[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit f33cd5d81f9c952a931c9db026a504625e989c8b
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Fri Nov 9 13:23:43 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po | 1349 +++--------------------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 1267 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index aaa8cbc..c83fd90 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-03 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-06 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-09 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1012,6 +1012,8 @@ msgid ""
 "And third, we can set the Grid's column_spacing property, the same way we "
 "set its row_spacing."
 msgstr ""
+"Y tercero, se puede establecer la propiedad Âcolumn_spacing de la rejilla, "
+"de la misma manera que Ârow_spacingÂ."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:219(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1029,16 +1031,12 @@ msgstr ""
 "            row_spacing: 20 });\n"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:225(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Weatherapp.js file looks like this:"
 msgid "That makes it look like this:"
-msgstr "El archivo Weatherapp.js se parece a esto:"
+msgstr "Esto hace que se vea asÃ:"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:230(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading the images"
 msgid "Using stock images"
-msgstr "Cargar las imÃgenes"
+msgstr "Usar imÃgenes del almacÃn"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:232(section/p)
 msgid ""
@@ -1046,6 +1044,10 @@ msgid ""
 "feel like creating our own or if we want a universally-recognized icon. "
 "Here's how we create a stock image, compared to how we create a normal one:"
 msgstr ""
+"GNOME tiene muchas imÃgenes del almacÃn disponibles que se pueden usar si no "
+"quiere crear las suyas o si quiere usar un icono universalmente reconocido. "
+"Aquà se muestra cÃmo crear una imagen del almacÃn, comparado con crear una "
+"normal:"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:233(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1069,6 +1071,8 @@ msgid ""
 "After that, we attach it to the Grid to the left of the first Label. (We "
 "aren't using the second one for this example.)"
 msgstr ""
+"DespuÃs de eso, se aÃade a la rejilla, a la izquierda de la primera etiqueta "
+"(todavÃa no se usa la segunda en este ejemplo)."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:241(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1087,8 +1091,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:247(section/p)
 msgid "That gives us this, when we run it:"
-msgstr ""
+msgstr "Eso da esto, cuando se ejecuta:"
 
+# Dejo las comillas "" porque asà estÃn en la pÃgina citada (que no està disponible en castellano, aparentemente).
+# NicolÃs.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:250(section/p)
 msgid ""
 "That's what the stock \"About\" icon looks like. You can see a list of all "
@@ -1098,6 +1104,13 @@ msgid ""
 "don't need to know C to use it; just look at the part in quotation marks, "
 "like \"gtk-about\", and copy that part to use the icon next to it."
 msgstr ""
+"Asà se ve el icono del almacÃn ÂAboutÂ. Puede ver una lista de todos los "
+"elementos del almacÃn comenzando con Âgtk-about en la <link href=\"http://";
+"developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.html#GTK-STOCK-ABOUT:CAPS"
+"\">documentaciÃn del desarrollador de GNOME</link>. Se escribià para "
+"programadores de C, pero no necesita saber C para usarla; simplemente "
+"consulte la parte entre comillas, como \"gtk-about\", y copie esa parte para "
+"usar el icono junto a ella."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:251(note/p)
 msgid ""
@@ -1107,17 +1120,23 @@ msgid ""
 "it'd break the icon, because its name is still \"gtk-about\" no matter which "
 "language you speak."
 msgstr ""
+"Se ponen comillas simples alrededor de Âgtk-about aquà porque, a diferencia "
+"de cadenas de texto que tienen comillas dobles, esa parte nunca necesitarà "
+"traducirse a otro lenguaje. En realidad, si se <em>tradujera</em> romperÃa "
+"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje "
+"en el que habla."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:256(section/title)
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:339(section/title)
 #: C/hellognome.js.page:186(section/title)
 msgid "What's next?"
-msgstr ""
+msgstr "ÂQuà viene ahora?"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:257(section/p)
 msgid ""
 "Before we go on to the next tutorial, let's try something a little different:"
 msgstr ""
+"Antes de continuar con el siguiente tutorial, intente algo un poco diferente:"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:258(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1150,12 +1169,19 @@ msgid ""
 "we'll find out, in <link xref=\"getting_the_signal.js\">our next tutorial</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Asà es, se convirtià la etiqueta en un botÃn simplemente cambiÃndole el "
+"nombre. Si ejecuta la aplicaciÃn y la pulsa, sin embargo, encontrarà que no "
+"hace nada. ÂCÃmo hacer para que el botÃn haga algo? Eso es lo que "
+"descubrirÃ, en <link xref=\"getting_the_signal.js\">el prÃximo tutorial</"
+"link>."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:270(section/p)
 msgid ""
 "If you like, feel free to spend some time experimenting with Grids, Labels, "
 "and Images, including stock images."
 msgstr ""
+"Si quiere, siÃntase libre de experimentar con rejillas, etiquetas, e "
+"imÃgenes, incluyendo imÃgenes del almacÃn."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:271(note/p)
 msgid ""
@@ -1164,6 +1190,11 @@ msgid ""
 "them easily. Take a look at the <link xref=\"radiobutton.js\">RadioButton</"
 "link> code sample if you'd like to see how this is done."
 msgstr ""
+"Un truco que puede usar para hacer distribuciones mÃs complejas es anidar "
+"rejillas una dentro de otra. Esto le permite agrupar widgets "
+"interrelacionados, y reorganizarlos fÃcilmente. Eche un vistazo a la muestra "
+"de cÃdigo del <link xref=\"radiobutton.js\">botÃn de radio</link> si quiere "
+"ver cÃmo se hace esto."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:275(section/title)
 #: C/checkbutton.js.page:130(section/title)
@@ -1402,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:160(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/03_jssignal_02b.png' md5='__failed__'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='media/03_jssignal_02b.png' md5='__failed__'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1443,16 +1474,12 @@ msgstr ""
 "md5='dfc5221ca15ca9fba7d3c76a73804e2d'"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:20(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "A button widget that changes its label when you click it."
 msgid "Create Buttons and other widgets that do things when you click on them."
-msgstr "Un widget que cambia su etiqueta cuando se pulsa sobre Ãl."
+msgstr "Crear botones y otros widgets que efectÃan acciones cuando los pulsa."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Connecting the signals"
 msgid "3. Getting the Signal"
-msgstr "Conectar las seÃales"
+msgstr "3. Obtener la seÃal"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:25(synopsis/p)
 msgid ""
@@ -1461,12 +1488,14 @@ msgid ""
 "actually do things, by writing functions which handle the signals they send "
 "when they are clicked on or interacted with."
 msgstr ""
+"En el Ãltimo tutorial, aprendià cÃmo crear widgets como etiquetas, imÃgenes "
+"y botones. AquÃ, aprenderà cÃmo hacer que los botones y otros widgets de "
+"entrada hagan cosas realmente, escribiendo funciones que manejen las seÃales "
+"que envÃan cuando se pulsan o interactÃan."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:31(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "A basic \"hello, world\" application"
 msgid "A basic application"
-msgstr "Una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica"
+msgstr "Una aplicaciÃn bÃsica"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:32(section/p)
 msgid ""
@@ -1475,6 +1504,10 @@ msgid ""
 "instance, sends out the \"clicked\" signal when somebody clicks on it. When "
 "this happens, GNOME looks for the part in your code that says what to do."
 msgstr ""
+"En GNOME, los widgets con los que puede interactuar, como los botones y los "
+"interruptores, envÃan seÃales cuando se pulsan o activan. Un botÃn, por "
+"ejemplo, envÃa la seÃal Âclicked cuando alguien lo pulsa. Cuando esto "
+"sucede, GNOME busca la parte de su cÃdigo que dice quà hacer."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:33(section/p)
 msgid ""
@@ -1483,10 +1516,14 @@ msgid ""
 "signal. So whenever it gives off that signal, the function connected to that "
 "signal is run."
 msgstr ""
+"ÂCÃmo se escribe ese cÃdigo? Conectando la seÃal Âclicked del botÃn a una "
+"funciÃn de retorno de llamada, que es una funciÃn que se escribe sÃlo para "
+"manejar esa seÃal. Entonces, cuando se envÃa esa seÃal, la funciÃn conectada "
+"se ejecuta."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:34(section/p)
 msgid "Here is an extremely basic example:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquà hay un ejemplo extremadamente bÃsico:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -1495,6 +1532,10 @@ msgid ""
 "cookies is increased by 1, and the Label that shows how many cookies there "
 "are is updated."
 msgstr ""
+"La ApplicationWindow tiene un botÃn y una etiqueta dentro, ordenados en una "
+"rejilla. Cuando se pulsa el botÃn, una variable que guarda el nÃmero de "
+"galletas se incrementa en 1, y la etiqueta que muestra cuÃntas galletas hay "
+"se actualiza."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:39(note/p)
 msgid ""
@@ -1503,6 +1544,9 @@ msgid ""
 "which sites you've visited. They're just imaginary treats. You may bake some "
 "real ones if you like."
 msgstr ""
+"Las galletas en este ejemplo no son las Âcookies que obtiene de sitios web, "
+"que almacenan su informaciÃn de sesiÃn y pueden rastrear quà sitios visitÃ. "
+"Son solamente utilerÃa imaginaria. Puede hornear algunas reales, si quiere."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:40(section/p)
 msgid ""
@@ -1512,6 +1556,11 @@ msgid ""
 "boilerplate is that we create a global variable right near the beginning, to "
 "hold the number of cookies."
 msgstr ""
+"Aquà està el cÃdigo bÃsico y repetitivo que va al inicio de la aplicaciÃn, "
+"antes de comenzar a crear la ventana y los widgets. AdemÃs de que la "
+"aplicaciÃn tiene un nombre Ãnico, el cambio mÃs grande respecto del cÃdigo "
+"usual es que se crea una variable global cerca del principio, para guardar "
+"el nÃmero de galletas."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:41(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1586,18 +1635,24 @@ msgid ""
 "our Button when we get to it, except that we're going to connect its "
 "\"clicked\" signal instead."
 msgstr ""
+"Eche un vistazo a la parte que usa el mÃtodo Âconnect de la aplicaciÃn y "
+"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las "
+"funciones que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo "
+"con el botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en "
+"su lugar."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:76(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating the buttons"
 msgid "Click the button"
-msgstr "Crear los botones"
+msgstr "Pulsar el botÃn"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:78(section/p)
 msgid ""
 "As usual, we'll put all the code to create our Button and other widgets "
 "inside the _buildUI function, which is called when the application starts up."
 msgstr ""
+"Como siempre, se pondrà todo el cÃdigo para crear el botÃn y los otros "
+"widgets dentro de la funciÃn Â_buildUIÂ, que se llama cuando la aplicaciÃn "
+"arranca."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:79(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1606,6 +1661,9 @@ msgid ""
 "    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"    // Build the application's UI\n"
+"    _buildUI: function() {\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:84(section/p)
 msgid "First, we create the window itself:"
@@ -50693,1246 +50751,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.window_position.html";
 "\">window_position</link>"
-
-#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#~ msgid "Gtk.Application"
-#~ msgstr "Gtk.Application"
-
-#~ msgid "border_width"
-#~ msgstr "border_width"
-
-#~ msgid "window_position"
-#~ msgstr "window_position"
-
-#~ msgid "mmcasetti gmail com"
-#~ msgstr "mmcasetti gmail com"
-
-#~ msgid "GtkApplication"
-#~ msgstr "GtkApplication"
-
-#~ msgid "GtkWindow"
-#~ msgstr "GtkWindow"
-
-#~ msgid "jewelfox fursona net"
-#~ msgstr "jewelfox fursona net"
-
-#~ msgid "Gtk.Window"
-#~ msgstr "Gtk.Window"
-
-#~ msgid "ihmis suski gmail com"
-#~ msgstr "ihmis suski gmail com"
-
-#~ msgid "Creating function geoNames"
-#~ msgstr "Crear la funciÃn geoNames"
-
-#~ msgid "Methods for geoNames"
-#~ msgstr "MÃtodos para geoNames"
-
-#~ msgid "Autotools"
-#~ msgstr "Autotools"
-
-#~ msgid "weatherapp.js"
-#~ msgstr "weatherapp.js"
-
-#~ msgid "$"
-#~ msgstr "$"
-
-#~ msgid "GJS_PATH=`pwd` gjs weatherapp.js"
-#~ msgstr "GJS_PATH=`pwd` gjs weatherapp.js"
-
-#~ msgid "mdhillca gmail com"
-#~ msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#~ msgid "GtkTreeView"
-#~ msgstr "GtkTreeView"
-
-#~ msgid "GtkTreeModel"
-#~ msgstr "GtkTreeModel"
-
-#~ msgid "GtkTreeStore"
-#~ msgstr "GtkTreeStore"
-
-#~ msgid "GtkCellRendererText"
-#~ msgstr "GtkCellRendererText"
-
-#~ msgid "GtkTreeViewColumn"
-#~ msgstr "GtkTreeViewColumn"
-
-#~ msgid "Gtk.TreeView"
-#~ msgstr "Gtk.TreeView"
-
-#~ msgid "Gtk.ListStore"
-#~ msgstr "Gtk.ListStore"
-
-#~ msgid "Gtk.TreeSelection"
-#~ msgstr "Gtk.TreeSelection"
-
-#~ msgid "GtkListStore"
-#~ msgstr "GtkListStore"
-
-#~ msgid "pygobject - Python bindings for GObject Introspection"
-#~ msgstr "pygobject: vinculaciones de Python para la introspecciÃn de GObject"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "TipografiÌas"
-
-#~ msgid "Gtk.ApplicationWindow"
-#~ msgstr "Gtk.ApplicationWindow"
-
-#~ msgid "Gtk.CellRendererText"
-#~ msgstr "Gtk.CellRendererText"
-
-#~ msgid "Gtk.TreeIter"
-#~ msgstr "Gtk.TreeIter"
-
-#~ msgid "Gtk.TreeViewColumn"
-#~ msgstr "Gtk.TreeViewColumn"
-
-#~ msgid "GtkCellRendererToggle"
-#~ msgstr "GtkCellRendererToggle"
-
-#~ msgid "GtkTooltip"
-#~ msgstr "GtkTooltip"
-
-#~ msgid "GtkToolbar"
-#~ msgstr "GtkToolbar"
-
-#~ msgid "GtkWidget"
-#~ msgstr "GtkWidget"
-
-#~ msgid "Stock Items"
-#~ msgstr "Elementos del almacÃn"
-
-#~ msgid "Screenshot of Glade ui"
-#~ msgstr "Captura de pantalla de la IU de Glade"
-
-#~ msgid "Screenshot of toolbar icon in Glade ui"
-#~ msgstr ""
-#~ "Captura de pantalla de los iconos de la barra de herramientas de la IU de "
-#~ "Glade"
-
-#~ msgid "Screenshot of General tab"
-#~ msgstr "Captura de pantalla de la pestaÃa ÂGeneralÂ"
-
-#~ msgid "Screenshot of Common tab"
-#~ msgstr "Captura de pantalla de la pestaÃa ÂComunesÂ"
-
-#~ msgid "Setting the visible property to No"
-#~ msgstr "Establecer la propiedad Âvisible a ÂNoÂ"
-
-#~ msgid "Gtk.Toolbar"
-#~ msgstr "Gtk.Toolbar"
-
-#~ msgid "Gtk.Toolbutton"
-#~ msgstr "Gtk.Toolbutton"
-
-#~ msgid "Gtk.Stock"
-#~ msgstr "Gtk.Stock"
-
-#~ msgid "sebp k-d-w org"
-#~ msgstr "sebp k-d-w org"
-
-#~ msgid "GtkGrid"
-#~ msgstr "GtkGrid"
-
-#~ msgid "GtkBuilder"
-#~ msgstr "GtkBuilder"
-
-#~ msgid "Event Structures"
-#~ msgstr "Estructuras de eventos"
-
-#~ msgid "The Python Gtk+ 3 Tutorial - Glade and Gtk.Builder"
-#~ msgstr "El tutorial de Gtk+ 3 de Python: Glade y Gtk.Builder"
-
-#~ msgid "GtkToolButton"
-#~ msgstr "GtkToolButton"
-
-#~ msgid "GtkToolItem"
-#~ msgstr "GtkToolItem"
-
-#~ msgid "GtkActionable"
-#~ msgstr "GtkActionable"
-
-#~ msgid "Gtk.ToolButton"
-#~ msgstr "Gtk.ToolButton"
-
-#~ msgid "Gtk Stock items"
-#~ msgstr "Gtk Stock items"
-
-#~ msgid "Gdk.WindowState"
-#~ msgstr "Gdk.WindowState"
-
-#~ msgid "Gtk.ToggleButton"
-#~ msgstr "Gtk.ToggleButton"
-
-#~ msgid "GtkToggleButton"
-#~ msgstr "GtkToggleButton"
-
-#~ msgid "GtkSpinner"
-#~ msgstr "GtkSpinner"
-
-#~ msgid "Gtk.Grid"
-#~ msgstr "Gtk.Grid"
-
-#~ msgid "Gtk.Spinner"
-#~ msgstr "Gtk.Spinner"
-
-#~ msgid "monicakochofar gmail com"
-#~ msgstr "monicakochofar gmail com"
-
-#~ msgid "GtkTogglebutton"
-#~ msgstr "GtkTogglebutton"
-
-#~ msgid "Gtk.TextBuffer"
-#~ msgstr "Gtk.TextBuffer"
-
-#~ msgid "Gtk.TextView"
-#~ msgstr "Gtk.TextView"
-
-#~ msgid "Gtk.ScrolledWindow"
-#~ msgstr "Gtk.ScrolledWindow"
-
-#~ msgid "Gtk.WrapMode"
-#~ msgstr "Gtk.WrapMode"
-
-#~ msgid "Gtk.PolicyType"
-#~ msgstr "Gtk.PolicyType"
-
-#~ msgid "GtkTextView"
-#~ msgstr "GtkTextView"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer"
-#~ msgstr "GtkTextBuffer"
-
-#~ msgid "GtkTextTag"
-#~ msgstr "GtkTextTag"
-
-#~ msgid "GtkScrolledWindow"
-#~ msgstr "GtkScrolledWindow"
-
-#~ msgid "Standard Enumerations"
-#~ msgstr "Enumeraciones estÃndar"
-
-#~ msgid "Gtk.Button"
-#~ msgstr "Gtk.Button"
-
-#~ msgid "Gtk.Label"
-#~ msgstr "Gtk.Label"
-
-#~ msgid "Gtk.RadioButton"
-#~ msgstr "Gtk.RadioButton"
-
-#~ msgid "GtkContainer"
-#~ msgstr "GtkContainer"
-
-#~ msgid "Gtk.Switch"
-#~ msgstr "Gtk.Switch"
-
-#~ msgid "GtkSwitch"
-#~ msgstr "GtkSwitch"
-
-#~ msgid "GtkLabel"
-#~ msgstr "GtkLabel"
-
-#~ msgid "GSimpleAction"
-#~ msgstr "GSimpleAction"
-
-#~ msgid "Gtk.Image"
-#~ msgstr "Gtk.Image"
-
-#~ msgid "How To Deal With Strings - The Python GTK+ 3 Tutorial"
-#~ msgstr "CÃmo trabajar con cadenas: el tutorial de GTK+ 3 de Python"
-
-#~ msgid "Gtk.Statusbar"
-#~ msgstr "Gtk.Statusbar"
-
-#~ msgid "GtkStatusbar"
-#~ msgstr "GtkStatusbar"
-
-#~ msgid "Gdk - Key Values"
-#~ msgstr "GDK: valores de teclas"
-
-#~ msgid "Gtk.Frame"
-#~ msgstr "Gtk.Frame"
-
-#~ msgid "Gtk.Paned"
-#~ msgstr "Gtk.Paned"
-
-#~ msgid "GtkStatusBar"
-#~ msgstr "GtkStatusBar"
-
-#~ msgid "String Utility Functions"
-#~ msgstr "Funciones Ãtiles para cadenas"
-
-#~ msgid "Gtk.Widget"
-#~ msgstr "Gtk.Widget"
-
-#~ msgid "Gdk.keyval_name"
-#~ msgstr "Gdk.keyval_name"
-
-#~ msgid "Key Values"
-#~ msgstr "Valores de teclas"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid "Gtk.SpinButton"
-#~ msgstr "Gtk.SpinButton"
-
-#~ msgid "GtkSpinButton"
-#~ msgstr "GtkSpinButton"
-
-#~ msgid "GtkAdjustment"
-#~ msgstr "GtkAdjustment"
-
-#~ msgid "Gtk.Adjustment"
-#~ msgstr "Gtk.Adjustment"
-
-#~ msgid "GtkSeparator"
-#~ msgstr "GtkSeparator"
-
-#~ msgid "GtkImage"
-#~ msgstr "GtkImage"
-
-#~ msgid "Gtk.Scale"
-#~ msgstr "Gtk.Scale"
-
-#~ msgid "Gtk.PositionType"
-#~ msgstr "Gtk.PositionType"
-
-#~ msgid "Gtk.Orientation"
-#~ msgstr "Gtk.Orientation"
-
-#~ msgid "GtkScale"
-#~ msgstr "GtkScale"
-
-#~ msgid "GtkRange"
-#~ msgstr "GtkRange"
-
-#~ msgid "gnome-doc-list gnome org"
-#~ msgstr "gnome-doc-list gnome org"
-
-#~ msgid "jhs gnome org"
-#~ msgstr "jhs gnome org"
-
-#~ msgid "GtkRadioButton"
-#~ msgstr "GtkRadioButton"
-
-#~ msgid "Gtk.ProgressBar"
-#~ msgstr "Gtk.ProgressBar"
-
-#~ msgid "GLib.Timeout"
-#~ msgstr "GLib.Timeout"
-
-#~ msgid "GtkProgressBar"
-#~ msgstr "GtkProgressBar"
-
-#~ msgid "GLib - The Main Event Loop"
-#~ msgstr "GLib: el bucle principal de eventos"
-
-#~ msgid "GLib"
-#~ msgstr "GLib"
-
-#~ msgid "G_Timeout"
-#~ msgstr "G_Timeout"
-
-#~ msgid "chrisk openismus com"
-#~ msgstr "chrisk openismus com"
-
-#~ msgid "GtkPaned"
-#~ msgstr "GtkPaned"
-
-#~ msgid "GtkComboBox"
-#~ msgstr "GtkComboBox"
-
-#~ msgid "GtkCellRenderer"
-#~ msgstr "GtkCellRenderer"
-
-#~ msgid "Gtk.ResponseType"
-#~ msgstr "Gtk.ResponseType"
-
-#~ msgid "Gtk.MessageDialog"
-#~ msgstr "Gtk.MessageDialog"
-
-#~ msgid "Gtk.DialogFlags"
-#~ msgstr "Gtk.DialogFlags"
-
-#~ msgid "Gtk.MessageType"
-#~ msgstr "Gtk.MessageType"
-
-#~ msgid "Gtk.ButtonsType"
-#~ msgstr "Gtk.ButtonsType"
-
-#~ msgid "GtkMessageDialog"
-#~ msgstr "GtkMessageDialog"
-
-#~ msgid "GtkDialog"
-#~ msgstr "GtkDialog"
-
-#~ msgid "GActionMap"
-#~ msgstr "GActionMap"
-
-#~ msgid "List of button types"
-#~ msgstr "Lista de tipos de botones"
-
-#~ msgid "List of message types"
-#~ msgstr "Lista de tipos de mensajes"
-
-#~ msgid "GApplication"
-#~ msgstr "GApplication"
-
-#~ msgid "shaunm gnome org"
-#~ msgstr "shaunm gnome org"
-
-#~ msgid "\"UTF-8\""
-#~ msgstr "\"UTF-8\""
-
-#~ msgid "NULL"
-#~ msgstr "NULL"
-
-#~ msgid "shaunm"
-#~ msgstr "shaunm"
-
-#~ msgid "FIXME: Is this true? Does query_selector take CSS, CSSish, or what?"
-#~ msgstr "NO TRADUCIR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not passing the GError**, but we should give it a quick mention and link "
-#~ "to somewhere that explains how GError-handling works."
-#~ msgstr "NO TRADUCIR"
-
-#~ msgid "g_base64_encode has bad args"
-#~ msgstr "g_base64_encode tiene argumentos no vÃlidos"
-
-#~ msgid "Link to method to get HTML from DOM and to GIO APIs."
-#~ msgstr "Enlace al mÃtodo para obtener el HTML del DOM y de las API de GIO."
-
-#~ msgid "Link to strftime or something"
-#~ msgstr "Enlace a strftime o algo"
-
-#~ msgid "azzurroverde gmail com"
-#~ msgstr "azzurroverde gmail com"
-
-#~ msgid "Glib.ActionEntry"
-#~ msgstr "Glib.ActionEntry"
-
-#~ msgid "Gtk.Builder"
-#~ msgstr "Gtk.Builder"
-
-#~ msgid "dgsiegel gnome org"
-#~ msgstr "dgsiegel gnome org"
-
-#~ msgid "Gtk.LinkButton"
-#~ msgstr "Gtk.LinkButton"
-
-#~ msgid "GtkLinkButton"
-#~ msgstr "GtkLinkButton"
-
-#~ msgid "philip chimento gmail com"
-#~ msgstr "philip chimento gmail com"
-
-#~ msgid "jwendell gnome org"
-#~ msgstr "jwendell gnome org"
-
-#~ msgid "GtkApplicationWindow"
-#~ msgstr "GtkApplicationWindow"
-
-#~ msgid "gjs helloWorld.js"
-#~ msgstr "gjs helloWorld.js"
-
-#~ msgid "chmod +x helloWorld"
-#~ msgstr "chmod +x helloWorld"
-
-#~ msgid "chmod +x autogen.sh"
-#~ msgstr "chmod +x autogen.sh"
-
-#~ msgid "GJS_PATH=`pwd` gjs guitarTuner.js"
-#~ msgstr "GJS_PATH=`pwd` gjs guitarTuner.js"
-
-#~ msgid "GtkButton"
-#~ msgstr "GtkButton"
-
-#~ msgid "desrt desrt ca"
-#~ msgstr "desrt desrt ca"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "MenuÌ"
-
-#~ msgid "append"
-#~ msgstr "append"
-
-#~ msgid "SimpleAction"
-#~ msgstr "SimpleAction"
-
-#~ msgid "add_action"
-#~ msgstr "add_action"
-
-#~ msgid "GVariantType"
-#~ msgstr "GVariantType"
-
-#~ msgid "GVariant"
-#~ msgstr "GVariant"
-
-#~ msgid "Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu"
-
-#~ msgid "Fedora"
-#~ msgstr "Fedora"
-
-#~ msgid "OpenSuSE"
-#~ msgstr "OpenSuSE"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Otras"
-
-#~ msgid "GtkFontChooserWidget"
-#~ msgstr "GtkFontChooserWidget"
-
-#~ msgid "FileChooser"
-#~ msgstr "FileChooser"
-
-#~ msgid "GLib.ActionEntry"
-#~ msgstr "GLib.ActionEntry"
-
-#~ msgid "GtkFileChooserDialog"
-#~ msgstr "GtkFileChooserDialog"
-
-#~ msgid "GtkFileChooser"
-#~ msgstr "GtkFileChooser"
-
-#~ msgid "GFile"
-#~ msgstr "GFile"
-
-#~ msgid "Gtk.Entry"
-#~ msgstr "Gtk.Entry"
-
-#~ msgid "GtkEntry"
-#~ msgstr "GtkEntry"
-
-#~ msgid "Gtk.Dialog"
-#~ msgstr "Gtk.Dialog"
-
-#~ msgid "Gtk.Dialog.with_buttons"
-#~ msgstr "Gtk.Dialog.with_buttons"
-
-#~ msgid "get_content_area"
-#~ msgstr "get_content_area"
-
-#~ msgid "GtkCellRendererPixbuf"
-#~ msgstr "GtkCellRendererPixbuf"
-
-#~ msgid "Gtk.ComboBox"
-#~ msgstr "Gtk.ComboBox"
-
-#~ msgid "set_attributes"
-#~ msgstr "set_attributes"
-
-#~ msgid "GtkCellLayout"
-#~ msgstr "GtkCellLayout"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GtkCellRendererPixbuf"
-#~ msgid "Gtk.CellRendererPixbuf"
-#~ msgstr "GtkCellRendererPixbuf"
-
-#~ msgid "Gtk.ComboBoxText"
-#~ msgstr "Gtk.ComboBoxText"
-
-#~ msgid "Gtk.ColorButton"
-#~ msgstr "Gtk.ColorButton"
-
-#~ msgid "Gdk.RGBA"
-#~ msgstr "Gdk.RGBA"
-
-#~ msgid "GtkColorButton"
-#~ msgstr "GtkColorButton"
-
-#~ msgid "GtkColorChooser"
-#~ msgstr "GtkColorChooser"
-
-#~ msgid "RGBA Colors"
-#~ msgstr "Colores RGBA"
-
-#~ msgid "Gtk.CheckButton"
-#~ msgstr "Gtk.CheckButton"
-
-#~ msgid "GtkCheckButton"
-#~ msgstr "GtkCheckButton"
-
-#~ msgid "tiffany antpoolski gmail com"
-#~ msgstr "tiffany antpoolski gmail com"
-
-#~ msgid "GtkButtonBox"
-#~ msgstr "GtkButtonBox"
-
-#~ msgid "GtkBox"
-#~ msgstr "GtkBox"
-
-#~ msgid "Unicode Manipulation"
-#~ msgstr "ManipulaciÃn de Unicode"
-
-#~ msgid "tiffany antopolski com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#~ msgid "The Vala Tutorial"
-#~ msgstr "El tutorial de Vala"
-
-#~ msgid "Sample Vala code"
-#~ msgstr "Ejemplo de cÃdigo en Vala"
-
-#~ msgid "set_default_size"
-#~ msgstr "set_default_size"
-
-#~ msgid "GtkAboutDialog"
-#~ msgstr "GtkAboutDialog"
-
-#~ msgid "Gtk.AboutDialog"
-#~ msgstr "Gtk.AboutDialog"
-
-#~ msgid "@@image: 'media/03_jssignal_02b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'media/03_jssignal_02b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Toolbar widget"
-#~ msgstr "Widget de barra de herramientas"
-
-#~ msgid "Togglebutton"
-#~ msgstr "Togglebutton"
-
-#~ msgid "LinkButton Widget"
-#~ msgstr "Widget LinkButton"
-
-#~ msgid "Autotools files for your Hello World application"
-#~ msgstr "Archivos de Autotools para su aplicaciÃn ÂHolaMundoÂ"
-
-#~ msgid "autogen.sh file will install"
-#~ msgstr "el archivo autogen.sh instalarÃ"
-
-#~ msgid "to give the file the necessary rights to install."
-#~ msgstr "para darle al archivos los permisos necesarios para ejecutarse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have all the 3 files with correct information and rights run "
-#~ "these commands in terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando tenga la informaciÃn y los permisos correctos en los 3 archivos, "
-#~ "ejecute estos comandos en una terminal:"
-
-#~ msgid "./autogen.sh"
-#~ msgstr "./autogen.sh"
-
-#~ msgid "./configure --prefix=/usr/local"
-#~ msgstr "./configure --prefix=/usr/local"
-
-#~ msgid "sudo make install"
-#~ msgstr "sudo make install"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this tutorial we'll construct a small application, Hello World, using "
-#~ "JavaScript and GTK+. To write and run all the code examples yourself, you "
-#~ "need an editor to write code in, Terminal, and GNOME 3 or higher "
-#~ "installed into your computer. In this tutorial we'll go through the "
-#~ "following parts:"
-#~ msgstr ""
-#~ "En este tutorial se construirà una pequeÃa aplicaciÃn, ÂHola mundoÂ, "
-#~ "usando JavaScript y GTK+. Para escribirla y poder ejecutar el cÃdigo, "
-#~ "necesitarà un editor en el que escribir el cÃdigo, una terminal y GNOME 3 "
-#~ "o superior instalado en su equipo. Este tutorial consta de las siguientes "
-#~ "partes."
-
-#~ msgid "After taking this tutorial, you should see this on your screen:"
-#~ msgstr "DespuÃs de seguir este tutorial, deberÃa ver esto en su pantalla:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This needs to be the first line of your script, because it tells GNOME "
-#~ "that we'll be using Gjs -- the JavaScript bindings for GNOME -- in order "
-#~ "to run it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto se debe hacer en la primera lÃnea del script, ya que indica a GNOME "
-#~ "que se està usando Gjs (las vinculaciones de JavaScript para GNOME) para "
-#~ "que puede ejecutarlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next thing we need to do for our application is connect the close "
-#~ "button that's automatically generated along with the window to the close "
-#~ "functionality. That happens with the method connect(). When the close "
-#~ "button is pressed it gives out the signal \"destroy\", so in this part "
-#~ "we're connecting the \"destroy\" signal to function(){Gtk.main_quit()}, "
-#~ "which does the actual closing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siguiente que se debe hacer en la aplicaciÃn es conectar el botÃn "
-#~ "ÂCerrar que se genera automÃticamente junto con la ventana con la "
-#~ "funcionalidad de cerrar. Esto se hace con el mÃtodo Âconnect()Â. Cuando "
-#~ "se pulsa el botÃn, emite la seÃal ÂdestroyÂ, por lo que en esta parte se "
-#~ "conectarà la seÃal Âdestroy a Âfunction(){Gtk.main_quit()}Â, que es la "
-#~ "que cierra la ventana."
-
-#~ msgid "Here's what the completed program looks like."
-#~ msgstr "El programa completo se parece a esto."
-
-#~ msgid "This makes your script executable. After that, run"
-#~ msgstr "Esto hace que su script sea ejecutable. DespuÃs de esto, ejecute"
-
-#~ msgid "GJS_PATH=`pwd` gjs helloWorld.js"
-#~ msgstr "GJS_PATH=`pwd` gjs helloWorld.js"
-
-#~ msgid "Grid Widget"
-#~ msgstr "Widget de rejilla"
-
-#~ msgid "A desktop file for the hello world application"
-#~ msgstr "Un archivo Â.desktop para la aplicaciÃn ÂHola mundoÂ"
-
-#~ msgid "helloWorld.desktop"
-#~ msgstr "helloWorld.desktop"
-
-#~ msgid "Line 4: Name of the application"
-#~ msgstr "LÃnea 4: nombre de la aplicaciÃn"
-
-#~ msgid "Line 5: Specifies a short description of the item"
-#~ msgstr "LÃnea 5: especifica una breve descripciÃn del elemento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want your <code>.desktop</code> file to exist as a part of the "
-#~ "system, copy your <code>.desktop</code> file to this directory: ~/.local/"
-#~ "share/applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quiere que su archivo <code>.desktop</code> forme parte del sistema, "
-#~ "copie su archivo <code>.desktop</code> a la carpeta ~/.local/share/"
-#~ "applications."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have finished writing the .desktop file you must change it's "
-#~ "permissions to allow executing file as program. To do that, go to the "
-#~ "folder containing the .desktop file. Right click the .desktop file, "
-#~ "choose properties and tab permissions and place a check on the box after "
-#~ "Execute:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando termine de escribir el archivo .desktop, debe cambiarle los "
-#~ "permisos para permitir ejecutar el archivo como un programa. Para "
-#~ "hacerlo, vaya a la carpeta que contiene el archivo .desktop, pulse con el "
-#~ "botÃn derecho sobre el archivo, elija ÂPropiedadesÂ, pestaÃa ÂPermisos y "
-#~ "marque la casilla ÂEjecutarÂ:"
-
-#~ msgid "Button Widget"
-#~ msgstr "Widget de botÃn"
-
-#~ msgid "The Python programming language."
-#~ msgstr "El lenguaje de programaciÃn Python:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A generic example is: <code>handler_id = widget.connect(\"event\", "
-#~ "callback, data)</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un ejemplo genÃrico es: <code>handler_id = widget.connect(\"event\", "
-#~ "callback, data)</code>."
-
-#~| msgid "A button which retains state"
-#~ msgid "A button which retains state."
-#~ msgstr "Un botÃn que mantiene su estado."
-
-#~ msgid "The text reads:"
-#~ msgstr "El texto dice:"
-
-#~ msgid "GLib.Source"
-#~ msgstr "GLib.Source"
-
-#~ msgid "Gtk.Widget.key_press_event"
-#~ msgstr "Gtk.Widget.key_press_event"
-
-#~ msgid "A modal message dialog. This one can cause the world to explode."
-#~ msgstr "Un diÃlogo de mensaje modal. Esto puede hacer que el mundo explote."
-
-#~ msgid "A widget displaying an image."
-#~ msgstr "Un widget que muestra una imagen."
-
-#~ msgid "A complete beginner's guide to GTK+ programming"
-#~ msgstr "Una guÃa completa de programaciÃn en GTK+ para principiantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In these tutorials and samples we use JavaScript and GTK+. These "
-#~ "tutorials and samples expect you to be familiar with the syntax of "
-#~ "JavaScript. If you're not, read <link href=\"http://eloquentjavascript.";
-#~ "net/contents.html\">Eloquent JavaScript</link> or another guide, to learn "
-#~ "how to write JavaScript code."
-#~ msgstr ""
-#~ "En estos tutoriales y ejemplos se usa JavaScript y GTK+. Estos tutoriales "
-#~ "y ejemplos dan por supuesto que està familiarizado con la sintaxis de "
-#~ "JavaScript. Si no es asÃ, lea <link href=\"http://eloquentjavascript.net/";
-#~ "contents.html\">Eloquent JavaScript</link> u otra guÃa, para aprender a "
-#~ "escribir cÃdigo en JavaScript."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this sample we used the following: <link xref=\"GtkApplicationWindow."
-#~ "vala\">Gtk.ApplicationWindow</link>, <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-#~ "#!api=gtk+-2.0/Gtk.Button\">Gtk.Button</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "En este ejemplo se usa lo siguiente: <link xref=\"GtkApplicationWindow."
-#~ "vala\">Gtk.ApplicationWindow</link>, <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-#~ "#!api=gtk+-2.0/Gtk.Button\">Gtk.Button</link>"
-
-#~ msgid "Gtk.Button.with_label"
-#~ msgstr "Gtk.Button.with_label"
-
-#~ msgid "A toolbar widget which is connected to a Dialog widget"
-#~ msgstr "Un widget de barra de herramientas conectado a un widget de diÃlogo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is a widget that may contain either text or stock icons. In this "
-#~ "sample we use stock icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra de herramientas es un widget que puede contener texto e iconos "
-#~ "del almacÃn. En este ejemplo se usan iconos del almacÃn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this sample we use the following widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://";
-#~ "www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk."
-#~ "ToolButton</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/";
-#~ "gjs/Gtk.Dialog.html\">Gtk.Dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este ejemplo se usan los siguientes widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://";
-#~ "www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk."
-#~ "ToolButton</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/";
-#~ "gjs/Gtk.Dialog.html\">Gtk.Dialog</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'media/grid_with_entry.png'; md5=331ecfe7088f492f099d253d19984d73"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'media/grid_with_entry.png'; md5=331ecfe7088f492f099d253d19984d73"
-
-#~ msgid "How to make an entry widget and connect its contents to a label"
-#~ msgstr ""
-#~ "CÃmo crear un widget de entrada y conectar su contenido con una etiqueta"
-
-#~ msgid "Entry widget"
-#~ msgstr "Widget de entrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This an entry widget. An entry widget is a container that you can type in "
-#~ "to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es un widget de entrada. Es un contenedor en el que puede escribir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this sample we use the following widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-#~ "\">Gtk.Button</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este ejemplo de usan los siguientes widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-#~ "\">Gtk.Button</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GtkApplication displayis an image file from the current directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta GtkApplication muestra una archivo de imagen de la carpeta actual."
-
-#~ msgid "Generic widget"
-#~ msgstr "Widget genÃrico"
-
-#~ msgid "A plain window, without other widgets added to it."
-#~ msgstr "Una ventana normal que puede contener otros widgets."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<![CDATA[\n"
-#~ "]]>#!/usr/bin/gjs\n"
-#~ "\n"
-#~ "var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
-#~ "Gtk.init(null, 0);\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create window and give it a name\n"
-#~ "// You can't call it \"window\" as that name is a JavaScript keyword.\n"
-#~ "var sampleWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
-#~ "sampleWindow.title = \"Welcome to GNOME\";\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* The \"destroy\" signal is sent out when you click the X button.\n"
-#~ "   Here, we connect that signal to the GTK+ function to close the window. "
-#~ "*/\n"
-#~ "sampleWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* Here are a few ways we can customize our window.\n"
-#~ "   Try uncommenting them or changing their values! */\n"
-#~ "// sampleWindow.set_default_size (400,200);\n"
-#~ "// sampleWindow.set_has_resize_grip (false);\n"
-#~ "// sampleWindow.set_opacity (0.5);\n"
-#~ "// sampleWindow.maximize ();\n"
-#~ "\n"
-#~ "// If the window has widgets in it, you'll want to use show_all() "
-#~ "instead.\n"
-#~ "sampleWindow.show();\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gtk.main();"
-#~ msgstr ""
-#~ "<![CDATA[\n"
-#~ "]]>#!/usr/bin/gjs\n"
-#~ "\n"
-#~ "var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
-#~ "Gtk.init(null, 0);\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create window and give it a name\n"
-#~ "// You can't call it \"window\" as that name is a JavaScript keyword.\n"
-#~ "var sampleWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
-#~ "sampleWindow.title = \"Welcome to GNOME\";\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* The \"destroy\" signal is sent out when you click the X button.\n"
-#~ "   Here, we connect that signal to the GTK+ function to close the window. "
-#~ "*/\n"
-#~ "sampleWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* Here are a few ways we can customize our window.\n"
-#~ "   Try uncommenting them or changing their values! */\n"
-#~ "// sampleWindow.set_default_size (400,200);\n"
-#~ "// sampleWindow.set_has_resize_grip (false);\n"
-#~ "// sampleWindow.set_opacity (0.5);\n"
-#~ "// sampleWindow.maximize ();\n"
-#~ "\n"
-#~ "// If the window has widgets in it, you'll want to use show_all() "
-#~ "instead.\n"
-#~ "sampleWindow.show();\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gtk.main();"
-
-#~ msgid "Getting Ready"
-#~ msgstr "CoÌmo empezar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <gui>Gtk+ (Simple)</gui> from the <gui>Vala</gui> tab, click "
-#~ "<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-#~ "<file>image-viewer</file> as project name and directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <gui>Gtk+ (simple)</gui> en la pestaÃa <gui>Vala</gui>, pulse "
-#~ "<gui>Siguiente</gui>, y rellene los detalles en las siguientes pÃginas. "
-#~ "Use <file>visor-imagenes</file> como nombre del proyecto y de la carpeta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'media/GtkApplication2.png'; md5=ee95766575c3b1b4fbd4b88f4090d5c2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'media/GtkApplication2.png'; md5=ee95766575c3b1b4fbd4b88f4090d5c2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'media/GtkApplication1.png'; md5=38c4a2ff6d07a341892ca459d819f357"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'media/GtkApplication1.png'; md5=38c4a2ff6d07a341892ca459d819f357"
-
-#~ msgid "Application with GMenu"
-#~ msgstr "AplicaciÃn con GMenu"
-
-#~ msgid "@@image: 'media/dialog.png'; md5=be1b654bb025465e2de5d12079bcb260"
-#~ msgstr "@@image: 'media/dialog.png'; md5=be1b654bb025465e2de5d12079bcb260"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<![CDATA[\n"
-#~ "]]>#!/usr/bin/gjs\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Initialize GTK\n"
-#~ "var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
-#~ "Gtk.init(null, 0);\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create and set up the window\n"
-#~ "var buttonWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
-#~ "buttonWindow.title = \"GNOME Button\";\n"
-#~ "buttonWindow.set_default_size (250,50);\n"
-#~ "buttonWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create the button and add it to the window\n"
-#~ "var theButton = new Gtk.Button ({label: \"Click me\"});\n"
-#~ "buttonWindow.add (theButton);\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* Say what to do when the button is clicked\n"
-#~ "   You can connect it to more useful things if you like.\n"
-#~ "   Note that it uses the same syntax as line 11, above.\n"
-#~ "   Instead of saying what to do when we get a \"destroy\"\n"
-#~ "   signal from the window, we're saying what to do when\n"
-#~ "   we get a \"clicked\" signal from the button. */\n"
-#~ "var clicks = 0;\n"
-#~ "theButton.connect (\"clicked\", function () {\n"
-#~ "\tclicks++;\n"
-#~ "\tthis.theButton.set_label(\"Number of clicks: \" + clicks + \"!\");\n"
-#~ "});\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Show the window and the widget inside it, and start the application\n"
-#~ "buttonWindow.show_all();\n"
-#~ "Gtk.main();"
-#~ msgstr ""
-#~ "<![CDATA[\n"
-#~ "]]>#!/usr/bin/gjs\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Initialize GTK\n"
-#~ "var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
-#~ "Gtk.init(null, 0);\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create and set up the window\n"
-#~ "var buttonWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
-#~ "buttonWindow.title = \"GNOME Button\";\n"
-#~ "buttonWindow.set_default_size (250,50);\n"
-#~ "buttonWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create the button and add it to the window\n"
-#~ "var theButton = new Gtk.Button ({label: \"Click me\"});\n"
-#~ "buttonWindow.add (theButton);\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* Say what to do when the button is clicked\n"
-#~ "   You can connect it to more useful things if you like.\n"
-#~ "   Note that it uses the same syntax as line 11, above.\n"
-#~ "   Instead of saying what to do when we get a \"destroy\"\n"
-#~ "   signal from the window, we're saying what to do when\n"
-#~ "   we get a \"clicked\" signal from the button. */\n"
-#~ "var clicks = 0;\n"
-#~ "theButton.connect (\"clicked\", function () {\n"
-#~ "\tclicks++;\n"
-#~ "\tthis.theButton.set_label(\"Number of clicks: \" + clicks + \"!\");\n"
-#~ "});\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Show the window and the widget inside it, and start the application\n"
-#~ "buttonWindow.show_all();\n"
-#~ "Gtk.main();"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this sample we used the following widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\">Gtk.Button</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html";
-#~ "\">Gtk.Window</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "En este ejemplo se usarÃn los siguientes widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\">Gtk.Button</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html";
-#~ "\">Gtk.Window</link>"
-
-#~ msgid "A button widget connected to stdout.printf (), and a modal window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un widget de botÃn conectado a stdout.printf () y a una ventana modal."
-
-#~ msgid "thing1"
-#~ msgstr "thing1"
-
-#~| msgid "Sample Vala code"
-#~ msgid "Sample code"
-#~ msgstr "CÃdigo de ejemplo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> The next two lines add an Open and a Close button to the "
-#~ "dialog. Notice that we are using stock button names from Gtk, instead of "
-#~ "manually typing \"Cancel\" or \"Open\". The advantage of using stock "
-#~ "names is that the button labels will already be translated into the "
-#~ "user's language. The second argument to the add_button() method is a "
-#~ "value to identify the clicked button. We use predefined values provided "
-#~ "by GTKmm here, too. The next two lines restrict the Open dialog to only "
-#~ "display files which can be opened by Gtk::Image. A filter object is "
-#~ "created first; we then add all kinds of files supported by Gdk::Pixbuf "
-#~ "(which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. "
-#~ "Finally, we set this filter to be the Open dialog's filter. Glib::RefPtr "
-#~ "is a smart pointer used here, that makes sure that the filter is "
-#~ "destroyed when there is no reference to it anymore. dialog.run displays "
-#~ "the Open dialog. The dialog will wait for the user to choose an image; "
-#~ "when they do, dialog.run will return the value Gtk::RESPONSE_ACCEPT (it "
-#~ "would return Gtk::RESPONSE_CANCEL if the user clicked Cancel). The switch "
-#~ "statement tests for this. We hide the Open dialog because we don't need "
-#~ "it any more. The dialog would be hidden later anyway, as it is only a "
-#~ "local variable and is destroyed (and therefore hidden) when the scope "
-#~ "ends. Assuming that the user did click Open, the next line loads the file "
-#~ "into the Gtk::Image so that it is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> Las dos lÃneas siguientes aÃaden los botones ÂAbrir y "
-#~ "ÂCerrar al diÃlogo. Tenga en cuenta que se estÃn usando nombres de "
-#~ "botones del almacÃn de GTK+, en vez de escribir manualmente ÂCancelar o "
-#~ "ÂAbrirÂ. La ventaja de usar nombres del almacÃn es que las etiquetas de "
-#~ "los botones ya estÃn traducidas al idioma del usuario. El segundo "
-#~ "argumento del mÃtodo Âadd_button()Â es un valor para identificar el botÃn "
-#~ "pulsado. Aquà tambiÃn se usan valores predefinidos, proporcionados por "
-#~ "GTKmm. Las dos lÃneas siguientes restringen el diÃlogo ÂAbrir para que "
-#~ "sÃlo muestre los archivos que se pueden abrir con ÂGtk::imageÂ. Primero "
-#~ "se crea un filtro de objetos; luego se aÃaden al filtro todos los tipos "
-#~ "de archivos soportados por Gdk::Pixbuf (que incluye la mayorÃa de "
-#~ "formatos de imagen como PNG y JPG). Por Ãltimo, se asocia este filtro con "
-#~ "el diÃlogo ÂAbrirÂ. Glib::RefPtr es un puntero inteligente usado aquà "
-#~ "para asegurarse de que el filtro se destruye cuando ya no se hace "
-#~ "referencia a Ãl. Âdialog.run muestra el diÃlogo ÂAbrirÂ. El diÃlogo "
-#~ "esperarà a que el usuario elija una imagen; cuando lo haga, Âdialog.run "
-#~ "devolverà el valor Gtk::RESPONSE_ACCEPT (devolverÃa Gtk::RESPONSE_CANCEL "
-#~ "si el usuario pulsara ÂCancelarÂ). La sentencia Âswitch comprueba esto. "
-#~ "Se oculta el diÃlogo ÂAbrir ya que no se necesita mÃs. El diÃlogo se "
-#~ "ocultarÃa de todos modos, ya que sÃlo es una variable local, y se "
-#~ "destruye (y, por lo tanto, se oculta) cuando termina su objetivo. "
-#~ "Asumiendo que el usuario pulsà ÂAbrirÂ, la siguiente lÃnea carga el "
-#~ "archivo en la Gtk::Image y se muestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to have a working program we need to import a GObject "
-#~ "Introspection -library to our use. For working UI, we need Gtk. Gtk is "
-#~ "imported in the beginning so we have it in our use everywhere."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para que el programa funcione se debe importar una biblioteca de "
-#~ "introspecciÃn de GObject. Para que funcione la IU se necesita GTK+, que "
-#~ "se importa al inicio, por lo que està en uso en todos los sitios."
-
-#~| msgid ""
-#~| "This is a very basic C++ code setting up gtkmm. More details are given "
-#~| "below; skip this list if you understand the basics:"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a very basic C++ code setting up Gtkmm. More details are given "
-#~ "below; skip this list if you understand the basics:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es una configuraciÃn muy bÃsica de cÃdigo C++ usando GTKmm. Se "
-#~ "ofrecen mÃs detalles a continuaciÃn; omita esta lista si entiende los "
-#~ "conceptos bÃsicos:"
-
-#~| msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" Gtk application."
-#~ msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" gtkmm application."
-#~ msgstr "Algo mÃs que una sencilla aplicaciÃn ÂHola mundo en gtkmm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The argument to the signal is the image object that we passed while "
-#~ "connecting the signal. Sometimes there are other arguments related to the "
-#~ "signal, but <em>clicked</em> doesn't have any."
-#~ msgstr ""
-#~ "El argumento de la seÃal es el objeto de imagen que se pasa al conectar "
-#~ "la seÃal. A veces hay otros argumentos relativos a la seÃal, pero "
-#~ "<em>clicked</em> no tiene ninguno."
-
-#~ msgid "What you should know before you jump in"
-#~ msgstr "Quà deberÃa saber antes de empezar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the "
-#~ "reader will be able to...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto asume que el lector sabe.... Al final de esta pÃgina, el lector "
-#~ "podrÃ...."
-
-#~ msgid "Short introductory text..."
-#~ msgstr "PequeÃo texto de introducciÃn..."
-
-#~ msgid "First step..."
-#~ msgstr "Primer paso..."
-
-#~ msgid "Second step..."
-#~ msgstr "Segundo paso..."
-
-#~ msgid "Third step..."
-#~ msgstr "Tercer paso..."
-
-#~ msgid "XXXX"
-#~ msgstr "XXXX"
-
-#~ msgid "Some basic concepts of GObject programming"
-#~ msgstr "Algunos conceptos bÃsicos de programaciÃn en GObject"
-
-#~ msgid "How to write a Gtk application in Vala"
-#~ msgstr "CoÌmo escribir una aplicacioÌn GTK en Vala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is disabled "
-#~ "as we will create the UI manually in this tutorial. Check the <link xref="
-#~ "\"guitar-tuner.vala\">Guitar-Tuner</link> tutorial if you want to learn "
-#~ "how to use the interface builder."
-#~ msgstr ""
-#~ "AsegÃrese de que <gui>Usar GtkBuilder para la interfaz del usuario</gui> "
-#~ "està desactivado, ya que, en este tutorial, la IU se crearà manualmente. "
-#~ "Revise el tutorial del <link xref=\"guitar-tuner.vala\">afinador de "
-#~ "guitarra</link> si quiere aprender a usar el constructor de interfaces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now we will bring life into the empty window. GTK organizes the user "
-#~ "interface with <code>Gtk.Container</code>s that can contain other widgets "
-#~ "and even other containers. Here we will use the simplest available "
-#~ "container, a <code>Gtk.Box</code>. Add the following lines to the top of "
-#~ "the <code>Main</code> class instead of the constructor that is already "
-#~ "there:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora se darà vida a la ventana vacÃa. GTK+ organiza la interfaz de "
-#~ "usuario con varios <code>Gtk.Container</code> que pueden contener otros "
-#~ "widgets e incluso otros contenedores. Aquà se usarà el contenedor mÃs "
-#~ "sencillo disponible, una <code>GtkBox</code>. AÃada las siguientes lÃneas "
-#~ "en la parte superior de la clase <code>Main</code> en lugar del "
-#~ "constructor que ya existe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We need to define what happens when the user clicks on the button. GTK "
-#~ "uses the concept of <em>signals</em>. When the button is clicked, it "
-#~ "fires the <code>clicked</code> signal, which we can connect to some "
-#~ "action. This is done using the <code>connect</code> method of the "
-#~ "button's <code>clicked</code> signal, which tells GTK to call the "
-#~ "<code>on_image_open</code> method when the button is clicked. We will "
-#~ "define the <em>callback</em> in the next section. In the callback, we "
-#~ "need to access the <code>window</code> and <code>image</code> widgets, "
-#~ "which is why we defined them as private members at the top of our class."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe definir queÌ sucede cuando el usuario pulsa el botoÌn. GTK+ usa el "
-#~ "concepto de <em>senÌales</em>. Cuando se pulsa el botoÌn, emite la senÌal "
-#~ "<em>clicked</em>, que se puede conectar a alguna accioÌn. Esto se ha hecho "
-#~ "usando el meÌtodo <code>connect</code> de la seÃal <code>clicked</code> "
-#~ "del botÃn, que indica a GTK+ que llame al mÃtodo <code>on_image_open</"
-#~ "code> cuando se pulsa el botoÌn. El <em>retorno de la llamada</em> se "
-#~ "definiraÌ en la siguiente seccioÌn. En el retorno de la llamada, se debe "
-#~ "acceder a los widgets <code>window</code> e <code>image</code>, que es "
-#~ "por lo que se definen como miembros privados en la parte superior de la "
-#~ "clase."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display "
-#~ "files which can be opened by GtkImage. A filter object is created first; "
-#~ "we then add all kinds of files supported by <code>Gdk.Pixbuf</code> "
-#~ "(which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. "
-#~ "Finally, we set this filter to be the <gui>Open</gui> dialog's filter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dos liÌneas siguientes restringen el diaÌlogo <gui>Abrir</gui> para que "
-#~ "soÌlo muestre archivos que se puedan abrir con ÂGtkImageÂ. Primero se crea "
-#~ "un objeto de filtro; luego se anÌaden los tipos de archivos soportados por "
-#~ "el <code>GdkPixbuf</code> (que incluye la mayoriÌa de los formatos de "
-#~ "imagen como PNG y JPEG) al filtro. Por uÌltimo, se establece que este "
-#~ "filtro sea el filtro del diaÌlogo <gui>Abrir</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <gui>Gtk+ (Simple)</gui> from the <gui>Vala</gui> tab, click "
-#~ "<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-#~ "<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <gui>Gtk+ (simple)</gui> en la pestaÃa <gui>Vala</gui>, pulse "
-#~ "<gui>Siguiente</gui>, y rellene los detalles en las siguientes pÃginas. "
-#~ "Use <file>afinador-guitarra</file> como nombre del proyecto y de la "
-#~ "carpeta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is selected. On the "
-#~ "next page, select <em>gstreamer-0.10</em> from the list to include the "
-#~ "GStreamer library in your project."
-#~ msgstr ""
-#~ "AsegÃrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> està "
-#~ "seleccionada. En la siguiente pÃgina, seleccione <em>gstreamermm-0.10</"
-#~ "em> de la lista para incluir la biblioteca GStreamer en su proyecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Finished</gui> and the project will be created for you. Open "
-#~ "<file>src/guitar_tuner.vala</file> from the <gui>Project</gui> or "
-#~ "<gui>File</gui> tabs. You should see some code which starts with the "
-#~ "lines:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <gui>Terminado</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/"
-#~ "afinador-guitarra.vala</file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o "
-#~ "<gui>Archivo</gui>. DeberiÌa ver algo de coÌdigo que comience con las "
-#~ "liÌneas:"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>i"
-#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>i"
-
-#~| msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>i"
-#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>."
-#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]