:230(section/p)
 msgid ""
@@ -2062,6 +2122,12 @@ msgid ""
 "to one station at a time, so whenever you pressed one button in, another "
 "would pop back out."
 msgstr ""
+"Otro tipo de widget de entrada que puede usar se llama botÃn de radio. Se "
+"crean en grupos, y sÃlo un botÃn de radio en un grupo puede seleccionarse "
+"por vez. Se llaman botones de radio porque funcionan como los botones de "
+"selecciÃn de canal en las radios de coches viejos. La radio sÃlo podÃa "
+"sintonizarse con una estaciÃn a la vez, por lo que cada vez que presionaba "
+"un botÃn, otro saltaba hacia arriba."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:234(section/p)
 msgid ""
@@ -2070,6 +2136,10 @@ msgid ""
 "border_width is the number of pixels between any widget and the edge of the "
 "window."
 msgstr ""
+"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su "
+"propiedad Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado "
+"apretados. El Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget "
+"y el borde de la ventana."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:235(section/code)
 #, no-wrap



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]