[gnome-mud] Updated Czech translation



commit bd3901043fd6eba0b5c600037e3abb921e246908
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Tue Nov 6 11:05:27 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  622 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 311 insertions(+), 311 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 36145b2..c1989c9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,16 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009 gnome-mud'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
+#
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mud VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-13 00:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 12:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"mud&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-28 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-06 09:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,34 +30,18 @@ msgid "The GNOME MUD Client"
 msgstr "Klient MUD pro GNOME"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:1
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "NÃzev pÃsma Pango. NapÅÃklad âSans 12â nebo âMonospace Bold 14â."
+msgid "Font"
+msgstr "PÃsmo"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", "
-"which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
-msgstr ""
-"Znak, kterà se pouÅÃvà pro oddÄlenà pÅÃkazÅ v ÅetÄzci, napÅ. âw;w;w;lâ, coÅ "
-"bude MUD odeslÃno jako 4 oddÄlenà pÅÃkazy."
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3 ../ui/prefs.glade.h:7
-msgid "Aliases"
-msgstr "PÅezdÃvky"
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:4
-msgid "Color palette"
-msgstr "Paleta barev"
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
-msgid "Command Divider"
-msgstr "OddÄlovaÄ pÅÃkazÅ"
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "NÃzev pÃsma Pango. NapÅÃklad âSans 12â nebo âMonospace Bold 14â."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3
 msgid "Default color of the background"
 msgstr "VÃchozà barva pozadÃ"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
 "hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -61,11 +49,11 @@ msgstr ""
 "VÃchozà barva pozadà zadanà jako barva (mohou to bÃt ÅestnÃctkovà ÄÃslice ve "
 "stylu HTML nebo nÃzev barvy, napÅ. âredâ)."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
 msgid "Default color of the text"
 msgstr "VÃchozà barva textu"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
 "digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -73,182 +61,198 @@ msgstr ""
 "VÃchozà barva textu zadanà jako barva (mohou to bÃt ÅestnÃctkovà ÄÃslice ve "
 "stylu HTML nebo nÃzev barvy, napÅ. âredâ)."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:10
-msgid "Directional keybindings"
-msgstr "KlÃvesovà zkratky smÄru"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
+msgid "Color palette"
+msgstr "Paleta barev"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs"
-msgstr "Povolit stahovÃnà zvukovÃho souboru v MUD se zapnutÃm MSP."
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified in "
+"the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in "
+"hex format e.g. \"#FF00FF\"."
+msgstr ""
+"GNOME-Mud mà 16barevnou paletu, kterou umà MUD pouÅÃvat. Musà bÃt zadÃna "
+"jako dvojteÄkou oddÄlovanà seznamu nÃzvÅ barev. NÃzvy barev by mÄly bÃt v "
+"ÅestnÃctkovÃm formÃtu, napÅ. â#FF00FFâ."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "PoÄet odsunutÃch ÅÃdkÅ, kterà se budou pamatovat"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded."
+msgstr ""
+"PoÄet odsunutÃch ÅÃdkÅ, kterà ponechat. V terminÃlu se mÅÅete posunout zpÄt "
+"o tento poÄet ÅÃdkÅ. ÅÃdky, na kterà jiÅ nenà mÃsto, jsou zahozeny."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11 ../ui/prefs.glade.h:13
 msgid "Encoding"
 msgstr "KÃdovÃnÃ"
 
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:12
+msgid "The encoding for the terminal widget."
+msgstr "KÃdovÃnà pro terminÃlovà widget."
+
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:13
 msgid "Encoding Index"
 msgstr "Index kÃdovÃnÃ"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:14
-msgid "Font"
-msgstr "PÃsmo"
+msgid "The index of the currently selected encoding."
+msgstr "Index aktuÃlnÄ vybranÃho kÃdovÃnÃ."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified in "
-"the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in "
-"hex format e.g. \"#FF00FF\"."
-msgstr ""
-"GNOME-Mud mà 16barevnou paletu, kterou umà MUD pouÅÃvat. Musà bÃt zadÃna "
-"jako dvojteÄkou oddÄlovanà seznamu nÃzvÅ barev. NÃzvy barev by mÄly bÃt v "
-"ÅestnÃctkovÃm formÃtu, napÅ. â#FF00FFâ."
+msgid "Proxy Hostname"
+msgstr "NÃzev hostitele proxy"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:16
-msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
-msgstr "Jak Äasto (v sekundÃch) by mÄl gnome-mud zapisovat soubory s evidencÃ."
+msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
+msgstr "NÃzev hostitele pro server proxy SOCKS."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be "
-"overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with "
-"this option."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude GNOME-Mud nabÃzet nÄkolik vestavÄnÃch klÃvesovÃch "
-"zkratek. Mohou bÃt nahrazeny vlastnÃmi zkratkami nebo mohou bÃt ÃplnÄ "
-"zakÃzÃny tÃmto nastavenÃm."
+msgid "Proxy Version"
+msgstr "Verze proxy"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
-"easier to control what is sent."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude veÅkerà napsanà text v terminÃlu zopakovÃn, coÅ "
-"usnadÅuje kontrolu nad tÃm, co je odesÃlÃno."
+msgid "The SOCKS Version to be used."
+msgstr "Verze SOCKS, kterà se mà pouÅÃt."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
-"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
-"after each text input."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude odeslanà text ponechÃn jako vÃbÄr ve vstupnÃm poli. V "
-"opaÄnÃm pÅÃpadÄ bude vstupnà pole po kaÅdÃm zadÃnà textu vymazÃno."
+msgid "Remote Encoding"
+msgstr "VzdÃlenà kÃdovÃnÃ"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If enabled, whenever there's new output the terminal will be scrolled to the "
-"bottom."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude terminÃl posunut dolÅ, kdykoli se objevà novà vÃstup."
+msgid "Use Remote Encoding negotiation."
+msgstr "PouÅÃt vyjednÃvÃnà o vzdÃlenÃm kÃdovÃnÃ."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:21 ../ui/prefs.glade.h:16
-msgid "Keybindings"
-msgstr "KlÃvesovà zkratky"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:21
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "PouÅÃt proxy"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:22
-msgid "Last log file"
-msgstr "Poslednà soubor s evidencÃ"
+msgid "Use a proxy server to connect to the MUD."
+msgstr "Pro pÅipojenà k MUD pouÅÃvat proxy server."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:23
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Seznam profilÅ"
+msgid "Remote Download"
+msgstr "VzdÃlenà stahovÃnÃ"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
-msgstr ""
-"Seznam profilÅ znÃmÃch v GNOME-Mud. Seznam obsahuje nÃzvy podsloÅek "
-"relativnÄ k /apps/gnome-mud/profiles."
+msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs"
+msgstr "Povolit stahovÃnà zvukovÃho souboru v MUD se zapnutÃm MSP."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:25
-msgid "Log flush interval"
-msgstr "Interval zapisovÃnà evidence"
+msgid "Command Divider"
+msgstr "OddÄlovaÄ pÅÃkazÅ"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:26
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "PoÄet odsunutÃch ÅÃdkÅ, kterà se budou pamatovat"
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
 msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded."
+"A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", "
+"which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
 msgstr ""
-"PoÄet odsunutÃch ÅÃdkÅ, kterà ponechat. V terminÃlu se mÅÅete posunout zpÄt "
-"o tento poÄet ÅÃdkÅ. ÅÃdky, na kterà jiÅ nenà mÃsto, jsou zahozeny."
+"Znak, kterà se pouÅÃvà pro oddÄlenà pÅÃkazÅ v ÅetÄzci, napÅ. âw;w;w;lâ, coÅ "
+"bude MUD odeslÃno jako 4 oddÄlenà pÅÃkazy."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to echo sent text to the connection"
+msgstr "Zda opakovat odeslanà text"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:28
-msgid "Proxy Hostname"
-msgstr "NÃzev hostitele proxy"
+msgid ""
+"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
+"easier to control what is sent."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude veÅkerà napsanà text v terminÃlu zopakovÃn, coÅ "
+"usnadÅuje kontrolu nad tÃm, co je odesÃlÃno."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:29
-msgid "Proxy Version"
-msgstr "Verze proxy"
+msgid "Whether to keep text sent to the connection"
+msgstr "Zda ponechÃvat odeslanà text"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:30
-msgid "Remote Download"
-msgstr "VzdÃlenà stahovÃnÃ"
+msgid ""
+"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
+"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
+"after each text input."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude odeslanà text ponechÃn jako vÃbÄr ve vstupnÃm poli. V "
+"opaÄnÃm pÅÃpadÄ bude vstupnà pole po kaÅdÃm zadÃnà textu vymazÃno."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:31
-msgid "Remote Encoding"
-msgstr "VzdÃlenà kÃdovÃnÃ"
+msgid "Whether to enable or disable the system keys"
+msgstr "Zda povolit nebo zakÃzat systÃmovà klÃvesy"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:32
-msgid "The SOCKS Version to be used."
-msgstr "Verze SOCKS, kterà se mà pouÅÃt."
+msgid ""
+"If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be "
+"overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with "
+"this option."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude GNOME-Mud nabÃzet nÄkolik vestavÄnÃch klÃvesovÃch "
+"zkratek. Mohou bÃt nahrazeny vlastnÃmi zkratkami nebo mohou bÃt ÃplnÄ "
+"zakÃzÃny tÃmto nastavenÃm."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:33
-msgid "The encoding for the terminal widget."
-msgstr "KÃdovÃnà pro terminÃlovà widget."
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Zda se posunout dolÅ, kdyÅ se objevà novà vÃstup"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:34
-msgid "The file in which a mudlog was last saved."
-msgstr "Soubor, do kterÃho se naposledy uklÃdal mudlog."
+msgid ""
+"If enabled, whenever there's new output the terminal will be scrolled to the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude terminÃl posunut dolÅ, kdykoli se objevà novà vÃstup."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:35
-msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
-msgstr "NÃzev hostitele pro server proxy SOCKS."
+msgid "Last log file"
+msgstr "Poslednà soubor s evidencÃ"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:36
-msgid "The index of the currently selected encoding."
-msgstr "Index aktuÃlnÄ vybranÃho kÃdovÃnÃ."
+msgid "The file in which a mudlog was last saved."
+msgstr "Soubor, do kterÃho se naposledy uklÃdal mudlog."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:37 ../ui/prefs.glade.h:25
-msgid "Triggers"
-msgstr "SpouÅtÄÄe"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:37
+msgid "Log flush interval"
+msgstr "Interval zapisovÃnà evidence"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:38
-msgid "Use Proxy"
-msgstr "PouÅÃt proxy"
+msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
+msgstr "Jak Äasto (v sekundÃch) by mÄl gnome-mud zapisovat soubory s evidencÃ."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:39
-msgid "Use Remote Encoding negotiation."
-msgstr "PouÅÃt vyjednÃvÃnà o vzdÃlenÃm kÃdovÃnÃ."
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Seznam profilÅ"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:40
-msgid "Use a proxy server to connect to the mud."
-msgstr "Pro pÅipojenà k MUD pouÅÃvat proxy server"
+msgid ""
+"List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
+msgstr ""
+"Seznam profilÅ znÃmÃch v GNOME-Mud. Seznam obsahuje nÃzvy podsloÅek "
+"relativnÄ k /apps/gnome-mud/profiles."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.glade.h:26
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.glade.h:32
+msgid "Aliases"
+msgstr "PÅezdÃvky"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42 ../ui/prefs.glade.h:33
 msgid "Variables"
 msgstr "PromÄnnÃ"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to echo sent text to the connection"
-msgstr "Zda opakovat odeslanà text"
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to enable or disable the system keys"
-msgstr "Zda povolit nebo zakÃzat systÃmovà klÃvesy"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43 ../ui/prefs.glade.h:31
+msgid "Triggers"
+msgstr "SpouÅtÄÄe"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44
-msgid "Whether to keep text sent to the connection"
-msgstr "Zda ponechÃvat odeslanà text"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44 ../ui/prefs.glade.h:35
+msgid "Keybindings"
+msgstr "KlÃvesovà zkratky"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:45
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Zda se posunout dolÅ, kdyÅ se objevà novà vÃstup"
+msgid "Directional keybindings"
+msgstr "KlÃvesovà zkratky smÄru"
 
 #: ../src/debug-logger.c:827 ../src/mud-connections.c:1272
 msgid "Error"
@@ -313,7 +317,7 @@ msgid "Delete %s?"
 msgstr "Smazat %s?"
 
 #: ../src/mud-connections.c:1273
-msgid "No mud name specified."
+msgid "No MUD name specified."
 msgstr "Nebyl zadÃn ÅÃdnà nÃzev MUD."
 
 #: ../src/mud-connection-view.c:575 ../src/mud-connection-view.c:1977
@@ -348,8 +352,8 @@ msgstr "*** Spojenà uzavÅeno.\n"
 #: ../src/mud-connection-view.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
-"s)\n"
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. "
+"(%s)\n"
 msgstr ""
 "Vyskytla se chyba bÄhem naÄÃtÃnà hodnoty nastavenà urÄujÃcÃ, zda pouÅÃt v "
 "nabÃdkÃch obrÃzky. (%s)\n"
@@ -458,329 +462,325 @@ msgstr ""
 "PoÅkozenà data MCCP. Spojenà se pÅeruÅuje.\n"
 
 #: ../ui/main.glade.h:1
-msgid "<b>Logging Options:</b>"
-msgstr "<b>Volby evidovÃnÃ:</b>"
+msgid "Gnome-Mud"
+msgstr "Gnome-Mud"
 
 #: ../ui/main.glade.h:2
-msgid "<b>_Log to File:</b>"
-msgstr "<b>_Evidovat do souboru:</b>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
 
 #: ../ui/main.glade.h:3
 msgid "C_onnection..."
 msgstr "_PÅipojenÃâ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:4
-msgid "Close _Window"
-msgstr "_ZavÅÃt okno"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojit"
 
 #: ../ui/main.glade.h:5
-msgid "Connect"
-msgstr "PÅipojit"
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Znovu pÅipojit"
 
 #: ../ui/main.glade.h:6
-msgid "Connect to MUD"
-msgstr "PÅipojit se k MUD"
+msgid "Start _Logging..."
+msgstr "Z_aÄÃt evidovatâ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:7
-msgid "Connect to host"
-msgstr "PÅipojit se k hostiteli"
+msgid "Stop Lo_gging"
+msgstr "PÅ_estat evidovatâ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:8
-msgid "Debug Log"
-msgstr "Evidence ladÄnÃ"
+msgid "_Save Buffer..."
+msgstr "_UloÅit vyrovnÃvacà pamÄÅâ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:9
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
+msgid "Close _Window"
+msgstr "_ZavÅÃt okno"
 
 #: ../ui/main.glade.h:10
-msgid "Disconnect from current MUD"
-msgstr "Odpojit se od souÄasnÃho MUD"
+msgid "_Settings"
+msgstr "Na_stavenÃ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:11
-msgid "Disconnect from current host"
-msgstr "Odpojit se od souÄasnÃho hostitele"
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofily"
 
 #: ../ui/main.glade.h:12
-msgid "Gnome-Mud"
-msgstr "Gnome-Mud"
+msgid "_Help"
+msgstr "_NÃpovÄda"
 
 #: ../ui/main.glade.h:13
-msgid "Include C_olor"
-msgstr "Zahrnout _barvu"
+msgid "Connect to MUD"
+msgstr "PÅipojit se k MUD"
 
 #: ../ui/main.glade.h:14
-msgid "Log Inp_ut"
-msgstr "Evidovat vst_up"
+msgid "Connect"
+msgstr "PÅipojit"
 
 #: ../ui/main.glade.h:15
-msgid "Number of _previous lines to include:"
-msgstr "PoÄet _pÅedchozÃch ÅÃdkÅ, kterà zahrnout:"
+msgid "Connect to host"
+msgstr "PÅipojit se k hostiteli"
 
 #: ../ui/main.glade.h:16
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "P_rofily"
+msgid "Disconnect from current MUD"
+msgstr "Odpojit se od souÄasnÃho MUD"
 
 #: ../ui/main.glade.h:17
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Znovu pÅipojit"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
 
 #: ../ui/main.glade.h:18
-msgid "Reconnect to current MUD"
-msgstr "Znovu se pÅipojit k souÄasnÃmu MUD"
+msgid "Disconnect from current host"
+msgstr "Odpojit se od souÄasnÃho hostitele"
 
 #: ../ui/main.glade.h:19
-msgid "Save buffer as..."
-msgstr "_UloÅit vyrovnÃvacà pamÄÅ jakoâ"
+msgid "Reconnect to current MUD"
+msgstr "Znovu se pÅipojit k souÄasnÃmu MUD"
 
 #: ../ui/main.glade.h:20
-msgid "Start Logging..."
-msgstr "Z_aÄÃt evidovatâ"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znovu pÅipojit"
 
 #: ../ui/main.glade.h:21
-msgid "Start _Logging..."
-msgstr "Z_aÄÃt evidovatâ"
+msgid "Save buffer as..."
+msgstr "_UloÅit vyrovnÃvacà pamÄÅ jakoâ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:22
-msgid "Stop Lo_gging"
-msgstr "PÅ_estat evidovatâ"
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Evidence ladÄnÃ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:23
-msgid "_Append to file"
-msgstr "PÅ_ipojit k souboru"
+msgid "Start Logging..."
+msgstr "Z_aÄÃt evidovatâ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:24
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "O_dpojit"
+msgid "_Log to File:"
+msgstr "_Evidovat do souboru:"
 
 #: ../ui/main.glade.h:25
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+msgid "_Select File"
+msgstr "Vybrat _soubor"
 
 #: ../ui/main.glade.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Volby evidovÃnÃ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:27
-msgid "_Include entire buffer"
-msgstr "Z_ahrnou celou vyrovnÃvacà pamÄÅ"
-
-#: ../ui/main.glade.h:28
 msgid "_Number of lines to log:"
 msgstr "_PoÄet ÅÃdkÅ k evidovÃnÃ:"
 
+#: ../ui/main.glade.h:28
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr "PoÄet _pÅedchozÃch ÅÃdkÅ, kterà zahrnout:"
+
 #: ../ui/main.glade.h:29
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Znovu pÅipojit"
+msgid "_Append to file"
+msgstr "PÅ_ipojit k souboru"
 
 #: ../ui/main.glade.h:30
-msgid "_Save Buffer..."
-msgstr "_UloÅit vyrovnÃvacà pamÄÅâ"
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr "Evidovat vst_up"
 
 #: ../ui/main.glade.h:31
-msgid "_Select File"
-msgstr "Vybrat _soubor"
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr "Z_ahrnou celou vyrovnÃvacà pamÄÅ"
 
 #: ../ui/main.glade.h:32
-msgid "_Settings"
-msgstr "Na_stavenÃ"
+msgid "Include C_olor"
+msgstr "Zahrnout _barvu"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "PÅipojenÃ"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:2
 msgid " _Host: "
 msgstr "_Hostitel:"
 
-#: ../ui/muds.glade.h:2
+#: ../ui/muds.glade.h:3
 msgid " _Port: "
 msgstr " _Port: "
 
-#: ../ui/muds.glade.h:3
-msgid "<b>Character</b>"
-msgstr "<b>Postava</b>"
-
 #: ../ui/muds.glade.h:4
-msgid "<b>Custom Connection</b>"
-msgstr "<b>Vlastnà pÅipojenÃ</b>"
+msgid "Custom Connection"
+msgstr "Vlastnà pÅipojenÃ"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:5
-msgid "<b>Mud</b>"
-msgstr "<b>MUD</b>"
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Vlastnosti pÅipojenÃ"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:6
-msgid "<b>Profile</b>"
-msgstr "<b>Profil</b>"
+msgid "MUD"
+msgstr "MUD"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:7
-msgid "Are you sure you want to delete this mud?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento MUD?"
+msgid "Name:"
+msgstr "NÃzev:"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:8
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "ZavÅÃt _bez uloÅenÃ"
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostitel:"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:9
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Vlastnosti pÅipojenÃ"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:10
-msgid "Connections"
-msgstr "PÅipojenÃ"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:11
-msgid "Delete Mud?"
-msgstr "Smazat MUD?"
+msgid "Character"
+msgstr "Postava"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:12
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostitel:"
+msgid "Logon:"
+msgstr "PÅihlÃÅenÃ:"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:13
-msgid "Logon:"
-msgstr "NavÃzat:"
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "NeuloÅenà zmÄny"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:14
-msgid "Name:"
-msgstr "NÃzev:"
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr "NemÃte uloÅenà zmÄny. Chcete je pÅed zavÅenÃm uloÅit?"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:15
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "ZavÅÃt _bez uloÅenÃ"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:16
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "VÃbÄr sloÅky"
+msgid "Delete MUD?"
+msgstr "Smazat MUD?"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:17
-msgid "Select An Icon..."
-msgstr "VÃbÄr ikonyâ"
+msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento MUD?"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:18
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "NeuloÅenà zmÄny"
+msgid "Select An Icon..."
+msgstr "VÃbÄr ikonyâ"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:19
-msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
-msgstr "NemÃte uloÅenà zmÄny. Chcete je pÅed zavÅenÃm uloÅit?"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "VÃbÄr sloÅky"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Encoding</b>"
-msgstr "<b>KÃdovÃnÃ</b>"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novà profil"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:2
-msgid "<b>Input</b>"
-msgstr "<b>Vstup</b>"
+msgid "New Profile Name:"
+msgstr "NÃzev novÃho profilu:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:3
-msgid "<b>New Profile Name:</b>"
-msgstr "<b>NÃzev novÃho profilu:</b>"
+msgid "Regex Error"
+msgstr "Chyba regulÃrnÃho vÃrazu"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:4
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>VÃstup</b>"
+msgid "Error Code:"
+msgstr "KÃd chyby:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:5
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Proxy</b>"
+msgid "Error String:"
+msgstr "Text chyby:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:6
-msgid "<b>Telnet Options</b>"
-msgstr "<b>Volby pro Telnet</b>"
+msgid "Error At:"
+msgstr "Chyba v:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:7
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:8
-msgid "Color Palette:"
-msgstr "Paleta barev:"
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅedvolby"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:9
-msgid "Command _Division Character:"
-msgstr "Znak o_ddÄlujÃcà pÅÃkazy:"
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:10
-msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
-msgstr "Zapnout M_SP (Mud Sound Protocol -zvukovà protokol MUD)"
+msgid "_Echo the Text Sent"
+msgstr "Opakovat od_eslanà text"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:11
-msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
-msgstr "Zapnout vyjednÃvÃnà o kÃdovÃnà znakÅ (_CHARSET)"
+msgid "_Keep the Text Entered"
+msgstr "_Ponechat zadanà text"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:12
-msgid "Error At:"
-msgstr "Chyba v:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:13
-msgid "Error Code:"
-msgstr "KÃd chyby:"
+msgid "Command _Division Character:"
+msgstr "Znak o_ddÄlujÃcà pÅÃkazy:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:14
-msgid "Error String:"
-msgstr "Text chyby:"
+msgid "_Character Set:"
+msgstr "_Znakovà sada:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:15
-msgid "Fon_t:"
-msgstr "PÃ_smo:"
+msgid "Output"
+msgstr "VÃstup"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:16
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "P_osunout na vÃstupu"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:17
-msgid "Network"
-msgstr "SÃÅ"
+msgid "_Number of Scrollback Lines:"
+msgstr "PoÄet odsu_nutÃch ÅÃdkÅ:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:18
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novà profil"
+msgid "Fon_t:"
+msgstr "PÃ_smo:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "PÅedvolby"
+msgid "_Foreground Color:"
+msgstr "Barva _popÅedÃ:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:20
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
+msgid "_Background Color:"
+msgstr "_Barva pozadÃ:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:21
-msgid "Regex Error"
-msgstr "Chyba regulÃrnÃho vÃrazu"
+msgid "Color Palette:"
+msgstr "Paleta barev:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:22
-msgid "Scroll on _Output"
-msgstr "P_osunout na vÃstupu"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:23
 msgid "Terminal"
 msgstr "TerminÃl"
 
+#: ../ui/prefs.glade.h:23
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
 #: ../ui/prefs.glade.h:24
-msgid "Timers"
-msgstr "ÄasovaÄe"
+msgid "_Enable Proxy"
+msgstr "_Zapnout proxy:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:25
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Hostitel:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:26
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Verze:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:27
-msgid "_Background Color:"
-msgstr "_Barva pozadÃ:"
+msgid "Telnet Options"
+msgstr "Volby pro Telnet"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:28
-msgid "_Character Set:"
-msgstr "_Znakovà sada:"
+msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
+msgstr "Zapnout M_SP (Mud Sound Protocol -zvukovà protokol MUD)"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:29
-msgid "_Echo the Text Sent"
-msgstr "Opakovat od_eslanà text"
+msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
+msgstr "Zapnout vyjednÃvÃnà o kÃdovÃnà znakÅ (_CHARSET)"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:30
-msgid "_Enable Proxy"
-msgstr "_Zapnout proxy:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:31
-msgid "_Foreground Color:"
-msgstr "Barva _popÅedÃ:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:32
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Hostitel:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:33
-msgid "_Keep the Text Entered"
-msgstr "_Ponechat zadanà text"
+msgid "Network"
+msgstr "SÃÅ"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:34
-msgid "_Number of Scrollback Lines:"
-msgstr "PoÄet odsu_nutÃch ÅÃdkÅ:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:35
-msgid "_Version:"
-msgstr "_Verze:"
+msgid "Timers"
+msgstr "ÄasovaÄe"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]