[epiphany] Updated Spanish translation



commit b6b0b34a2b74c55738cf1c8c62485eb3bf48512a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon May 21 13:56:42 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  104 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 76b9f57..5c057eb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-19 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 12:58+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "TamaÃo de la cachà de disco, en MB."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
@@ -387,10 +387,23 @@ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Indica si se debe activar el soporte para contextos WebGL."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "No rastrear"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"Indica si se debe indicar a los sitios web que no quiere que le rastreen. "
+"Tenga en cuenta que las pÃginas web no estÃn obligadas a respetar esta "
+"configuraciÃn."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "La carpeta de descargas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -399,31 +412,31 @@ msgstr ""
 "para usar la carpeta de descargas predeterminada, o \"Desktop\" para usar la "
 "carpeta del escritorio."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "History pages time range"
 msgstr "Rango de tiempo de bÃsqueda por el histÃrico"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to show the title column in the history window."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar la columna de tÃtulo en la ventana del histÃrico."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "Whether to show the address column in the history window."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar la columna de direcciones en la ventana del histÃrico."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar la columna de fecha/hora en la ventana del histÃrico."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar la columna de tÃtulo en la ventana de marcadores."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar la columna de direcciones en la ventana de marcadores."
@@ -817,15 +830,15 @@ msgstr "Instalada el:"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3437
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3483
 msgid "Blank page"
 msgstr "PÃgina en blanco"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+#: ../embed/ephy-web-view.c:772
 msgid "_Not now"
 msgstr "Ahora _no"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:777
 msgid "_Store password"
 msgstr "_Almacenar contraseÃa"
 
@@ -833,46 +846,46 @@ msgstr "_Almacenar contraseÃa"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 "<big>ÂQuiere almacenar la contraseÃa para <b>%s</b> en <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1135
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
 msgid "Deny"
 msgstr "Denegar"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "La pÃgina <b>%s</b> quiere saber su ubicaciÃn."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2120
 msgid "None specified"
 msgstr "Ninguna espacificada"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 ../embed/ephy-web-view.c:2147
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Error al cargar %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2131
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Fue imposible cargar esta pÃgina web"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2132
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -885,15 +898,15 @@ msgstr ""
 "desconectado o que se haya movido a otra direcciÃn. No se olvide de "
 "comprobar que su conexiÃn a Internet està funcionando correctamente.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2141
 msgid "Try again"
 msgstr "Intentarlo de nuevo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "El sitio puede haber causado que Epiphany se cerrase inesperadamente"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2151
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -905,29 +918,29 @@ msgstr ""
 "sucede, informe del problema a los desarrolladores de <strong>%s</strong>.</"
 "p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2159
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Intentarlo de nuevo de todas formas"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2470
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2815
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Cargando Â%sÂâ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2771
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2817
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Cargandoâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3641
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3687
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s archivos"
@@ -1074,7 +1087,6 @@ msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Ejecuta en n-Ãsimo paso dela migraciÃn"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
-#| msgid "Epiphany Web Browser"
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Migrador de perfiles de Epiphany"
 
@@ -1231,7 +1243,7 @@ msgstr "Sitios"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 ../src/ephy-history-window.c:230
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:230
 #: ../src/pdm-dialog.c:352
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpiar"
@@ -1763,7 +1775,7 @@ msgstr "Cookies"
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_Mostrar contraseÃas"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Passwords"
 msgstr "ContraseÃas"
 
@@ -1857,43 +1869,51 @@ msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>"
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nunca aceptar"
 
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "Seguimiento"
+
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Indicar a los sitios web que no quiere que le rastreen"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Recordar la contraseÃas"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Temporary Files"
 msgstr "Archivos temporales"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "Espacio en el _disco:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "MB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificaciones"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "De_fault:"
 msgstr "Pre_determinada:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "Spell checking"
 msgstr "CorrecciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Activar correcciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:773
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]