[gtranslator] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 20 May 2012 09:24:34 +0000 (UTC)
commit 08f2d0cbee586824778edc7f80f5db82a67bccdf
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun May 20 11:24:50 2012 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1036 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 1036 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 1038 insertions(+), 1034 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index edd96a5..8da03b0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans"
"lator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-07 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 10:47+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:278
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
@@ -51,47 +51,37 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ (GMO) ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (GMO) ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÑÑÐÐÑÐ."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Auto save files"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "ÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -99,77 +89,77 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "ÐÐÐaÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "ÐÐÐÐÐ âgtksourceviewâ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -177,11 +167,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âstatusâ, âidâ, "
"âoriginal-textâ Ð âtranslated-textâ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -218,22 +208,22 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
msgid "File closed"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
@@ -245,7 +235,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
@@ -254,8 +244,9 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
@@ -263,6 +254,77 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ."
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐ:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÈÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÃÐÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
+
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -322,31 +384,26 @@ msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
msgid "Look _up:"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
msgid "Available dictionaries"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
msgid "Available strategies"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
-msgid "Dictionary"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ."
@@ -533,20 +590,15 @@ msgstr "ÐÑÑÑÐ"
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
msgid "Look for:"
msgstr "ÐÑÐÐÐ:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Open Tran"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
-
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
@@ -584,83 +636,16 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
-msgid "Paths:"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÈÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÃÐÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:169
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ</span>"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:292
-#| msgid "Translation Memory"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
@@ -684,55 +669,53 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:149
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
msgid "Translation Memory"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:218
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
#, c-format
msgid "Insert Option n %d"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑ. %d"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:365
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
msgid "_Use this translation"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:370
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
msgid "_Remove"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:487
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
msgid "Shortcut"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:496
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
msgid "Level"
msgstr "ÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:505
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
msgid "String"
msgstr "ÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
-#| msgid "_Translation Memory"
msgid "_Build Translation Memory"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-#| msgid "Translation Memory"
msgid "Build translation memory"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:183
msgid "_Translation Memory"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ"
@@ -788,45 +771,29 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:52
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
msgid "Previous Developers"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:66
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:90
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
@@ -834,7 +801,7 @@ msgstr "Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:111
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÐÐÑÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -843,10 +810,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:114
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+
#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -860,46 +843,30 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-context.c:232
-msgid "Notes:"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-context.c:240
-msgid "Add Note"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+#| msgid "Gtranslator Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-context.c:245
-msgid "Edit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Context:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
-msgid "Format:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑ:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:130
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Profile name: %s\n"
-#| "Translator name: %s\n"
-#| "Translator email: %s\n"
-#| "Language name: %s\n"
-#| "Team email: %s\n"
-#| "Language code: %s\n"
-#| "Character set: %s\n"
-#| "Transfer encoding: %s\n"
-#| "Plural form: %s\n"
-#| "Database path: %s"
msgid ""
"Profile name: %s\n"
"Translator name: %s\n"
@@ -921,52 +888,49 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ: %s\n"
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: %s\n"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:169
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you to create the main profile\n"
-#| "and generate your translation memory database."
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:174
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:246
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:265
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:284
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Ð-ÐÐÑÑa ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:296 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:552 ../src/gtr-window.c:1219
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
msgid "Profile"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
msgid "Confirmation"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ _ÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ â%sâ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -975,147 +939,256 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ %d ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ Ñ
msgstr[2] "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ %d ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
+msgstr[0] ""
+"%d ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
msgstr[1] ""
"%d ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
msgstr[2] ""
"%d ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
msgstr[3] "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "ÐÐÐÑÐ_ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑ:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+#| msgid "None"
+msgid "D_one"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐ (.po)"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ (.pot)"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
msgid "Edit Header"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
msgid "Comment"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
msgid "Project Id _version:"
msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "ÐÐÑÑÐ _ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "ÐÐÑÑÐ _ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑ _ÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
msgid "Project"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
msgid "Translator's _name:"
msgstr "Ð_ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
msgid "Translator's _email:"
msgstr "_Ð-ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
msgid "Language gro_up email:"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÑÑÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
msgid "Char_set:"
msgstr "_ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
msgid "Enc_oding:"
msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
msgid "Translator and Language"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
msgid "Go to Message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
msgid "Enter message number:"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
msgid "_Team email:"
msgstr "Ð-_ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
msgid "Character _set"
msgstr "ÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "Language _code:"
msgstr "ÐÐÑÑÐ _ÑÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
msgid "_Plural forms:"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:407
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "ÐÐ"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ: %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ â%sâ Ñ ÐÐÐ-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐ-8 ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ âmsgconvâ "
+"ÐÐÐ âiconvâ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ â.potâ.\n"
+"ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ.\n"
+"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ â%s.poâ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:411
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:424
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1123,240 +1196,174 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ?</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:558
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:648
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐ (GMO) ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_minutes"
msgstr "_ÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Files"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Text Display"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "ÐÑ_ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Use _custom font"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Editor _font:"
msgstr "_ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Contents"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Check _spelling"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Editor"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-#| msgid "- Edit PO files"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Edit Profile"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Profiles"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Profile Information"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_ÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Translator Information"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "_Email:"
msgstr "_ÐÐ. ÐÐÑÑÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
msgid "N_ame:"
msgstr "_ÐÐÐ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
msgid "Language Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
msgid "Find"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
msgid "Replace _All"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÑÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
msgid "_Replace"
msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
msgid "_Search for: "
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ: "
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÑÐ: "
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
msgid "_Original text"
msgstr "Ð _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Translated text"
msgstr "Ð ÐÑÐ_ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
msgid "Include fu_zzy strings"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐ Ð _ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
msgid "Match _entire word only"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ _ÑÐÐÐ ÑÐÑÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
msgid "Search _backwards"
msgstr "ÐÑÐÐÐ Ñ_ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
-msgid "Status"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
-msgid "ID"
-msgstr "ÐÐ"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
-#| msgid "Original Text"
-msgid "Original Message"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
-#| msgid "Translated Text"
-msgid "Translated Message"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/gtr-po.c:409
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ: %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:433
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/gtr-po.c:500
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ."
-
-#: ../src/gtr-po.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ â.potâ.\n"
-"ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ.\n"
-"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ â%s.poâ."
-
-#: ../src/gtr-po.c:561
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/gtr-po.c:592
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s"
-
#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
@@ -1365,39 +1372,37 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
msgid "OVR"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-tab.c:314
+#: ../src/gtr-tab.c:315
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑÐ:"
-#: ../src/gtr-tab.c:622
+#: ../src/gtr-tab.c:626
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:715
+#: ../src/gtr-tab.c:752
msgid "Message Table"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-tab.c:725
-#| msgid "<b>Original Text:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:762
msgid "<b>Original Message:</b>"
msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:783
+#: ../src/gtr-tab.c:815
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÑ:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:799
+#: ../src/gtr-tab.c:831
msgid "Translation Fields"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/gtr-tab.c:809
-#| msgid "Message Table"
+#: ../src/gtr-tab.c:841
msgid "Message Details"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1362
+#: ../src/gtr-tab.c:1321
msgid "Path:"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ:"
@@ -1405,61 +1410,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ:"
msgid "Close document"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ â_%sâ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:315
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ %s. ÐÑÐÑÐÐ: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ %s."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:756
+#: ../src/gtr-utils.c:517
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1509,255 +1460,237 @@ msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
msgid "_Documents"
msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:123
-msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:126
msgid "Open a PO file"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "_Recent Files"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:132
-msgid "Quit the program"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:139
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
msgid "_Header..."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:145
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/gtr-window.c:156
+#: ../src/gtr-window.c:143
msgid "Save the current file"
msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:152
msgid "Close the current file"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:157
msgid "Undo last operation"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:163
msgid "Cut the selected text"
msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Copy the selected text"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:169
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:172
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:176
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÑÐ ÐÐÑÑÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:178
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:201
-#| msgid "Message Table"
+#: ../src/gtr-window.c:188
msgid "_Message Details"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "Show the Context panel"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "_Previous Message"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ_ÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Move back one message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Next Message"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ_ÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Move forward one message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ..."
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_First Message"
msgstr "ÐÑ_ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Go to the first message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "_Last Message"
msgstr "ÐÐÑÐÐ_ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "Go to the last message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð_ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Search for text"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Search for and replace text"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "_Save All"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Save all open files"
msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "_Close All"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Close all open files"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "_Previous Document"
msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Activate previous document"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "_Next Document"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:253
msgid "Activate next document"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:441
msgid "Untranslated"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:440
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Translated"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:443
+#: ../src/gtr-window.c:447
msgid "Fuzzy"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:450
+#: ../src/gtr-window.c:454
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑ. %d"
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑ. ÐÐÑÑÐÐ: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1766,7 +1699,7 @@ msgstr[1] "%d ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
msgstr[2] "%d ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:459
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1775,7 +1708,7 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÑÐÑÐÐ"
msgstr[2] "%d ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:461
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1785,36 +1718,36 @@ msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:511
+#: ../src/gtr-window.c:515
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ â%sâ"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:684
+#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s â ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:687
+#: ../src/gtr-window.c:691
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s â ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:693
+#: ../src/gtr-window.c:697
msgid "gtranslator"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/gtr-window.c:1066
+#: ../src/gtr-window.c:1078
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-window.c:1204
msgid "No profile"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/gtr-window.c:1221
+#: ../src/gtr-window.c:1233
msgid "Profile for the active document"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
@@ -1831,8 +1764,77 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%s --helpâ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ.\n"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ â_%sâ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ"
+
+#~ msgid "Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ (GMO) ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (GMO) ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÑÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
+
+#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐ (GMO) ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ."
+
+#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ %s. ÐÑÐÑÐÐ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ %s."
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
#~ msgid "Checkout directory"
#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a358de2..ae4b843 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans"
"lator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-07 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:278
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gnomov prevodilac"
@@ -51,47 +51,37 @@ msgstr ""
"sadrÅi nejasne poruke."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "Uklanjanje binarnih (GMO) datoteka"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
-"Ukoliko je izabrano, ukloniÄe izgraÄene binarne (GMO) datoteke prilikom "
-"Äuvanja."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Auto save files"
msgstr "Automatsko Äuvanje datoteka"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Ukoliko je izabrano, datoteke Äe biti saÄuvane u zadatom vremenskom "
"intervalu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "Vreme automatskog Äuvanja"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Vreme u minutima nakon koga Äe sam saÄuvati datoteke."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Stvaranje rezervne kopije pre Äuvanja"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Ukoliko je izabrano, praviÄe rezervnu kopiju datoteke pre njenog Äuvanja."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Koristi vrednosti iz profila za zaglavlje"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -99,77 +89,77 @@ msgstr ""
"Ukoliko je izabrano, prepisaÄe vrednsoti zaglavlja PO datoteke onim iz "
"aktivnog profila."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "IstiÄe sintakse poruka"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "Ukoliko je izabrano, isticaÄe sintaksu u poljima prevoda."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Äini razmake vidljivim"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Ukoliko je izabrano, razmaci izmeÄu reÄi biÄe prikazani u vidu simbola."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "Koristi proizvoljni font"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Ukoliko je izabrano, koristiÄe proizvoljan font za ureÄivanje prevoda."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "Font ureÄivanja"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Proizvoljni font za tekst prevoda."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Uklanjanje stanja nejasne poruke nakon njene izmene"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Ukoliko je izabrano, stanje nejasnih poruka biÄe uklonjeno nakon njihove izmene."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "Provera pisanja"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Ukoliko je izabrano, vrÅiÄe se provera pisanja u prevodu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Izgled prebacivaÄa boÄne povrÅi"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Stil prebacivaÄa u boÄnoj povrÅi."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "Åema boje"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "Naziv âgtksourceviewâ Åeme boja za isticanje sintakse."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "Redosled liste poruka"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -177,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Redosled sortiranja spiska poruka. Dozvoljene vrednosti su âstatusâ, âidâ, "
"âoriginal-textâ i âtranslated-textâ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "UkljuÄeni dodaci"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -218,22 +208,22 @@ msgstr "Otvorite datoteku za jezik zamene"
msgid "File closed"
msgstr "Datoteka je zatvorena"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "_UmnoÅi"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Nije uÄitana nijedna datoteka"
@@ -245,7 +235,7 @@ msgstr "_Jezik zamene"
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Prikazuje panel jezika zamene"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Jezik zamene"
@@ -254,8 +244,9 @@ msgstr "Jezik zamene"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "UÄitava jezik zamene."
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Tablica znakova"
@@ -263,6 +254,77 @@ msgstr "Tablica znakova"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "UmeÄe posebne znake jednostavnim klikom na njih."
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "PodeÅavanja pregleda izvora"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Koristi spoljni program za ureÄivanje"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Naredba programa:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "Naredba linije:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "Instalirajte â%sâ za prikaz ove datoteke"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Putanje:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Prikaz izvornog koda"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Prikazuje poruke u izvornom kodu."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Prikazivanje izvora"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Izvorni kÈd"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Koristi UreÄivaÄ sistema"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Da li Äe biti koriÅÄen ureÄivaÄ sistema za prikazivanje izvornog kÃda"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "UreÄivaÄ za pokretanje"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Naredba za pokretanje ureÄivaÄa koji Åelite da koristite"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argument za naredbu"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+"Argument koji Äe biti prosleÄen komandnoj liniji programa za biranje linije"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ReÄnik"
+
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -322,31 +384,26 @@ msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dvaput kliknite na bazu podataka da je koristite"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
msgid "Look _up:"
msgstr "_PronaÄi:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "SliÄne reÄi"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostupni reÄnici"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupne strategije"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Izvori reÄnika"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
-msgid "Dictionary"
-msgstr "ReÄnik"
-
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "TraÅite reÄi u reÄniku."
@@ -533,20 +590,15 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
msgid "Look for:"
msgstr "TraÅi:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Open Tran"
msgstr "Otvoreni prevod"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "GreÅka iz prozorÄeta podeÅavanja â%sâ"
-
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "TraÅi izraze u bazi podataka prevodilaÄke memorije Otvorenog prevoda."
@@ -584,83 +636,16 @@ msgstr "Adresa ciljnog servera"
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Adresa ciljnog servera Otvorenog prevoda"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "PodeÅavanja pregleda izvora"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Koristi spoljni program za ureÄivanje"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr "Naredba programa:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr "Naredba linije:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Instalirajte â%sâ za prikaz ove datoteke"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
-msgid "Paths:"
-msgstr "Putanje:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Prikaz izvornog koda"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Prikazuje poruke u izvornom kodu."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Prikazivanje izvora"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Izvorni kÈd"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Koristi UreÄivaÄ sistema"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Da li Äe biti koriÅÄen ureÄivaÄ sistema za prikazivanje izvornog kÃda"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "UreÄivaÄ za pokretanje"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "Naredba za pokretanje ureÄivaÄa koji Åelite da koristite"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Argument za naredbu"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-"Argument koji Äe biti prosleÄen komandnoj liniji programa za biranje linije"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:169
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Niske dodate u bazu podataka</span>"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "Molim navedite ispravnu putanju za stvaranje prevodilaÄke memorije"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:292
-#| msgid "Translation Memory"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Upravnik prevodilaÄke memorije"
@@ -684,55 +669,53 @@ msgstr "PodeÅavanje:"
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Koristi samo datoteke sa ovim imenom:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:149
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
msgid "Translation Memory"
msgstr "PrevodilaÄka memorija"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:218
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "PronaÄite savete prilikom prevoÄenja u bazi podataka."
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
#, c-format
msgid "Insert Option n %d"
msgstr "Umetni opciju br. %d"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:365
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
msgid "_Use this translation"
msgstr "_Koristi ovaj prevod"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:370
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:487
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
msgid "Shortcut"
msgstr "PreÄica"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:496
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:505
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
msgid "String"
msgstr "Niska"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
-#| msgid "_Translation Memory"
msgid "_Build Translation Memory"
msgstr "_Napravi prevodilaÄku memoriju"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-#| msgid "Translation Memory"
msgid "Build translation memory"
msgstr "Napravite prevodilaÄku memoriju"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:183
msgid "_Translation Memory"
msgstr "PrevodilaÄka _memorija"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "PronaÄite savete prilikom prevoÄenja u bazi podataka."
-
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "PO direktorijum"
@@ -788,45 +771,29 @@ msgstr ""
"NajveÄa razlika u duÅini izmeÄu poruka koje Äe biti prikazane kao "
"podudarajuÄe u prevodilaÄkoj memoriji."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Otvorite datoteku za prevoÄenje"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "Datoteka je saÄuvana."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "SaÄuvaj kao..."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "Datoteke su saÄuvane."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Program trenutno odrÅavaju"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:52
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "Trenutni razvojni tim"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
msgid "Previous Developers"
msgstr "Prethodni programeri"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:66
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "Programu su doprineli"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:90
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr "Program za ureÄivanje datoteka sa prevodima programa i biblioteka."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "O programu"
@@ -834,7 +801,7 @@ msgstr "O programu"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:111
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Veljko M. StanojeviÄ <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -843,10 +810,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org â prevod na srpski jezik."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:114
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Internet stranica Gnomovog prevodioca"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Otvorite datoteku za prevoÄenje"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "Datoteka je saÄuvana."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "SaÄuvaj kao..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "Datoteke su saÄuvane."
+
#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -860,46 +843,30 @@ msgstr[3] "PronaÅao sam i zamenio pojavu"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "PronaÅao sam i zamenio jednu pojavu"
-#: ../src/gtr-context.c:232
-msgid "Notes:"
-msgstr "BeleÅke:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
-#: ../src/gtr-context.c:240
-msgid "Add Note"
-msgstr "Dodaj beleÅku"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+#| msgid "Gtranslator Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
-#: ../src/gtr-context.c:245
-msgid "Edit"
-msgstr "Izmeni"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ"
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "IzvuÄene napomene:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Context:"
-msgstr "Pojava:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IzaÄi"
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:130
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Profile name: %s\n"
-#| "Translator name: %s\n"
-#| "Translator email: %s\n"
-#| "Language name: %s\n"
-#| "Team email: %s\n"
-#| "Language code: %s\n"
-#| "Character set: %s\n"
-#| "Transfer encoding: %s\n"
-#| "Plural form: %s\n"
-#| "Database path: %s"
msgid ""
"Profile name: %s\n"
"Translator name: %s\n"
@@ -921,52 +888,49 @@ msgstr ""
"Kodiranje: %s\n"
"Oblici mnoÅine: %s\n"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:169
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you to create the main profile\n"
-#| "and generate your translation memory database."
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Ovaj asistent Äe vam pomoÄi da napravite glavni profil."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:174
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:246
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Naziv profila:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:265
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Ime prevodioca:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:284
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-poÅta prevodioca:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:296 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:552 ../src/gtr-window.c:1219
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori bez _Äuvanja"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Da saÄuvam izmene u dokumentu â%sâ pre zatvaranja?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -975,147 +939,256 @@ msgstr[1] "Izmene uÄinjene u %d dokumenta Äe biti trajno odbaÄene."
msgstr[2] "Izmene uÄinjene u %d dokumenata Äe biti trajno odbaÄene."
msgstr[3] "Izmene uÄinjene u dokumentu Äe biti trajno odbaÄene."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d dokument ima nesaÄuvane izmene. Da li da ih saÄuvam pre zatvaranja?"
+msgstr[0] ""
+"%d dokument ima nesaÄuvane izmene. Da li da ih saÄuvam pre zatvaranja?"
msgstr[1] ""
"%d dokumenta imaju nesaÄuvane izmene. Da li da ih saÄuvam pre zatvaranja?"
msgstr[2] ""
"%d dokumenata imaju nesaÄuvane izmene. Da li da ih saÄuvam pre zatvaranja?"
msgstr[3] "Dokument ima nesaÄuvane izmene. Da li da ih saÄuvam pre zatvaranja?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enti sa nesaÄuvanim izmenama:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Izaberite _dokumente koje Åelite da saÄuvate:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Äuvanje je onemoguÄeno od strane administratora sistema."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko ne saÄuvate, sve vaÅe izmene Äe biti trajno odbaÄene."
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "BeleÅke:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "Dodaj beleÅku"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmeni"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "IzvuÄene napomene:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Pojava:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+#| msgid "None"
+msgid "D_one"
+msgstr "_UraÄeno"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettekst prevod (.po)"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Åablon Gettekst prevoda (.pot)"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
msgid "Edit Header"
msgstr "UreÄivanje zaglavlja"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
msgid "Comment"
msgstr "Napomena"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
msgid "Project Id _version:"
msgstr "_Izdanje projekta:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "Datum _stvaranja Pot datoteke:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "Datum _revizije Po datoteke:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Prijavite greÅke u programu _na:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
msgid "Project"
msgstr "Projekat"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Koristi moje opcije za dovrÅavanje sledeÄih unosa:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
msgid "Translator's _name:"
msgstr "I_me prevodioca:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
msgid "Translator's _email:"
msgstr "_E-poÅta prevodioca:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
msgid "Language gro_up email:"
msgstr "E-poÅta prevodilaÄke _grupe:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
msgid "Char_set:"
msgstr "_Skup znakova:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
msgid "Enc_oding:"
msgstr "_Kodiranje:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
msgid "Translator and Language"
msgstr "Prevodilac i jezik"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
msgid "Go to Message"
msgstr "Idi na poruku"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
msgid "Enter message number:"
msgstr "Unesite broj poruke:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
msgid "_Team email:"
msgstr "E-_poÅta tima:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "_Koridanje:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
msgid "Character _set"
msgstr "Skup _znakova"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "Language _code:"
msgstr "Åifra _jezika:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Oblici _mnoÅine:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:407
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "Izvorni tekst"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "Prevedeni tekst"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku â%sâ: %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim iz skupa znakova â%sâ u UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Ne mogu da uskladiÅtim privremenu biblioteku za pretvaranje Åifrovanja"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Svi pokuÅaji da pretvorim datoteku u UTF-8 su propali, upotrebite âmsgconvâ "
+"ili âiconvâ alate linije naredbi pre nego Åto otvorite ovu datoteku u "
+"Gnomovom prevodiocu."
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettekst je vratio praznu poruku sa spiskom domena."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Nisu dobivene poruke iz programa za obradu."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Vi Äuvate datoteku sa nastavkom â.potâ.\n"
+"Pot datoteke se stvaraju u procesu popunjavanja.\n"
+"VaÅa datoteka bi trebala biti nazvana â%s.poâ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Datoteka â%sâ se moÅe samo Äitati i ne moÅete je prepisati drugom"
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke prilikom pisanja PO datoteke: %s"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ne mogu da uklonim aktivni profil</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:411
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Morate najpre aktivirati neki drugi profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:424
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1123,240 +1196,174 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Da li ste sigurni da Åelite da obriÅete "
"ovaj profil?</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:558
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:648
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Postavke Gnomovog prevodioca"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "OpÅte"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Upozori ukoliko PO datoteka sadrÅi nejasne poruke"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "Ukloni _binarne (GMO) datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Automatsko Äuvanje"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Napravi _rezervnu kopiju pre Äuvanja"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Sam saÄuvaj datoteke nakon"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_minutes"
msgstr "_minuta"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Napravi _rezervnu kopiju pre Äuvanja"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Text Display"
msgstr "Prikazivanje teksta"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "Is_takni sintaksu poruke"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "PrikaÅi _razmake izmeÄu reÄi"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Use _custom font"
msgstr "_Koristi proizvoljan font"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Editor _font:"
msgstr "_Font teksta:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Contents"
msgstr "SadrÅaj"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "U_kloni stanje nejasne poruke ako je izmenjena"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Proveri pisanje"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Editor"
msgstr "UreÄivanje"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-#| msgid "- Edit PO files"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Edit Profile"
msgstr "Uredite profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil Gnomovog prevodioca"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Profile Information"
msgstr "Podaci o profilu"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Translator Information"
msgstr "Podaci o prevodiocu"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "_Email:"
msgstr "_El. poÅta:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
msgid "N_ame:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
msgid "Language Settings"
msgstr "PodeÅavanje jezika"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
msgid "Find"
msgstr "TraÅenje reÄi"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
msgid "Replace _All"
msgstr "Zameni _sve"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
msgid "_Replace"
msgstr "Z_ameni"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "Zameni sve"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
msgid "_Search for: "
msgstr "_PotraÅi: "
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Zameni _sa: "
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
msgid "_Original text"
msgstr "U _izvornom tekstu"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Translated text"
msgstr "U pre_vedenom tekstu"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
msgid "Include fu_zzy strings"
msgstr "UkljuÄi i _nejasne poruke"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "_Uporedi velika i mala slova"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Uporedi samo _cele reÄi"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
msgid "Search _backwards"
msgstr "TraÅi u_nazad"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
msgstr "P_relamaj"
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
-#| msgid "Original Text"
-msgid "Original Message"
-msgstr "Izvorni tekst"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
-#| msgid "Translated Text"
-msgid "Translated Message"
-msgstr "Prevedeni tekst"
-
-#: ../src/gtr-po.c:409
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku â%sâ: %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:433
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna"
-
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettekst je vratio praznu poruku sa spiskom domena."
-
-#: ../src/gtr-po.c:500
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Nisu dobivene poruke iz programa za obradu."
-
-#: ../src/gtr-po.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Vi Äuvate datoteku sa nastavkom â.potâ.\n"
-"Pot datoteke se stvaraju u procesu popunjavanja.\n"
-"VaÅa datoteka bi trebala biti nazvana â%s.poâ."
-
-#: ../src/gtr-po.c:561
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Datoteka â%sâ se moÅe samo Äitati i ne moÅete je prepisati drugom"
-
-#: ../src/gtr-po.c:592
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke prilikom pisanja PO datoteke: %s"
-
#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
msgstr "UMETNI"
@@ -1365,39 +1372,37 @@ msgstr "UMETNI"
msgid "OVR"
msgstr "PREPIÅI"
-#: ../src/gtr-tab.c:314
+#: ../src/gtr-tab.c:315
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Postoji greÅka u poruci:"
-#: ../src/gtr-tab.c:622
+#: ../src/gtr-tab.c:626
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "MnoÅina %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:715
+#: ../src/gtr-tab.c:752
msgid "Message Table"
msgstr "Tabela poruke"
-#: ../src/gtr-tab.c:725
-#| msgid "<b>Original Text:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:762
msgid "<b>Original Message:</b>"
msgstr "<b>Izvorni tekst:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:783
+#: ../src/gtr-tab.c:815
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Prevedeni _tekst:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:799
+#: ../src/gtr-tab.c:831
msgid "Translation Fields"
msgstr "PrevodilaÄka memorija"
-#: ../src/gtr-tab.c:809
-#| msgid "Message Table"
+#: ../src/gtr-tab.c:841
msgid "Message Details"
msgstr "Pojedinosti poruke"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1362
+#: ../src/gtr-tab.c:1321
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
@@ -1405,61 +1410,7 @@ msgstr "Putanja:"
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "PrikaÅi â_%sâ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Premesti na paletu alatki"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "PremeÅta oznaÄenu stavku na paletu sa alatkama"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Uklanja izabranu stavku iz palete sa alatkama"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_ObriÅi paletu alatki"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Uklanja izabranu paletu sa alatkama"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "RazdvajaÄ"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:315
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Proverite vaÅu instalaciju."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku suÄelja %s. GreÅka: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Ne mogu da pronaÄem objekat â%sâ unutar datoteke %s."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:756
+#: ../src/gtr-utils.c:517
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1509,255 +1460,237 @@ msgstr "_Alati"
msgid "_Documents"
msgstr "Doku_menti"
-#: ../src/gtr-window.c:123
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
-
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:126
msgid "Open a PO file"
msgstr "Otvara PO datoteku"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "_Recent Files"
msgstr "_SkoraÅnje datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:132
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Izlazi iz programa"
-
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatnica"
-#: ../src/gtr-window.c:139
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "UreÄuje podeÅavanja Gnomovog prevodioca"
-
-#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
msgid "_Header..."
msgstr "Zaglavlje..."
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:145
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SadrÅaj"
-
-#: ../src/gtr-window.c:156
+#: ../src/gtr-window.c:143
msgid "Save the current file"
msgstr "Äuva trenutnu datoteku"
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Äuva trenutnu datoteku pod drugim imenom"
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:152
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:157
msgid "Undo last operation"
msgstr "PoniÅtava poslednju radnju"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "VraÄa poslednju poniÅtenu radnju"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:163
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Iseca izabrani tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Copy the selected text"
msgstr "UmnoÅava izabrani tekst"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:169
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "UmeÄe sadrÅaj iz ostave"
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:172
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "BriÅe izabranu poruku prevoda"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:176
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Prepi_Åi poruku u prevod"
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:178
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Prepisuje sadrÅaj izvorne poruke u polje prevoda"
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "P_romeni stanje nejasne poruke"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Menja stanje nejasne poruke"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:201
-#| msgid "Message Table"
+#: ../src/gtr-window.c:188
msgid "_Message Details"
msgstr "_Pojedinosti poruke"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Prikazuje povrÅ sa mestom gde se prevod javlja u programu"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "_Previous Message"
msgstr "Prethodna por_uka"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Move back one message"
msgstr "Ide na prethodnu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Next Message"
msgstr "SledeÄa poru_ka"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Move forward one message"
msgstr "Ide na sledeÄu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Idi na poruku..."
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Ide do odreÄene poruke"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_First Message"
msgstr "Pr_va poruka"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ide na prvu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "_Last Message"
msgstr "Posle_dnja poruka"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ide na poslednju poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "SledeÄa _nejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Ide na sledeÄu nejasnu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Prethodna n_ejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Ide na prethodnu nejasnu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "S_ledeÄa neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Ide na sledeÄu neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "P_rethodna neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Ide na prethodnu neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "_SledeÄa nejasna ili neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ide na sledeÄu nejasnu ili neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "_Prethodna nejasna ili neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ide na prethodnu nejasnu ili neprevedenu poruku"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Search for text"
msgstr "TraÅi Åeljeni tekst u prevodu"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Search for and replace text"
msgstr "TraÅi Åeljeni tekst u prevodu i zamenjuje ga"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "_Save All"
msgstr "_SaÄuvaj sve"
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Save all open files"
msgstr "Äuva sve otvorene datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "_Close All"
msgstr "_Zatvori sve"
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Close all open files"
msgstr "Zatvara sve otvorene datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Prethodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Activate previous document"
msgstr "Prikazuje prethodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "_Next Document"
msgstr "_Naredni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:253
msgid "Activate next document"
msgstr "Prikazuje naredni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:441
msgid "Untranslated"
msgstr "neprevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:440
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Translated"
msgstr "prevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:443
+#: ../src/gtr-window.c:447
msgid "Fuzzy"
msgstr "nejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:450
+#: ../src/gtr-window.c:454
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Poruka br. %d"
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Ukupan br. poruka: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1766,7 +1699,7 @@ msgstr[1] "%d prevedene"
msgstr[2] "%d prevedenih"
msgstr[3] "Jedna prevedena"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:459
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1775,7 +1708,7 @@ msgstr[1] "%d nejasne"
msgstr[2] "%d nejasnih"
msgstr[3] "Jedna nejasna"
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:461
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1785,36 +1718,36 @@ msgstr[2] "%d neprevedenih"
msgstr[3] "Jedna neprevedena"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:511
+#: ../src/gtr-window.c:515
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "PrikaÅi â%sâ"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:684
+#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s â Gnomov prevodilac"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:687
+#: ../src/gtr-window.c:691
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s â Gnomov prevodilac"
-#: ../src/gtr-window.c:693
+#: ../src/gtr-window.c:697
msgid "gtranslator"
msgstr "Gnomov prevodilac"
-#: ../src/gtr-window.c:1066
+#: ../src/gtr-window.c:1078
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urednik palete sa alatima"
-#: ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-window.c:1204
msgid "No profile"
msgstr "Nema profila"
-#: ../src/gtr-window.c:1221
+#: ../src/gtr-window.c:1233
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil za trenutni dokument"
@@ -1831,8 +1764,77 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pokrenite â%s --helpâ za spisak svih dostupnih opcija komandne linije.\n"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "NiÅta"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "PrikaÅi â_%sâ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Premesti na paletu alatki"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "PremeÅta oznaÄenu stavku na paletu sa alatkama"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Uklanja izabranu stavku iz palete sa alatkama"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_ObriÅi paletu alatki"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Uklanja izabranu paletu sa alatkama"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "RazdvajaÄ"
+
+#~ msgid "Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "Uklanjanje binarnih (GMO) datoteka"
+
+#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je izabrano, ukloniÄe izgraÄene binarne (GMO) datoteke prilikom "
+#~ "Äuvanja."
+
+#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
+#~ msgstr "GreÅka iz prozorÄeta podeÅavanja â%sâ"
+
+#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "Ukloni _binarne (GMO) datoteke"
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Proverite vaÅu instalaciju."
+
+#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku suÄelja %s. GreÅka: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaÄem objekat â%sâ unutar datoteke %s."
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Izlazi iz programa"
+
+#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
+#~ msgstr "UreÄuje podeÅavanja Gnomovog prevodioca"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_SadrÅaj"
#~ msgid "Checkout directory"
#~ msgstr "Direktorijum usklaÄivanja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]