[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 8524ab8f6985389be712ac660d7149ff4b59fdb6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue May 22 10:46:16 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |   63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index c632734..bc48693 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-16 11:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
 #: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-mode.page:21(item/p)
-#: C/windows-key.page:38(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:25(item/p) C/windows-key.page:38(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn del "
@@ -736,6 +736,7 @@ msgstr "Uso del teclado"
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
 #: C/status-icons.page:10(credit/years) C/wacom-mode.page:10(credit/years)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
-#: C/wacom-mode.page:8(credit/name)
+#: C/wacom-mode.page:8(credit/name) C/wacom-multi-monitor.page:8(credit/name)
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -5934,8 +5935,6 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar manualmente al <em>modo alternativo</em> haciendo lo siguiente:"
 
 #: C/fallback-mode.page:23(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
 "Settings</gui>."
@@ -5944,9 +5943,6 @@ msgstr ""
 "del sistema</gui>."
 
 #: C/fallback-mode.page:24(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
-#| "update the scanning."
 msgid ""
 "Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to scroll "
 "down to see this option."
@@ -5955,12 +5951,10 @@ msgstr ""
 "desplazarse hacia abajo para ver esta opciÃn."
 
 #: C/fallback-mode.page:25(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
 msgstr "Pulse en <gui>GrÃficos</gui> en el lateral derecho."
 
 #: C/fallback-mode.page:26(item/p)
-#| msgid "Turn <gui>Zoom</gui> <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Active la opciÃn <gui>Forzar modo alternativo</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
@@ -24023,11 +24017,11 @@ msgstr ""
 "El <gui>Modo de seguimiento</gui> determina cÃmo se corresponde el puntero "
 "con la pantalla."
 
-#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
 msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Tableta grÃfica Wacom</gui>."
 
-#: C/wacom-mode.page:24(note/p)
+#: C/wacom-mode.page:24(note/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(note/p)
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>."
@@ -24065,6 +24059,46 @@ msgstr ""
 "como funciona un ratÃn, permitiÃndole cubrir distancias en la pantalla con "
 "menos movimiento de la mano."
 
+#: C/wacom-multi-monitor.page:13(info/desc)
+#| msgid "Set the graphics tablet's tracking mode"
+msgid "Map the graphics tablet to a specific monitor."
+msgstr "Mapear la tableta grÃfica a una pantalla especÃfica."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16(page/title)
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr "Elegir una pantalla"
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31(item/p)
+#| msgid "Click <gui>More</gui>."
+msgid "Click <gui>Map to Monitor...</gui>"
+msgstr "Pulse <gui>Mapa que monitorizar...</gui>."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:32(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Manage Groups</gui>."
+msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
+msgstr "Marque <gui>Mapear una Ãnica pantalla</gui>."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
+"your graphics tablet."
+msgstr ""
+"Junto a <gui>Salida</gui>, seleccione la pantalla de la que quiere recibir "
+"la entrada de su tableta grÃfica."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35(note/p)
+msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
+msgstr "SÃlo se pueden seleccionar las pantallas que estÃn configuradas."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Click <gui>Close</gui>"
+msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>"
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38(steps/item)
+msgid "<_:p-1/>."
+msgstr "<_:p-1/>."
+
 #: C/windows-key.page:6(info/desc)
 msgid ""
 "The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
@@ -28017,9 +28051,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "Add User To Group"
 #~ msgstr "AÃadir un usuario a un grupo"
 
-#~ msgid "Click <gui>Manage Groups</gui>."
-#~ msgstr "Pulse en <gui>Gestionar grupos</gui>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the name of the group you wish to add a user to. Click on "
 #~ "<gui>Properties</gui>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]