[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit 03630b6ca4f8d584c2ca6d52e4a890a860157c7a
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon May 21 14:37:39 2012 +0200

    Updated italian translation.

 po/it/concepts.po      |  736 ++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/it/toolbox/color.po |   38 ++-
 po/it/using.po         |    8 +-
 3 files changed, 368 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 5deaa1d..b49fd8d 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 13:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Text Management"
 msgstr "Gestione del testo"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:11(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+#: src/concepts/docks.xml:376(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
@@ -718,15 +718,14 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/text-management.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections, before starting typing text. "
-"Note that box mode turns to \"Fixed\". You also have to press <keycap>Enter</"
-"keycap> to add a new line."
+"click-and-dragging, as you do with selections. Note that box mode turns to "
+"\"Fixed\". You also have to press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
 "Si puà anche <emphasis role=\"bold\">allargare il rettangolo di testo</"
-"emphasis> facendo clic e trascinando, come si fa con le selezioni, prima di "
-"battere il testo. Si noti che la modalità del rettangolo passa "
-"istantaneamente a \"Fisso\". Sarà necessario premere il tasto <keycap>Invio</"
-"keycap> per aggiungere nuove righe."
+"emphasis> facendo clic e trascinando, come si fa con le selezioni. Si noti "
+"che la modalità del rettangolo passa istantaneamente a \"Fisso\". Sarà "
+"necessario premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per aggiungere nuove "
+"righe."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -2566,7 +2565,7 @@ msgstr ""
 "possibile che già si sia abbastanza esperti sulla compilazione da poter "
 "seguire le istruzioni apposite."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:258(title) src/concepts/intro.xml:134(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
@@ -3608,7 +3607,7 @@ msgstr "Tipo di livello"
 #: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:349(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:301(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
@@ -3672,7 +3671,7 @@ msgstr "<placeholder-1/> VisibilitÃ"
 msgid "Visibility"
 msgstr "VisibilitÃ"
 
-#: src/concepts/layers.xml:276(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+#: src/concepts/layers.xml:276(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
@@ -3795,7 +3794,7 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:223(term)
+#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:227(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "OpacitÃ"
 
@@ -5338,7 +5337,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -5346,7 +5345,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:89(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -5354,7 +5353,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:183(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:187(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:196(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -5370,7 +5369,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:208(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -5378,7 +5377,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:242(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -5395,19 +5394,17 @@ msgstr "Questa funzione à apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
 #: src/concepts/layer-groups.xml:16(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage. You can merge layer modes to the group "
-"and make new creative effect possible."
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Si possono raggruppare livelli che hanno delle similitudini in una specie di "
-"albero. In questo modo, l'elenco dei livelli diventa molto pià facile da "
-"gestire. Si possono fondere modalità di livello al gruppo e rendere cosà "
-"possibili nuovi effetti creativi."
+"Si possono raggruppare livelli che hanno qualcosa in comune, in modo da "
+"formare una specie di albero. In questo modo, l'elenco dei livelli diventa "
+"molto pià facile da gestire."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:30(term)
 msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -5416,7 +5413,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo gruppo di livelli</guibutton><guiicon/> presente in fondo alla "
 "finestra di dialogo dei livelli,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
@@ -5425,18 +5422,19 @@ msgstr ""
 "livelli</guimenuitem></menuchoice>, oppure per mezzo della finestra di "
 "dialogo del menu contestuale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
 msgid ""
 "This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to name it (double-click on the name to edit it), else you will get confused "
-"when several ones are created."
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
 msgstr ""
 "Questo gruppo di livelli vuoto appare appena sopra il livello corrente. Ã "
-"importante dare subito un nome a quest'ultimo (doppio clic sul nome per "
-"modificarlo) altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno "
-"creati molti altri."
+"importante dargli subito un nome (doppio clic sul nome per modificarlo) "
+"altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:51(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
 "\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
@@ -5445,11 +5443,11 @@ msgstr ""
 "essere <emphasis role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioà racchiusi, in "
 "altri gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:60(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:68(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -5457,11 +5455,11 @@ msgstr ""
 "La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare pià piccola "
 "prima di rilasciare il pulsante del mouse."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:70(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà depositato."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:62(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -5469,7 +5467,7 @@ msgstr ""
 "Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
 "di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
 msgid ""
 "To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
 "the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
@@ -5481,7 +5479,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
 "il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> dal menu immagine."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
@@ -5490,7 +5488,7 @@ msgstr ""
 "</quote>. Facendo clic su di essa, si puà aprire o nascondere l'elenco dei "
 "livelli. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
 msgid ""
 "You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
 "them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> command. "
@@ -5502,7 +5500,7 @@ msgstr ""
 "visibile</quote>. Tutti i livelli visibili, fuori e dentro i gruppi di "
 "livelli, verranno aggiunti (N.d.T. fusi assieme) al gruppo livelli attivo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:99(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -5510,11 +5508,11 @@ msgstr ""
 "I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente "
 "indentati a destra, in modo tale da poterli distinguere agevolmente."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:108(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:110(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -5525,11 +5523,11 @@ msgstr ""
 "trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
 "dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:119(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:121(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:121(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:123(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -5540,11 +5538,11 @@ msgstr ""
 "selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
 "contestuale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:133(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Sposta gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:135(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
 "emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
@@ -5557,24 +5555,26 @@ msgstr ""
 "si ottiene una selezione flottante che bisogna ancorare (pulsante Ãncora in "
 "fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:140(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move and duplicate a layer group inside "
-"the canvas</emphasis>: chain all layers in the layer group, activate the "
-"Move tool, click-and-drag an element of the layer group in the image. That's "
-"a way to multiply objects in an image."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
 msgstr ""
-"Si puà anche <emphasis role=\"bold\">spostare e duplicare un gruppo di "
-"livelli dentro il disegno</emphasis>: bloccare tutti i livelli nel gruppo di "
-"livelli, attivare lo strumento sposta, clic e trascinare un elemento del "
-"gruppo di livelli nell'immagine. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti "
+"Si puà anche <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli sul piano "
+"del disegno</emphasis>: cià ha l'effetto di duplicare il gruppo "
+"<emphasis>nel</emphasis> gruppo. Incatenare tutti i livelli nel gruppo di "
+"livelli duplicato, attivare lo strumento sposta e poi, nell'immagine, "
+"spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
 "presenti in un'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:150(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:153(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Elimina gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:152(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:155(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -5583,11 +5583,11 @@ msgstr ""
 "rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
 "clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:161(term)
-msgid "Embedd Layer Groups"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:164(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Gruppi di livelli annidati"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:163(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -5598,29 +5598,30 @@ msgstr ""
 "livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, "
 "al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:173(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:176(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:175(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:178(para)
 msgid ""
-"A layer inside a layer group acts on layers that are in this group only. A "
-"layer above a layer group acts on all layers underneath, outside and inside "
-"the layer groups."
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"Un livello dentro un gruppo di livelli agisce solo sui livelli presenti in "
-"questo gruppo. Un livello sopra un gruppo di livelli agisce su tutti i "
-"livelli sottostanti, fuori e dentro i gruppi di livelli."
+"Una modalità di livello applicata ad un gruppo di livelli agisce solo sui "
+"livelli presenti in questo gruppo. Una modalità di livello presente sopra un "
+"gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
+"gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:186(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:192(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:196(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:199(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:203(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -5629,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 "livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono resi "
 "in grigetto."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:211(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:215(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
 "saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
@@ -5638,7 +5639,7 @@ msgstr ""
 "liveii in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono resi in "
 "grigetto, anche il livello di sfondo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:225(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:229(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -5646,52 +5647,45 @@ msgstr ""
 "Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
 "applicati a tutti i livelli del gruppo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:233(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:237(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
 msgid ""
-"As with normal layers, you can add a layer mask to a layer in the group to "
-"mask a part of the image."
+"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
+"grayed out. But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
+"in the group to mask a part of the layer."
 msgstr ""
-"Come con i livelli normali, si puà aggiungere una maschera di livello ad un "
-"livello nel gruppo per mascherare parte dell'immagine."
+"Non si puà aggiungere una maschera di livello ad un gruppo di livelli "
+"(l'opzione corrispondente à disabilitata) ma, come con i livelli normali, si "
+"puà aggiungere una maschera di livello ad un livello nel gruppo per "
+"mascherare una parte del livello."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:245(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "Abbiamo aggiunto una maschera di livello bianca (completa opacitÃ) al "
 "livello del triangolo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:14(title) src/concepts/intro.xml:16(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "Eseguire GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:18(para)
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
 msgid ""
 "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
 "(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
 "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.6</"
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
 "command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
 "image files on the command line after the program name, and they will "
 "automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
 "possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
 "is running."
-msgstr ""
-"Il modo pià usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> à di fare clic "
-"sull'icona corrispondente (se il vostro sistema à predisposto per mostrarla) "
-"oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> a riga di "
-"comando. Se ci sono pià versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, puà "
-"essere necessario battere per es. <command>gimp-2.6</command> per eseguire "
-"la versione specificata. Ã possibile aggiungere alla riga di comando, dopo "
-"il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi saranno automaticamente "
-"aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente à sempre "
-"possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> una volta che questo "
-"Ã in esecuzione."
+msgstr "Il modo pià usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> à di fare clic sull'icona corrispondente (se il vostro sistema à predisposto per mostrarla) oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> a riga di comando. Se ci sono pià versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, puà essere necessario battere per es. <command>gimp-2.8</command> per eseguire la versione specificata. à possibile aggiungere alla riga di comando, dopo il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi saranno automaticamente aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente à sempre possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> una volta che questo à in esecuzione."
 
-#: src/concepts/intro.xml:31(para)
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
 "Most operating systems support file associations, which associates a class "
 "of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
@@ -5706,11 +5700,11 @@ msgstr ""
 "quote> a <acronym>GIMP</acronym>, Ã possibile fare doppio clic su "
 "un'immagine per aprirla automaticamente in <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(title)
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Piattaforme conosciute"
 
-#: src/concepts/intro.xml:42(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
 "available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
@@ -5720,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 "ampiamente supportato esistente. Le piattaforme su cui <acronym>GIMP</"
 "acronym> Ã provato funzionare includono:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:47(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -5742,7 +5736,7 @@ msgstr ""
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:60(para)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
@@ -5754,30 +5748,38 @@ msgstr ""
 "informazioni visitare il sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym> "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:69(title)
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: src/concepts/intro.xml:71(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: src/concepts/intro.xml:73(para)
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
 "In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, you may do so:"
+"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
+"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> rileva automaticamente e usa la lingua di sistema. "
 "Nella improbabile ipotesi che il rilevamento automatico non funzioni "
 "correttamente o pià probabilmente se si desiderasse usare <acronym>GIMP</"
-"acronym> in una lingua diversa, Ã possibile agire in questo modo:"
+"acronym> in una lingua diversa, Ã possibile modificarla tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:81(term)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "Si puà usare anche:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:83(para)
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Sotto Linux"
+
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
@@ -5792,11 +5794,11 @@ msgstr ""
 "impostando una variabile ambiente per il programma eseguito successivamente, "
 "in questo caso <userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:95(term)
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows XP"
+msgstr "Sotto Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:97(para)
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
@@ -5810,31 +5812,25 @@ msgstr ""
 "\"Aggiungi\": inserire LANG come nome e it o de... come valore. Attenzione! "
 "Ã necessario fare clic sui tre \"OK\" successivi per confermare la scelta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:109(para)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
 "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
 "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
 "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
 "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
 "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
 "and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Se si cambia spesso lingua, Ã possibile creare una procedura batch per "
-"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
-"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr start gimp-2.6.exe</userinput></"
-"literallayout>. Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o "
-"altro nome, basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension"
-"\">.BAT</filename>). Creare un'icona per esso e trascinarla sul desktop o su "
-"un menu a piacere."
+"Se si cambia spesso lingua, Ã possibile creare una procedura batch per automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona per esso e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
 
-#: src/concepts/intro.xml:121(para)
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
 "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
 "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
 "Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
 msgstr ""
 "Un'altra possibilitÃ: <menuchoice><guimenu>Avvio</"
 "guimenu><guisubmenu>Programmi</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
@@ -5842,7 +5838,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> e selezionare la lingua che si desidera nell'elenco che viene "
 "mostrato."
 
-#: src/concepts/intro.xml:136(para)
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple Mac OS X"
+msgstr "Sotto Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
@@ -5851,35 +5851,32 @@ msgstr ""
 "nella linguetta Lingua, la lingua preferita dovrebbe essere la prima "
 "dell'elenco."
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(term)
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
 msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Un'altra istanza di GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:146(para)
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Nuova istanza"
+
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For example, "
-"use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default system "
-"language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to start "
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
 "another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
 "for translators."
-msgstr ""
-"Ã possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> "
-"eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per "
-"esempio con il comando <userinput>gimp-2.6</userinput> si esegue "
-"<acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp-2.6 -n</userinput> si puà avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</"
-"acronym> in inglese. Cià à molto utile, per esempio, ai traduttori di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "à possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per esempio con il comando <userinput>gimp-2.6</userinput> si esegue <acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> si puà avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</acronym> in inglese. Cià à molto utile, per esempio, ai traduttori di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:160(title)
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Argomenti della riga di comando"
 
-#: src/concepts/intro.xml:162(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Argomenti della riga di comando"
 
-#: src/concepts/intro.xml:164(para)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
 "Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
 "the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
@@ -5890,93 +5887,90 @@ msgstr ""
 "usare il comando <userinput>man gimp</userinput> per ottenere l'elenco "
 "completo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:170(para)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
 "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
 "command>."
-msgstr ""
-"Per usare gli argomenti da riga di comando, Ã necessario impostarli nella "
-"riga di comando usata per avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: "
-"<command>gimp-2.6 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
+msgstr "Per usare gli argomenti da riga di comando, Ã necessario impostarli nella riga di comando usata per avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: <command>gimp-2.8 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:177(term)
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:179(para)
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Mostra un elenco di tutte le opzioni a riga di comando."
 
-#: src/concepts/intro.xml:183(term)
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:185(para)
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto."
 
-#: src/concepts/intro.xml:189(term)
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:191(para)
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr "Mostra le opzioni GTK+."
 
-#: src/concepts/intro.xml:195(term)
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml:197(para)
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
 msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
 msgstr "Stampa la versione di <acronym>GIMP</acronym> e esce."
 
-#: src/concepts/intro.xml:203(term)
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
 msgid "--license"
 msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml:205(para)
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
 msgid "Show license information and exit."
 msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce."
 
-#: src/concepts/intro.xml:209(term)
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:211(para)
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Mostra i messaggi di partenza in maniera dettagliata."
 
-#: src/concepts/intro.xml:215(term)
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:217(para)
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
 msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
 msgstr "Esegue una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:221(term)
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:223(para)
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Apri le immagini come nuove."
 
-#: src/concepts/intro.xml:227(term)
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:229(para)
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr "Esegui senza interfaccia utente."
 
-#: src/concepts/intro.xml:233(term)
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml:235(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
@@ -5984,11 +5978,11 @@ msgstr ""
 "Non caricare motivi, gradienti, tavolozze, o pennelli. Spesso utile in "
 "ambiti non interattivi dove il tempo di esecuzione deve essere ottimizzato."
 
-#: src/concepts/intro.xml:243(term)
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml:245(para)
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
 "Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
 "for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
@@ -5999,28 +5993,28 @@ msgstr ""
 "sia a trovare i problemi relativi a font malformati che potrebbero bloccare "
 "la partenza di GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:253(term)
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
 msgid "-s, --no-splash"
 msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml:255(para)
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
 msgstr "Non mostrare la schermata iniziale alla partenza."
 
-#: src/concepts/intro.xml:259(term)
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
 msgid "--no-shm"
 msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml:261(para)
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
 msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
 "Non utilizzare la memoria condivisa tra <acronym>GIMP</acronym> e i plugin."
 
-#: src/concepts/intro.xml:266(term)
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml:268(para)
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
@@ -6028,11 +6022,11 @@ msgstr ""
 "Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU. Utile per trovare e "
 "eventualmente disabilitare funzioni o hardware di accelerazione bacati."
 
-#: src/concepts/intro.xml:274(term)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:276(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
 "Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
 "acronym> session. The given session name is appended to the default "
@@ -6042,11 +6036,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Il nome di sessione dato viene accodato al nome "
 "file <filename>sessionrc</filename> predefinito."
 
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
 "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
@@ -6056,19 +6050,19 @@ msgstr ""
 "filename> contiene la registrazione delle preferenze. Utile nel caso che il "
 "percorso dei plugin o le specifiche macchina siano differenti."
 
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
 msgid "Use an alternate system gimprc file."
 msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:302(term)
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:306(para)
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
 "typically in the form of a script that can be executed by one of the "
@@ -6080,11 +6074,11 @@ msgstr ""
 "delle estensioni di script di <acronym>GIMP</acronym>. Se il comando à "
 "<userinput>-</userinput> i comandi vengono letti dallo standard input."
 
-#: src/concepts/intro.xml:316(term)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:318(para)
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
 "Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
 "procedure is Script-Fu."
@@ -6092,11 +6086,11 @@ msgstr ""
 "Specifica la procedura da usare per elaborare i processi batch. La procedura "
 "predefinita à Script-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:323(term)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:325(para)
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
@@ -6104,29 +6098,29 @@ msgstr ""
 "Non mostrare le finestre di dialogo per errori e avvertimenti. Stampa tutti "
 "i messaggi sulla console."
 
-#: src/concepts/intro.xml:332(term)
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:334(para)
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:338(term)
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:340(para)
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
 msgstr ""
 "Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always) (NdT: mai|chiedi|"
 "sempre)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:344(term)
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:346(para)
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
 "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
 "acronym> debugging."
@@ -6134,21 +6128,21 @@ msgstr ""
 "Abilita debugging dei segnali non fatali. Utile per il debugging di "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:351(term)
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:353(para)
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr ""
 "Fai in modo che tutti gli avvertimenti (warning) siano fatali. Utile per il "
 "debug."
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(term)
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:359(para)
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
@@ -6156,11 +6150,11 @@ msgstr ""
 "Genera un file gimprc con valori predefiniti. Utile se si ha il dubbio di "
 "aver rovinato il file gimprc."
 
-#: src/concepts/intro.xml:364(term)
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:366(para)
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
 "Usato per indicare il display X (non si applica a tutte le piattaforme)."
@@ -6181,14 +6175,6 @@ msgid ""
 "md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:333(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/left-vertical-line.png'; "
-"md5=52ab1d6e1dc2b4831a1fd21f0dc8b296"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
 msgid "Image Window"
 msgstr "Finestra immagine"
@@ -6334,30 +6320,16 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Image Menu (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access "
-"to nearly every operation you can perform on an image. You can also right-"
-"click on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by "
-"left-clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper "
-"left corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. "
-"Many menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
 "emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
 "menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
 "Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
-"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
-"visualizzazione). Da questo menu si puà accedere a quasi tutte le operazioni "
-"effettuabili su un'immagine. Ã possibile raggiungere il menu immagine anche "
-"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
-"<placeholder-1/>, oppure, se lo trovate pià comodo, facendo clic sul piccolo "
-"simbolo a forma di <quote>freccia</quote>, chiamato <emphasis>pulsante menu</"
-"emphasis>, presente nell'angolo in alto a sinistra e descritto pià avanti. "
-"Inoltre, molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, "
-"usando un tasto <quote>scorciatoia</quote> che viene visualizzato "
-"sottolineato nelle voci di menu. E ancora: Ã possibile definire delle "
-"scorciatoie personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend="
-"\"gimp-prefs-interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella "
-"finestra delle preferenze."
+msgstr "<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua visualizzazione). Questo menu fornisce l'accesso a quasi tutte le operazioni effettuabili su un'immagine. à possibile raggiungere il menu immagine anche tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine <placeholder-1/>, oppure facendo clic sul piccolo simbolo a forma di <quote>freccia</quote>, chiamato <emphasis>pulsante menu</emphasis>, presente nell'angolo in alto a sinistra e descritto pià avanti. Inoltre, molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando un tasto <quote>scorciatoia</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle voci di menu. E ancora: à possibile definire delle scorciatoie personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle preferenze."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -6615,28 +6587,7 @@ msgstr ""
 "dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa "
 "porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:322(para)
-msgid ""
-"<anchor id=\"dotted-strips\"/><indexterm><primary>Dotted strips</primary></"
-"indexterm><emphasis>Dotted strips</emphasis>: <placeholder-1/> In single-"
-"window mode, depending on your system and gtk theme, you can notice these "
-"small dotted strips, or nothing, on the left and the right side of the "
-"image. They mark the limit between the image area and the panels, from top "
-"to bottom. When the mouse pointer passes over this limit, it turns to a "
-"double-arrow. Then, click-and-drag to move the limit between image area and "
-"panels."
-msgstr ""
-"<anchor id=\"dotted-lines\"/><indexterm><primary>Linee tratteggiate</"
-"primary></indexterm><emphasis>Linee tratteggiate</emphasis>: <placeholder-1/"
-"> In modalità a finestra singola, a seconda del sistema o del tema gtk, si "
-"possono notare queste piccole linee tratteggiate verticali dal basso in "
-"alto, oppure anche due spazi liberi vuoti o con maniglie, presenti sulla "
-"sinistra e sulla destra dell'immagine. Esse marcano il limite tra l'area "
-"immagine e i pannelli. Quando il puntatore del mouse passa sopra questo "
-"spazio, si trasforma in una doppia freccia. Facendo clic e trascinando si "
-"puà spostare il limite tra l'area immagine e i pannelli."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:346(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
 "the image in its own Image window or tab."
@@ -6645,18 +6596,36 @@ msgstr ""
 "programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
 "finestra o in una scheda immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:350(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
+msgid ""
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
+msgstr ""
+"Trascinare un file immagine in una finestra di dialogo dei livelli la "
+"aggiunge all'immagine come nuovo livello."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: questo comando mantiene il livello di zoom; adatta la dimensione della finestra a quella dell'immagine. Il comando <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> fa la stessa operazione."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: questo comando modifica il livello di zoom per adattare la visualizzazione dell'immagine alla finestra."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, dragging an image into an existing Image window, adds "
-"it to the currently open image in a new layer. This feature is not available "
-"in single-window mode but you can, of course, drop the image in the Layers "
-"dialog."
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, trascinando un'immagine sopra una finestra "
-"immagine esistente, ha come effetto di aggiungere la prima come nuovo "
-"livello della seconda. Questa caratteristica non à disponibile nella "
-"modalità finestra singola, anche se si puà sempre ottenere lo stesso effetto "
-"rilasciando l'immagine sulla finestra di dialogo dei livelli."
+"La dimensione dell'immagine e la dimensione della finestra immagine possono "
+"differire. Si puà regolare l'immagine sulla finestra, o viceversa, usando "
+"due scorciatoie da tastiera: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8170,7 +8139,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:175(None)
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
 "md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
@@ -8178,14 +8147,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:190(None)
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:232(None)
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
 "md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
@@ -8193,7 +8162,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:309(None)
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
 "md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
@@ -8201,7 +8170,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:337(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
 "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
@@ -8209,7 +8178,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:437(None)
+#: src/concepts/docks.xml:438(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
 "md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
@@ -8217,7 +8186,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:477(None)
+#: src/concepts/docks.xml:479(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
 "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
@@ -8225,7 +8194,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:495(None)
+#: src/concepts/docks.xml:498(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
 "md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
@@ -8385,7 +8354,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"More simpler: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
 "Pià semplice: il comando <command>Aggiungi scheda</command> nel menu scheda "
@@ -8397,16 +8366,12 @@ msgstr "Ancoraggio di una finestra di dialogo nel bordo di un pennello"
 
 #: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar and the "
-"result: the dialog anchored to the left border of the Layers-Undo dock (this "
-"dialog now belongs to the right panel)."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo degli istogrammi trascinata sulla barra di ancoraggio "
-"verticale sinistra ed ecco il risultato: la finestra di dialogo ancorata al "
-"bordo sinistro del pannello Livelli-Annullamenti (questa finestra di dialogo "
-"ora appartiene al pannello di destra)."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+msgstr "La finestra di dialogo degli istogrammi trascinata sulla barra di ancoraggio verticale sinistra ed ecco il risultato: la finestra di dialogo ancorata al bordo sinistro del pannello. Ora questa finestra di dialogo appartiene al pannello di destra."
 
-#: src/concepts/docks.xml:141(para)
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
 "So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
 "interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
@@ -8417,7 +8382,7 @@ msgstr ""
 "lavora con due schermi, uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
 "immagini."
 
-#: src/concepts/docks.xml:151(para)
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
 "the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
@@ -8431,55 +8396,49 @@ msgstr ""
 "proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>TAB</keycap> "
 "dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:163(title)
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:166(primary) src/concepts/docks.xml:202(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:220(primary) src/concepts/docks.xml:244(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:259(primary) src/concepts/docks.xml:282(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:314(primary) src/concepts/docks.xml:342(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:409(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr "Pannelli agganciabili"
 
-#: src/concepts/docks.xml:167(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:171(title)
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr ""
 "Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
 "evidenziato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:179(para)
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but "
-"they always include operations for creating new tabs, or closing or "
-"detaching tabs."
-msgstr ""
-"In ogni finestra di dialogo, Ã disponibile uno speciale menu per le "
-"operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, "
-"evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano "
-"leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
-"creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+msgstr "In ogni finestra di dialogo, Ã disponibile uno speciale menu per le operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:187(title)
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
 msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
 msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli."
 
-#: src/concepts/docks.xml:194(para)
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:199(term) src/concepts/docks.xml:203(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
-#: src/concepts/docks.xml:205(para)
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
 "contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
@@ -8492,11 +8451,11 @@ msgstr ""
 "livelli à il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un insieme di "
 "operazioni per la gestione dei livelli."
 
-#: src/concepts/docks.xml:216(term) src/concepts/docks.xml:221(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Aggiungi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:223(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
 "large variety of dockable dialogs as new tabs."
@@ -8504,19 +8463,19 @@ msgstr ""
 "Apre un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda da scegliere "
 "tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
 
-#: src/concepts/docks.xml:228(title)
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:240(term)
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Rimuovi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:245(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:247(para)
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
 "Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
 "to close."
@@ -8524,15 +8483,15 @@ msgstr ""
 "Chiude la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di dialogo in un "
 "pannello si provoca la chiusura del pannello stesso."
 
-#: src/concepts/docks.xml:255(term)
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:260(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:262(para)
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
 "Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
 "dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
@@ -8543,13 +8502,13 @@ msgstr ""
 "stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e là rilasciarla "
 "in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
 
-#: src/concepts/docks.xml:268(para)
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
 msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
 msgstr ""
 "à un metodo un po' paradossale per creare una nuova finestra in modalità "
 "finestra singola!"
 
-#: src/concepts/docks.xml:271(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
 "If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
 "item is insensitive and grayed out."
@@ -8557,15 +8516,15 @@ msgstr ""
 "Se la scheda à <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloccata</link>, questa "
 "voce di menu à disabilitata e resa in un colore pallido."
 
-#: src/concepts/docks.xml:279(term)
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
 msgid "Lock Tab to Dock"
 msgstr "Blocco scheda su pannello"
 
-#: src/concepts/docks.xml:283(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
 msgid "Lock tab"
 msgstr "Blocco scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:285(para)
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
 msgid ""
 "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
 "<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
@@ -8574,27 +8533,27 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem> Ã disabilitata e resa in un colore "
 "pallido."
 
-#: src/concepts/docks.xml:294(term)
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Dimensione anteprima"
 
-#: src/concepts/docks.xml:297(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:298(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:302(secondary) src/concepts/docks.xml:315(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Dimensioni anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:305(title)
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
 msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:317(para)
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
@@ -8610,19 +8569,19 @@ msgstr ""
 "dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito à "
 "<guilabel>Medio</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:330(term)
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Stile scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:333(title)
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
 msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:343(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Stile schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:345(para)
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 msgid ""
 "Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
 "Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
@@ -8634,15 +8593,15 @@ msgstr ""
 "devono apparire le schede in cima (vedere la figura sopra). Ci sono cinque "
 "scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi di finestre di dialogo:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+#: src/concepts/docks.xml:358(para)
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
 msgstr "Usa un'icona che rappresenta il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+#: src/concepts/docks.xml:364(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Stato corrente"
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#: src/concepts/docks.xml:366(para)
 msgid ""
 "Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
 "brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
@@ -8653,45 +8612,45 @@ msgstr ""
 "fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
 "correntemente selezionato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+#: src/concepts/docks.xml:378(para)
 msgid "Use text to display the dialog type."
 msgstr "Usa il testo per mostrare il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+#: src/concepts/docks.xml:384(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icona e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+#: src/concepts/docks.xml:386(para)
 msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
 msgstr "Visualizzazione contemporanea di icone e testo in schede pià larghe."
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+#: src/concepts/docks.xml:392(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Stato e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+#: src/concepts/docks.xml:394(para)
 msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
 "Mostra le voci attualmente selezionate e il testo con il tipo di finestra di "
 "dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:405(term)
+#: src/concepts/docks.xml:406(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:407(anchor:xreflabel)
+#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:410(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Mostra come elenco/griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
 msgid "List search field"
 msgstr "Elenco campo di ricerca"
 
-#: src/concepts/docks.xml:413(para)
+#: src/concepts/docks.xml:414(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
@@ -8713,7 +8672,7 @@ msgstr ""
 "e i motivi, il valore predefinito à la griglia, per molte altre finestre à "
 "l'elenco."
 
-#: src/concepts/docks.xml:425(para)
+#: src/concepts/docks.xml:426(para)
 msgid ""
 "When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
 "Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
@@ -8722,23 +8681,21 @@ msgstr ""
 "guilabel>, si possono usare le marcature. Consultare <xref linkend=\"gimp-"
 "tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:433(title)
+#: src/concepts/docks.xml:434(title)
 msgid "The list search field."
 msgstr "L'elenco campo di ricerca."
 
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
 msgid ""
 "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field."
-msgstr ""
-"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
-"aprire l'elenco del campo di ricerca."
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+msgstr "Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per aprire l'elenco dei campi di ricerca. à necessario selezionare una voce perchà questo comando sia efficace."
 
-#: src/concepts/docks.xml:430(para)
+#: src/concepts/docks.xml:431(para)
 msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
 msgstr "Si puà usare anche un elenco campo di ricerca: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:449(para)
+#: src/concepts/docks.xml:451(para)
 msgid ""
 "The list search field automatically closes after five seconds if you do "
 "nothing."
@@ -8746,7 +8703,7 @@ msgstr ""
 "Questo campo di ricerca si chiude automaticamente dopo cinque secondi se non "
 "si fa niente."
 
-#: src/concepts/docks.xml:454(para)
+#: src/concepts/docks.xml:456(para)
 msgid ""
 "The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
 "<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
@@ -8756,11 +8713,11 @@ msgstr ""
 "si ottiene dalle opzioni di <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</"
 "quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:464(term)
+#: src/concepts/docks.xml:466(term)
 msgid "Show Button Bar"
 msgstr "Mostra la barra pulsanti"
 
-#: src/concepts/docks.xml:466(para)
+#: src/concepts/docks.xml:468(para)
 msgid ""
 "Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
 "the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
@@ -8771,50 +8728,41 @@ msgstr ""
 "immagini. Questa à commutabile; se impostata, la barra pulsanti viene "
 "visualizzata."
 
-#: src/concepts/docks.xml:473(title)
+#: src/concepts/docks.xml:475(title)
 msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
 msgstr "Barra pulsanti sulla finestra di dialogo dei pennelli."
 
-#: src/concepts/docks.xml:485(term)
+#: src/concepts/docks.xml:487(term)
 msgid "Show Image Selection"
 msgstr "Mostra la selezione immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:491(title)
+#: src/concepts/docks.xml:494(title)
 msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
 msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:487(para)
+#: src/concepts/docks.xml:489(para)
 msgid ""
-"This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock: <placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below "
-"the Toolbox. This option is interesting only if you have several open images "
-"on your screen."
-msgstr ""
-"Questa opzione à commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato "
-"in cima al pannello:  <placeholder-1/> Non à disponibile per le finestre "
-"agganciate sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione à interessante "
-"solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
+msgstr "Questa opzione à disponibile solo in modalità multifinestra ed à commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato in cima al pannello: <placeholder-1/> Non à disponibile per le finestre agganciate sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione à interessante solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:507(term)
+#: src/concepts/docks.xml:510(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Segui immagine attiva"
 
-#: src/concepts/docks.xml:509(para)
+#: src/concepts/docks.xml:512(para)
 msgid ""
-"This option is also interesting only if you have several images open on your "
-"screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the "
-"selected image in the Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto "
-"Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can be selected only "
-"in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating the "
-"image directly (clicking on its title bar)."
-msgstr ""
-"Quest'opzione à interessante anche solo se si hanno diverse immagini aperte "
-"sullo schermo. In tal caso, le informazioni mostrate in un pannello sono "
-"sempre quelle dell'immagine selezionata presente nel menu a discesa della "
-"selezione immagine. Se il pulsante <guilabel>Auto segui immagine attiva</"
-"guilabel> à disabilitato, l'immagine puà essere selezionata solo nel menu di "
-"selezione immagine. Se abilitato, la si puà selezionare anche attivando "
-"l'immagine direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
+msgstr "Quest'opzione à disponibile solo in modalità multifinestra ed inoltre à interessante solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo. In tal caso, le informazioni mostrate in un pannello sono sempre quelle dell'immagine selezionata presente nel menu a discesa della selezione immagine. Se il pulsante <guilabel>Auto segui immagine attiva</guilabel> à disabilitato, l'immagine puà essere selezionata solo nel menu di selezione immagine. Se abilitato, la si puà selezionare anche attivando l'immagine direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10073,21 +10021,13 @@ msgstr "La finestra immagine occupa tutto lo spazio tra i pannelli."
 #: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
 msgid ""
 "When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images either using "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or PageDown</keycap></"
-"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>0-1</keycap></keycombo>. "
-"<quote>0-1</quote> represent tab number; you must use the number keys of the "
-"upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary for "
-"some national keyboards)."
-msgstr ""
-"Quando diverse immagini sono aperte assieme, appare una nuova barra sopra la "
-"finestra immagine, con una scheda per ogni immagine. Si puà scorrere le "
-"immagini sia usando i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PagSu o "
-"PagGiÃ</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>0-1</"
-"keycap></keycombo>. <quote>0-1</quote> rappresentano il numero di scheda; Ã "
-"necessario usare i tasti numerici presenti nella riga superiore della "
-"tastiera, non quelli del tastierino numerico (potrebbe essere necessaria la "
-"combinazione Alt-Maiusc per alcune tastiere nazionalizzate)."
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or PageDown</"
+"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>. <quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys "
+"of the upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary "
+"for some national keyboards)."
+msgstr "Quando diverse immagini sono aperte assieme, appare una nuova barra sopra la finestra immagine, con una scheda per ogni immagine. Si puà scorrere le immagini sia facendo clic sulle schede corrispondenti che usando i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PagSu o PagGiÃ</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>. <quote>Numero</quote> rappresenta il numero di scheda; à necessario usare i tasti numerici presenti nella riga superiore della tastiera, non quelli del tastierino numerico (potrebbe essere necessaria la combinazione Alt-Maiusc per alcune tastiere nazionalizzate)."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/toolbox/color.po b/po/it/toolbox/color.po
index 9c62a2d..b32d827 100644
--- a/po/it/toolbox/color.po
+++ b/po/it/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 02:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 13:26+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:176(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
 "md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
@@ -814,21 +814,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The green cross</emphasis>: clicking on this cross "
-"opens a window where you can save current settings under the name you want."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">La croce verde</emphasis>: facendo cli su questa "
-"croce si apre una finestra nella quale à possibile salvare le attuali "
-"impostazioni con un nome di propria scelta."
+"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
+"window where you can save current settings under the name you want."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">La croce</emphasis>: facendo cli su questa croce si apre una finestra nella quale à possibile salvare le attuali impostazioni con un nome di propria scelta."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+msgid "Three options:"
+msgstr "Tre opzioni:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Importa le impostazioni da file"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr "Esporta le impostazioni su file"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Gestione impostazioni"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
-"triangle opens a small menu: <placeholder-1/> Three options: <placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Il piccolo triangolo</emphasis>: facendo clic su "
-"questo triangolo si apre un piccolo menu: <placeholder-1/> Tre opzioni: "
-"<placeholder-2/>"
+"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Il piccolo triangolo</emphasis>: facendo clic su questo triangolo si apre un piccolo menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
 msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 35d4193..3406e87 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-06 01:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 02:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-06 01:47+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -6726,7 +6726,11 @@ msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
 "Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
-msgstr "Un elemento testo creato con lo strumento testo puà essere trasformato in un tracciato usando il pulsante <command>Crea tracciato dal testo</command> presente nel menu contestuale dello strumento testo. à utile a molti scopi, inclusi:"
+msgstr ""
+"Un elemento testo creato con lo strumento testo puà essere trasformato in un "
+"tracciato usando il pulsante <command>Crea tracciato dal testo</command> "
+"presente nel menu contestuale dello strumento testo. Ã utile a molti scopi, "
+"inclusi:"
 
 #: src/using/paths.xml:375(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]