[ekiga] Updated French translation



commit fa3d8dfa354e795d9cdd3e16cfa2dfa38abf8e01
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Fri May 18 22:36:57 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 2682 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1336 insertions(+), 1346 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e50fc15..e75bc6c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-01 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 22:36+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,8 @@ msgstr "Converser et voir les gens à travers Internet"
 msgid "Audio output device"
 msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique de sortie audio à utiliser"
 
@@ -54,7 +55,8 @@ msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique de sortie audio à utiliser"
 msgid "Audio input device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4 ../src/gui/preferences.cpp:742
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique d'entrÃe audio à utiliser"
 
@@ -62,7 +64,8 @@ msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique d'entrÃe audio à utiliser"
 msgid "Video input device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -87,7 +90,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video channel"
 msgstr "Canal vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 ../src/gui/preferences.cpp:882
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "NumÃro du canal vidÃo à utiliser (pour sÃlectionner une webcam , une TV, ou "
@@ -97,7 +101,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video format"
 msgstr "Format vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12 ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -108,11 +113,12 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "AperÃu de la vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1419
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1197
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 ../src/gui/preferences.cpp:953
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Vitesse d'affichage"
 
@@ -131,7 +137,8 @@ msgstr ""
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:466
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Saisissez votre nom complet"
 
@@ -163,7 +170,8 @@ msgstr "Liste des codecs audio"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Activer la dÃtection du silence"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Si activÃ, la dÃtection du silence sera utilisÃe pour les codecs le prenant "
@@ -173,7 +181,8 @@ msgstr ""
 msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Activer la suppression de l'Ãcho"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:923
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Si activÃ, la suppression automatique de l'Ãcho sera utilisÃe"
 
@@ -195,7 +204,8 @@ msgstr "Son lors d'un appel entrant"
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Si activÃ, son qui sera jouà lors d'appels entrants"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:346
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:367
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Jouer un son lors des appels entrants"
 
@@ -247,7 +257,8 @@ msgstr ""
 "Si activÃ, le son choisi sera jouà en cas de rÃception d'un nouveau message "
 "vocal"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43 ../src/gui/preferences.cpp:356
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:377
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Jouer la sonnerie"
 
@@ -263,7 +274,8 @@ msgstr "Le son de la sonnerie d'appel"
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Si activÃ, son qui sera jouà lorsque vous appelez quelqu'un"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47 ../src/gui/preferences.cpp:366
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Jouer la tonalità occupÃ"
 
@@ -329,7 +341,8 @@ msgstr ""
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy sortant"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58 ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extÃrieur"
 
@@ -337,8 +350,9 @@ msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extÃrieur"
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60 ../src/gui/preferences.cpp:656
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "HÃte vers lequel seront redirigÃs les appels si le transfert d'appel est "
@@ -390,7 +404,8 @@ msgstr "Plage des ports UDP qu'Ekiga utilisera."
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Activer le Tunneling H.245"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -409,7 +424,8 @@ msgstr ""
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Activer le H.245 prÃcoce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ceci active le H.245 prÃcoce dans la configuration"
 
@@ -495,7 +511,8 @@ msgstr ""
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Activer la dÃtection par STUN du rÃseau"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Activer la configuration automatique du rÃseau obtenue par le test STUN"
@@ -516,7 +533,8 @@ msgstr ""
 msgid "Start hidden"
 msgstr "DÃmarrer masquÃ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:462
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -649,7 +667,8 @@ msgstr ""
 "Facteur de grossissement à appliquer aux images affichÃes dans la fenÃtre "
 "principale, exprimà en pour cents (peut Ãtre 50, 100 ou 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114 ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Placer la fenÃtre affichant la vidÃo au dessus des autres fenÃtres durant "
@@ -699,7 +718,8 @@ msgstr "Position de la fenÃtre de la vidÃo distante"
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Tampon de dÃcalages maximal"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124 ../src/gui/preferences.cpp:925
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Taille maximale du tampon de dÃcalages pour la rÃception audio (en ms)"
 
@@ -756,7 +776,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Liste des groupes rÃduits dans la liste de contacts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1584
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1362
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
 
@@ -794,7 +814,8 @@ msgstr ""
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "DÃlai si aucune rÃponse"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142 ../src/gui/preferences.cpp:497
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -806,7 +827,8 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "RÃponse automatique"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144 ../src/gui/preferences.cpp:498
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Si activÃ, rÃpond automatiquement à tous les appels entrants"
 
@@ -814,6 +836,27 @@ msgstr "Si activÃ, rÃpond automatiquement à tous les appels entrants"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Chercher"
 
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+msgid "New device detected"
+msgstr "Nouveau pÃriphÃrique dÃtectÃ"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+msgid "Use it"
+msgstr "L'utiliser"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+msgid "Device removed"
+msgstr "PÃriphÃrique supprimÃ"
+
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
 msgid "Neighbours"
@@ -837,21 +880,21 @@ msgid "Missed"
 msgstr "Appels manquÃs"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Appel entrant de %s"
 
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Adresse distanteÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
 msgid "Reject"
 msgstr "Refuser"
 
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
@@ -1004,7 +1047,7 @@ msgstr "Anonyme"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1542
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
@@ -1042,6 +1085,7 @@ msgid "Choose groups:"
 msgstr "SÃlectionnez les groupesÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
 msgid "Call"
@@ -1093,7 +1137,7 @@ msgstr[0] "%s (avec %d message vocal)"
 msgstr[1] "%s (avec %d messages vocaux)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
 msgid "Processing..."
 msgstr "Traitement en cours ..."
 
@@ -1265,59 +1309,64 @@ msgstr "Impossible de s'inscrire"
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Impossible de s'inscrire à "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
 msgid "Appointment"
 msgstr "Rendez-vous"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Petit-dÃjeuner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
 msgid "Dinner"
 msgstr "DÃner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
 msgid "Holiday"
 msgstr "Vacances"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
 msgid "In transit"
 msgstr "En dÃplacement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Recherche du travail"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
 msgid "Lunch"
 msgstr "DÃjeuner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
 msgid "Meal"
 msgstr "Repas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
 msgid "Meeting"
 msgstr "RÃunion"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
 msgid "On the phone"
 msgstr "Au tÃlÃphone"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:848
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:847
 msgid "Playing"
 msgstr "En train de jouer"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:852
 msgid "Shopping"
 msgstr "En course"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:858
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:857
 msgid "Sleeping"
 msgstr "En train de dormir"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
 msgid "Working"
 msgstr "Au travail"
 
@@ -1391,95 +1440,95 @@ msgstr "_RegistraireÂ:"
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "Identifiant d'_authentificationÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:404
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "L'utilisateur local a raccrochÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:410
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "L'utilisateur local a rejetà l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Le correspondant distant a raccrochÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Le correspondant distant a rejetà l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Le correspondant distant a mis fin à l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Fin anormale de l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
-#: ../src/gui/main_window.cpp:532
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:527
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Impossible de se connecter au correspondant distant"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Le portier a raccrochÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "User not found"
 msgstr "Utilisateur non trouvÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Bande passante insuffisante"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "No common codec"
 msgstr "Aucun codec commun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Appel redirigÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Le contrÃle de sÃcurità a ÃchouÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "L'utilisateur local est occupÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "La ligne de votre correspondant est en dÃrangement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Le correspondant distant est occupÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Le correspondant distant n'est pas connectÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "User is not available"
 msgstr "L'utilisateur est injoignable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service indisponible"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Call completed"
 msgstr "Appel terminÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Appel manquà de"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
 msgid "Missed call"
 msgstr "Appel manquÃ"
 
@@ -1733,30 +1782,30 @@ msgstr "Diminuer la priorità de ce codec"
 msgid "Advanced"
 msgstr "AvancÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1513
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Carnet d'_adresses"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
 msgid "_Action"
 msgstr "_Action"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
 msgid "Category"
 msgstr "CatÃgorie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1396
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filtre de rechercheÂ:"
 
@@ -1920,14 +1969,14 @@ msgstr "Appel en cours %s..."
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#: ../src/gui/main_window.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Connectà à %s"
 
 #. Init
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2463
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2462
 msgid "Standby"
 msgstr "En attente"
 
@@ -2065,7 +2114,7 @@ msgid "Hangup the current call"
 msgstr "Interrompre l'appel en cours"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2431
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Suspendre l'appel en cours"
 
@@ -2086,12 +2135,12 @@ msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission vidÃo"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Fermer la fenÃtre Ekiga"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1564
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
 msgid "_View"
 msgstr "Afficha_ge"
 
@@ -2172,8 +2221,19 @@ msgstr "Copier le lien"
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Frimousse ..."
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#, c-format
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] "Vous avez %d message non lu"
+msgstr[1] "Vous avez %d messages non lus"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+msgid "Read"
+msgstr "Lire"
+
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:426
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
 msgid "Chat Window"
 msgstr "FenÃtre de conversation"
 
@@ -2184,1571 +2244,1510 @@ msgstr "FenÃtre de conversation"
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Non triÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310 ../src/gui/notify.cpp:84
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "Vous avez %d message"
-msgstr[1] "Vous avez %d messages"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:388
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Obtenez de l'aide en lisant le manuel de Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:393
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1598
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Afficher les informations concernant Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:400
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1538
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:397
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages vocaux"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:407
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages instantanÃs"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
-msgid "def"
-msgstr "def"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:464
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Nom completÂ:"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+msgid "Start _hidden"
+msgstr "DÃmarrer mas_quÃ"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+msgid "Video Display"
+msgstr "Affichage vidÃo"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+msgid "Place windows displaying video _above other windows"
+msgstr "Placer la fenÃtre diffusant la vidÃo au-_dessus des autres fenÃtres"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ParamÃtres rÃseau"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
-msgid "Contributors:"
-msgstr "ContributeursÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "Activer la _dÃtection du rÃseau"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
-msgid "Artwork:"
-msgstr "GraphismeÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+msgid "Call Forwarding"
+msgstr "Redirection d'appel"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:87
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Voir le fichier AUTHORS pour la totalità des crÃdits"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+msgid "_Always forward calls to the given host"
+msgstr "_Toujours rediriger les appels vers l'hÃte donnÃ"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:103
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings"
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libreÂ; vous Ãtes libre de le redistribuer et/"
-"ou de le modifier selon les termes de la Licence Publique GÃnÃrale GNU telle "
-"que publiÃe par la Fondation pour le Logiciel Libre, version 2 ou (Ã votre "
-"convenance) toute version postÃrieure."
+"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
+"les prÃfÃrences de protocole"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:107
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Ce logiciel est distribuà dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE de quelque nature que ce soitÂ; expresse ou implicite, y compris, "
-"mais sans y Ãtre limitÃ, les garanties D'APTITUDE à LA VENTE ou à UN BUT "
-"PARTICULIER. Consultez la Licence Publique GÃnÃrale GNU pour plus de "
-"dÃtails. Vous devez avoir reÃu une copie de la Licence Publique GÃnÃrale GNU "
-"avec ce logicielÂ; si ce n'est pas le cas, adressez-vous à la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
+msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _aucune rÃponse"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:114
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
 msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"Ekiga est publià sous licence GPL et vous Ãtes exceptionnellement autorisà à "
-"lier ou combiner ce logiciel avec les logiciels OPAL, OpenH323 et PWLIB, "
-"ainsi qu'Ã distribuer cette combinaison, sans appliquer les contraintes de "
-"la licence GPL aux programmes OPAL, OpenH323 et PWLIB, pour autant que vous "
-"vous conformiez aux exigences de la licence GNU pour tout le reste du "
-"logiciel ainsi combinÃ."
+"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
+"les prÃfÃrences de protocole si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
 
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"MainteneurÂ: \n"
-"Fabrice Alphonso <fabrice alphonso dyndns org>\n"
-"\n"
-"ContributeursÂ: \n"
-"Damien Sandras <dsandras seconix com>\n"
-"Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>\n"
-"P`tit Lu <ptitlu ptitlu org>\n"
-"Christophe Merlet (RedFox) <redfox redfoxcenter org>\n"
-"Laurent Richard <laurent richard lilit be>\n"
-"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
-"Etienne Malandain <etienne malandain free fr>\n"
-"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+msgid "Forward calls to the given host if _busy"
+msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _occupÃ"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:131
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
 msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in Do Not Disturb mode"
 msgstr ""
-"Ekiga est une application de VoIP, de tÃlÃphonie IP et de vidÃoconfÃrence, "
-"entiÃrement compatible SIP et H.323, qui vous permet de rÃaliser des appels "
-"vocaux et vidÃos vers des utilisateurs distants utilisant du matÃriel ou des "
-"logiciels SIP ou H.323."
+"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
+"les prÃfÃrences de protocole si vous Ãtes dÃjà en appel ou si vous avez "
+"activà le mode ÂÂNe pas dÃrangerÂÂ"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:204
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:515
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+msgid "Call Options"
+msgstr "Options de l'appel"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ne plus afficher cette fenÃtre"
+#. Add all the fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+msgstr ""
+"DÃlai avant rejet ou redirection des appels non rÃpondus (en secondes)Â:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d utilisateur trouvÃ"
-msgstr[1] "%d utilisateurs trouvÃs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "RÃpondre _automatiquement aux appels entrants"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Nouveau _Contact"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
+msgid "Ekiga Sound Events"
+msgstr "ÃvÃnements sonores Ekiga"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "_URI VoIPÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "NumÃro pr_ivÃÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Event"
+msgstr "ÃvÃnement"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "NumÃro pro_fessionnelÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+msgid "Choose a sound"
+msgstr "Choisir un son"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "NumÃro de p_ortableÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+msgid "Wavefiles"
+msgstr "Fichiers .wav"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_PagerÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
+msgid "Play"
+msgstr "Jouer"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Modifier le contact"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "String"
+msgstr "ChaÃne de caractÃres"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Supprimer le contact"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+msgid "Tone"
+msgstr "TonalitÃ"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s du carnet d'adressesÂ?"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+msgid "RFC2833"
+msgstr "RFC2833"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
-msgid "Audio test"
-msgstr "Test audio"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+msgid "Q.931"
+msgstr "Q.931"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
-msgid "Silent"
-msgstr "Silencieux"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "ParamÃtres divers"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
-msgid "Video test"
-msgstr "Test vidÃo"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+msgid "Forward _URI:"
+msgstr "_URI de redirectionÂ:"
 
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-msgid "Crazy"
-msgstr "Fou"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "ParamÃtres avancÃs"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-msgid "Screencast"
-msgstr "Ãcran"
+#. The toggles
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+msgid "Enable H.245 _tunneling"
+msgstr "Activer le _tunneling H.245"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-msgid "_Refresh"
-msgstr "A_ctualiser"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+msgid "Enable _early H.245"
+msgstr "Activer le H.245 _prÃcoce"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+msgid "Enable fast _start procedure"
+msgstr "Activer le ÂÂDÃmarrage _RapideÂÂ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "_PropriÃtÃs du carnet d'adresses"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"La connexion sera Ãtablie en mode de DÃmarrage Rapide. Le DÃmarrage Rapide "
+"est une nouvelle maniÃre de dÃmarrer les appels plus rapidement introduite "
+"dans H.323v2. Il n'est pas pris en charge par Netmeeting, et utiliser à la "
+"fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
+"versions de Netmeeting."
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "Interaction LDAP SASL"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:726
+msgid "DTMF Mode"
+msgstr "Mode DTMF"
 
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Demande d'accÃsÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+msgid "_Send DTMF as:"
+msgstr "_Envoyer DTMF en tant queÂ:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
-msgid "Interact"
-msgstr "Interaction"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "SÃlectionne le mode d'envoi DTMF."
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Actualisation en cours"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:709
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Impossible d'initialiser le serveur"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+msgid "_Outbound Proxy:"
+msgstr "Proxy s_ortantÂ:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "Erreur LDAPÂ: "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "PÃriphÃriques audio"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Serveur contactÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "PÃriphÃrique de sonnerie"
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique audio de sonnerie à utiliser"
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
-msgid "Could not search"
-msgstr "Impossible d'effectuer la recherche"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+msgid "Output device:"
+msgstr "PÃriphÃrique de sortieÂ:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "En attente des rÃsultats de recherche"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+msgid "Input device:"
+msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Veuillez modifier les champs suivants"
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+msgid "_Detect devices"
+msgstr "_DÃtecter les pÃriphÃriques"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
-msgstr "_Nom du carnetÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des pÃriphÃriques"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr "Nom du carnet tel qu'il apparaÃt dans la boÃte de dialogue"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
+msgid "No device found"
+msgstr "Aucun pÃriphÃrique trouvÃ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "_URI du serveurÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Europe)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr "Nom du serveur LDAP, prÃfixà par ldap://";
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+msgid "NTSC (America)"
+msgstr "NTSC (AmÃrique)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
-msgid "_Base DN:"
-msgstr "DN de _baseÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+msgid "SECAM (France)"
+msgstr "SECAM (France)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "Subtree"
-msgstr "Sous-arborescence"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
-msgstr "Niveau simple"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+msgid "Video Devices"
+msgstr "PÃriphÃriques vidÃo"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_PortÃe de la recherche"
+#. Video Channel
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+msgid "Channel:"
+msgstr "CanalÂ:"
 
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
-msgstr "Attribut _DisplayNameÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+msgid "Size:"
+msgstr "TailleÂ:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
-msgstr "_Attributs d'appelÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "SÃlectionnez la taille de la vidÃo Ãmise"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Le champ actuellement recherchÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+msgid "Format:"
+msgstr "FormatÂ:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
-msgstr "ModÃle de _filtreÂ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Ici, un ÂÂ$ est remplacà par la chaÃne recherchÃe"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+msgid "Settings"
+msgstr "ParamÃtres"
 
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
-msgstr "_Identifiant de liaisonÂ:"
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "Activer la dÃtection du _silence"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
-"Identifiant de l'utilisateurÂ; Ã laisser vide pour anonymeÂ/ non authentifiÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "Activer la _suppression de l'Ãcho"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur ci-dessus, s'il existe"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "_Tampon de dÃcalages maximal (en ms)Â:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Utiliser TLS"
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+msgid "Picture Quality"
+msgstr "Qualità d'image"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Utiliser SASL"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+msgid ""
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez garantir une qualità d'image minimale (avec le "
+"risque de perdre des images afin de ne pas dÃpasser la limite de dÃbit) ou "
+"si vous prÃfÃrez conserver la frÃquence d'Ãchantillonnage"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "_MÃcanisme SASL"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "_DÃbit vidÃo maximal (en kbits/s)Â:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Modifier l'annuaire LDAP"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
+msgstr ""
+"DÃbit vidÃo maximal en kbits/s. La qualità vidÃo et le nombre d'images "
+"transmises par seconde seront ajustÃs dynamiquement autour de leur minima au "
+"cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnÃe."
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Veuillez fournir un nom pour cet annuaire\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1284
+msgid "Ekiga Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences Ekiga"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Veuillez fournir une URI de serveur\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Veuillez fournir un attribut DisplayName\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Veuillez fournir un attribut d'appel\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1308
+msgid "General Settings"
+msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "URI du serveur invalide\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1317
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ÃvÃnements sonores"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Ajouter un carnet d'adresses LDAP"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocoles"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ajouter l'annuaire Ekiga.net"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+msgid "SIP Settings"
+msgstr "ParamÃtres SIP"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "CrÃer un annuaire LDAP"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
+msgid "H.323 Settings"
+msgstr "ParamÃtres H.323"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Annuaire Ekiga.net"
+#. The player
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-msgid "inactive"
-msgstr "inactif"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1335
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1345
+msgid "Devices"
+msgstr "PÃriphÃriques"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+msgid "Video"
+msgstr "VidÃo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
 #, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "erreur de connexion (%s)"
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "Vous avez %d message"
+msgstr[1] "Vous avez %d messages"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
-msgid "connecting"
-msgstr "connexion"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Obtenez de l'aide en lisant le manuel de Ekiga"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
-msgid "authenticating"
-msgstr "authentification"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Afficher les informations concernant Ekiga"
 
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
-msgid "error connecting"
-msgstr "erreur lors de la connexion"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:400
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
-msgid "disconnected"
-msgstr "dÃconnectÃ"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
-msgid "connected"
-msgstr "connectÃ"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
 
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "erreur d'authentification avec le compte loudmouth"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-msgid "Server:"
-msgstr "ServeurÂ:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-msgid "Resource:"
-msgstr "RessourceÂ:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_Ajouter un compte jabber/XMPP"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Veuillez remplir les champs suivantsÂ:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
 
-#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
-msgid "Join a discussion group"
-msgstr "Rejoindre un groupe de discussion"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ContributeursÂ:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
-msgid "Open a group chat room"
-msgstr "Ouvrir un salon de discussion de groupe"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+msgid "Artwork:"
+msgstr "GraphismeÂ:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-msgid "Please provide a room name"
-msgstr "Veuillez fournir un nom de salon"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:87
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Voir le fichier AUTHORS pour la totalità des crÃdits"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-msgid "Room name"
-msgstr "Nom de salon"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:103
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libreÂ; vous Ãtes libre de le redistribuer et/"
+"ou de le modifier selon les termes de la Licence Publique GÃnÃrale GNU telle "
+"que publiÃe par la Fondation pour le Logiciel Libre, version 2 ou (Ã votre "
+"convenance) toute version postÃrieure."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-msgid "The name of the room you want to enter"
-msgstr "Le nom du salon auquel vous voulez accÃder"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:107
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Ce logiciel est distribuà dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE de quelque nature que ce soitÂ; expresse ou implicite, y compris, "
+"mais sans y Ãtre limitÃ, les garanties D'APTITUDE à LA VENTE ou à UN BUT "
+"PARTICULIER. Consultez la Licence Publique GÃnÃrale GNU pour plus de "
+"dÃtails. Vous devez avoir reÃu une copie de la Licence Publique GÃnÃrale GNU "
+"avec ce logicielÂ; si ce n'est pas le cas, adressez-vous à la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "Pseudonym"
-msgstr "Pseudonyme"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:114
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga est publià sous licence GPL et vous Ãtes exceptionnellement autorisà à "
+"lier ou combiner ce logiciel avec les logiciels OPAL, OpenH323 et PWLIB, "
+"ainsi qu'Ã distribuer cette combinaison, sans appliquer les contraintes de "
+"la licence GPL aux programmes OPAL, OpenH323 et PWLIB, pour autant que vous "
+"vous conformiez aux exigences de la licence GNU pour tout le reste du "
+"logiciel ainsi combinÃ."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "The pseudonym you'll have in the room"
-msgstr "Le pseudonyme que vous aurez dans le salon"
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"MainteneurÂ: \n"
+"Fabrice Alphonso <fabrice alphonso dyndns org>\n"
+"\n"
+"ContributeursÂ: \n"
+"Damien Sandras <dsandras seconix com>\n"
+"Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>\n"
+"P`tit Lu <ptitlu ptitlu org>\n"
+"Christophe Merlet (RedFox) <redfox redfoxcenter org>\n"
+"Laurent Richard <laurent richard lilit be>\n"
+"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
+"Etienne Malandain <etienne malandain free fr>\n"
+"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "Autoriser à voir votre prÃsence"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:131
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga est une application de VoIP, de tÃlÃphonie IP et de vidÃoconfÃrence, "
+"entiÃrement compatible SIP et H.323, qui vous permet de rÃaliser des appels "
+"vocaux et vidÃos vers des utilisateurs distants utilisant du matÃriel ou des "
+"logiciels SIP ou H.323."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s demande la permission de voir votre prÃsence, en disantÂ: ÂÂ%sÂÂ."
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:204
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s demande la permission de voir votre prÃsence."
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ne plus afficher cette fenÃtre"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "accorder la permission de voir votre prÃsence"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d utilisateur trouvÃ"
+msgstr[1] "%d utilisateurs trouvÃs"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "refuser la permission de voir votre prÃsence"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Nouveau _Contact"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "dÃcider plus tard (ferme ou annule la boÃte de dialogue)"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "_URI VoIPÂ:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "Votre rÃponse estÂ: "
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "Ajouter un ÃlÃment à la liste de contacts"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
-msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr ""
-"Remplissez ce formulaire pour ajouter un nouvel ÃlÃment à la liste distante "
-"de contacts"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "NumÃro pr_ivÃÂ:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier:"
-msgstr "IdentifiantÂ:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "NumÃro pro_fessionnelÂ:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
-msgid "identifier server"
-msgstr "identifiant serveur"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "NumÃro de p_ortableÂ:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "Lui demander de voir son Ãtat"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_PagerÂ:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Lui interdire de voir mon Ãtat"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Modifier le contact"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "Lui demander de voir son Ãtat (en attente)"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Supprimer le contact"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "ArrÃter l'obtention de son Ãtat"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s du carnet d'adressesÂ?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "DÃmarrer la discussion"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+msgid "Audio test"
+msgstr "Test audio"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Poursuivre la discussion"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencieux"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
-"Remplissez ce formulaire afin de modifier un ÃlÃment existant de la liste "
-"distante de contacts"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+msgid "Video test"
+msgstr "Test vidÃo"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Nouvelle liste de ressources"
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Crazy"
+msgstr "Fou"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "Ajouter une nouvelle liste de ressources"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Screencast"
+msgstr "Ãcran"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"Veuillez remplir ce formulaire pour ajouter une nouvelle liste de contacts à "
-"la liste distante de contacts d'Ekiga"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+msgid "_Refresh"
+msgstr "A_ctualiser"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable:"
-msgstr "Autorisà en ÃcritureÂ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "_PropriÃtÃs du carnet d'adresses"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "DonnÃes du serveur non valides"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "Interaction LDAP SASL"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Cliquez pour extraire"
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Demande d'accÃsÂ:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Contact distant"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+msgid "Interact"
+msgstr "Interaction"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_Ajouter un nouveau contact"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Actualisation en cours"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "A_ctualiser la liste de contacts"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Impossible d'initialiser le serveur"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "_PropriÃtÃs de la liste de contacts"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "Erreur LDAPÂ: "
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Modifier les propriÃtÃs de la liste de contacts"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Serveur contactÃ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr "Veuillez modifier les champs suivants (global si pas d'identificateur)"
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name:"
-msgstr "Nom de la liste de contactsÂ:"
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+msgid "Could not search"
+msgstr "Impossible d'effectuer la recherche"
 
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root:"
-msgstr "Racine du documentÂ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "En attente des rÃsultats de recherche"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur du serveurÂ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Veuillez modifier les champs suivants"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password:"
-msgstr "Mot de passe du serveurÂ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "_Nom du carnetÂ:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "Ajouter un contact distant"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Nom du carnet tel qu'il apparaÃt dans la boÃte de dialogue"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Veuillez remplir ce formulaire pour ajouter un nouveau contact sur un "
-"serveur distant"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "_URI du serveurÂ:"
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / Liste nÂ%d"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "Nom du serveur LDAP, prÃfixà par ldap://";
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "Liste nÂ%d"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "DN de _baseÂ:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Modifier un contact distant"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Subtree"
+msgstr "Sous-arborescence"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Veuillez remplir ce formulaire pour modifier un contact existant sur un "
-"serveur distant"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Single Level"
+msgstr "Niveau simple"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nom de compte"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_PortÃe de la recherche"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1552
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1590
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:688
-msgid "Edi_t"
-msgstr "Ã_dition"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Ceci est l'Assistant de configuration gÃnÃrale de Ekiga. Les Ãtapes "
-"suivantes vont configurer Ekiga en vous posant quelques questions simples.\n"
-"\n"
-"Une fois cette configuration pas à pas effectuÃe, il vous sera toujours "
-"possible de modifier les paramÃtres en choisissant PrÃfÃrences dans le menu "
-"Ãdition."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Bienvenue dans Ekiga"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374 ../src/gui/preferences.cpp:441
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informations personnelles"
-
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Veuillez saisir vos nom et prÃnomÂ:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Vos nom et prÃnom seront utilisÃs lors de vos connexions à d'autres "
-"applications de voix sur IP et de vidÃoconfÃrence."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"Si vous n'avez pas de compte SIP ou H323, ekiga ne peut Ãtre utilisà que sur "
-"votre rÃseau interne local (Ã l'intÃrieur de votre compagnie par exemple). "
-"Vous aurez besoin d'un compte si vous voulez Ãtre accessible aux personnes "
-"sur Internet. De nombreux sites Web vous permettent de crÃer un compte. Nous "
-"vous suggÃrons d'utiliser le compte gratuit ekiga.net, qui vous permet "
-"d'Ãtre joint par toutes personnes ayant un compte SIP. Si vous voulez aussi "
-"faire des appels tÃlÃphoniques classiques, nous vous suggÃrons d'acheter un "
-"compte d'appel peu onÃreux.\n"
-"\n"
-"Les deux pages suivantes vous permettent de crÃer de tels comptes."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "Introduction aux comptes"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Compte Ekiga.net"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateurÂ:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Veuillez saisir votre mot de passeÂ:"
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "Attribut _DisplayNameÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"Vos nom d'utilisateur et mot de passe sont utilisÃs pour vous connecter à "
-"votre compte au service SIP gratuit ekiga.net. Si vous n'avez pas encore "
-"d'adresse SIP ekiga.net, vous pouvez crÃer un compte ci-dessous. Ceci va "
-"vous fournir une adresse SIP que les gens pourront utiliser pour vous "
-"appeler.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez sauter cette Ãtape si vous utilisez un service SIP alternatif, "
-"ou si vous prÃfÃrez renseigner ces dÃtails de connexion plus tard."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "_Attributs d'appelÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Je ne veux pas m'enregistrer sur le service gratuit ekiga.net"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Le champ actuellement recherchÃ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Compte PC-To-Phone Ekiga"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "ModÃle de _filtreÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Veuillez saisir votre identifiant de compteÂ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Ici, un ÂÂ$ est remplacà par la chaÃne recherchÃe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Veuillez saisir votre code PINÂ:"
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "_Identifiant de liaisonÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
 msgstr ""
-"Vous pouvez effectuer des appels vers des tÃlÃphones fixes et mobiles dans "
-"le monde entier en utilisant Ekiga. Pour activer ceci, vous devezÂ:\n"
-"- crÃer tout d'abord un compte en utilisant l'URL ci dessous.\n"
-"- saisir ensuite votre identifiant de compte et le code PIN.\n"
-"Le service ne fonctionnera que si vous utilisez l'URL de cette fenÃtre pour "
-"crÃer le compte.\n"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Je ne veux pas m'inscrire au service PC-To-Phone Ekiga"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Type de connexion"
-
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Veuillez choisir le type de votre connexionÂ:"
+"Identifiant de l'utilisateurÂ; Ã laisser vide pour anonymeÂ/ non authentifiÃ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
-msgid "56k Modem"
-msgstr "Modem 56K"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur ci-dessus, s'il existe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
-msgid "ISDN"
-msgstr "RNIS"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Utiliser TLS"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL / CÃble (Ãmission à 128 kbit/s)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Utiliser SASL"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL / CÃble (Ãmission à 512 kbit/s)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "_MÃcanisme SASL"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Modifier l'annuaire LDAP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Conserver les rÃglages actuels"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Veuillez fournir un nom pour cet annuaire\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Le type de connexion permettra de dÃterminer les meilleurs paramÃtres que "
-"Ekiga utilisera durant les appels. Vous pouvez changer ces paramÃtres plus "
-"tard de faÃon individuelle dans la fenÃtre des prÃfÃrences."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Veuillez fournir une URI de serveur\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1266
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1270 ../src/gui/main_window.cpp:1274
-#: ../src/gui/preferences.cpp:725
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "PÃriphÃriques audio"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "Veuillez fournir un attribut DisplayName\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique de sonnerieÂ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "Veuillez fournir un attribut d'appel\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Le pÃriphÃrique audio de sonnerie est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
-"jouer le son de la sonnerie lors des appels entrants."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "URI du serveur invalide\n"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique de sortie audioÂ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Ajouter un carnet d'adresses LDAP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Le pÃriphÃrique de sortie audio est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
-"produire le son au cours des appels."
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ajouter l'annuaire Ekiga.net"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique d'entrÃe audioÂ:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "CrÃer un annuaire LDAP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Le pÃriphÃrique d'entrÃe audio est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
-"enregistrer votre voix au cours des appels."
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Annuaire Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "inactive"
+msgstr "inactif"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃoÂ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "erreur de connexion (%s)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
-"enregistrer la vidÃo au cours des appels."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
+msgid "connecting"
+msgstr "connexion"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:766
-#: ../src/gui/preferences.cpp:788 ../src/gui/preferences.cpp:808
-msgid "No device found"
-msgstr "Aucun pÃriphÃrique trouvÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
+msgid "authenticating"
+msgstr "authentification"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Configuration terminÃe"
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
+msgid "error connecting"
+msgstr "erreur lors de la connexion"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Vous avez maintenant terminà la configuration d'Ekiga. Tous les rÃglages "
-"peuvent Ãtre modifiÃs dans les prÃfÃrences d'Ekiga. Amusez-vous bienÂ!"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+msgid "disconnected"
+msgstr "dÃconnectÃ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "RÃsumà de la configurationÂ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
+msgid "connected"
+msgstr "connectÃ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "PÃriphÃrique audio de sonnerie"
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "erreur d'authentification avec le compte loudmouth"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+msgid "Server:"
+msgstr "ServeurÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid "Resource:"
+msgstr "RessourceÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
-msgid "SIP URI"
-msgstr "URI SIP"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_Ajouter un compte jabber/XMPP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Veuillez remplir les champs suivantsÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Assistant de configuration Ekiga (Ãtape %d sur %d)"
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Rejoindre un groupe de discussion"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:126
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "Affiche les messages de dÃbogage dans la console (niveau entre 1 et 8)"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr "Ouvrir un salon de discussion de groupe"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:131
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Fait appeler l'URI donnÃe par Ekiga"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "Veuillez fournir un nom de salon"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:377
-msgid "Presence"
-msgstr "PrÃsence"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "Room name"
+msgstr "Nom de salon"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:384
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr "Le nom du salon auquel vous voulez accÃder"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:413
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Pseudonyme"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:719
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Appel manquà de %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr "Le pseudonyme que vous aurez dans le salon"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Autoriser à voir votre prÃsence"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:776
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
 #, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo %s ajoutÃ"
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s demande la permission de voir votre prÃsence, en disantÂ: ÂÂ%sÂÂ."
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:788
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo %s supprimÃ"
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s demande la permission de voir votre prÃsence."
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:803
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio %s ajoutÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "accorder la permission de voir votre prÃsence"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio %s supprimÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "refuser la permission de voir votre prÃsence"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:837
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio %s ajoutÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "dÃcider plus tard (ferme ou annule la boÃte de dialogue)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio %s supprimÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Votre rÃponse estÂ: "
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Ajouter un ÃlÃment à la liste de contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1252
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"Remplissez ce formulaire pour ajouter un nouvel ÃlÃment à la liste distante "
+"de contacts"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier:"
+msgstr "IdentifiantÂ:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifiant serveur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
-msgid "Detected new audio input device:"
-msgstr "Nouveau pÃriphÃrique d'entrÃe audio dÃtectÃÂ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Lui demander de voir son Ãtat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1269
-msgid "Detected new audio output device:"
-msgstr "Nouveau pÃriphÃrique de sortie audio dÃtectÃÂ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Lui interdire de voir mon Ãtat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1273
-msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "Nouveau pÃriphÃrique d'avertissement dÃtectÃÂ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Lui demander de voir son Ãtat (en attente)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
-msgid "Detected new video input device:"
-msgstr "Nouveau pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo dÃtectÃÂ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "ArrÃter l'obtention de son Ãtat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1278 ../src/gui/preferences.cpp:872
-msgid "Video Devices"
-msgstr "PÃriphÃriques vidÃo"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+msgid "Start chat"
+msgstr "DÃmarrer la discussion"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
-msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr "Voulez-vous l'utiliser comme pÃriphÃrique par dÃfautÂ?"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Poursuivre la discussion"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
 msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
-"Saisissez un URI à appeler à gauche et cliquez sur ce bouton pour appeler ou "
-"raccrocher"
+"Remplissez ce formulaire afin de modifier un ÃlÃment existant de la liste "
+"distante de contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1438 ../src/gui/main_window.cpp:1566
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Afficher la liste des contacts"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "Nouvelle liste de ressources"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1449 ../src/gui/main_window.cpp:1571
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Afficher le numÃroteur"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "Ajouter une nouvelle liste de ressources"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1460 ../src/gui/main_window.cpp:1576
-msgid "View the call history"
-msgstr "Afficher l'historique des appels"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"Veuillez remplir ce formulaire pour ajouter une nouvelle liste de contacts à "
+"la liste distante de contacts d'Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Discuter"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable:"
+msgstr "Autorisà en ÃcritureÂ:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1498
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Co_ntact"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Effectuer une action sur le contact sÃlectionnÃ"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "DonnÃes du serveur non valides"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
-msgid "Ca_ll a number"
-msgstr "F_aire un numÃro"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Cliquez pour extraire"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Effectuer un nouvel appel"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Contact distant"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1509
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "Ajouter un c_ontact"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "_Ajouter un nouveau contact"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1509
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Ajouter un contact à la liste de contacts"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "A_ctualiser la liste de contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Rechercher des contacts"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "_PropriÃtÃs de la liste de contacts"
 
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1523
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Modifier les propriÃtÃs de la liste de contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1524
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Autres actions possibles"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr "Veuillez modifier les champs suivants (global si pas d'identificateur)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_Assistant de configuration"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Nom de la liste de contactsÂ:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1545
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+msgid "Document root:"
+msgstr "Racine du documentÂ:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1553
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Modifier vos comptes"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+msgid "Server username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur du serveurÂ:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1559
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Modifier vos prÃfÃrences"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+msgid "Server password:"
+msgstr "Mot de passe du serveurÂ:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "_Contacts"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "Ajouter un contact distant"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1571
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_NumÃroteur"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Veuillez remplir ce formulaire pour ajouter un nouveau contact sur un "
+"serveur distant"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1576
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Historique des appels"
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / Liste nÂ%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1584
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "Afficher les _contacts dÃconnectÃs"
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "Liste nÂ%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1648
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Modifier un contact distant"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1677
-msgid "Dialpad"
-msgstr "NumÃroteur"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Veuillez remplir ce formulaire pour modifier un contact existant sur un "
+"serveur distant"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1695
-msgid "Call history"
-msgstr "Historique des appels"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom de compte"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1707
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+msgid "Status"
+msgstr "Ãtat"
 
-#: ../src/gui/notify.cpp:88
-msgid "Unread message"
-msgstr "Message non lu"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
 
-#: ../src/gui/notify.cpp:101
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1330
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
 
-#: ../src/gui/notify.cpp:102
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1368
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:376
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages vocaux"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:386
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages instantanÃs"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:688
+msgid "Edi_t"
+msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:443
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Nom completÂ:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:342
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Ceci est l'Assistant de configuration gÃnÃrale de Ekiga. Les Ãtapes "
+"suivantes vont configurer Ekiga en vous posant quelques questions simples.\n"
+"\n"
+"Une fois cette configuration pas à pas effectuÃe, il vous sera toujours "
+"possible de modifier les paramÃtres en choisissant PrÃfÃrences dans le menu "
+"Ãdition."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:460
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:350
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Bienvenue dans Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:462
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "DÃmarrer mas_quÃ"
+#. The user fields
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Veuillez saisir vos nom et prÃnomÂ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid "Video Display"
-msgstr "Affichage vidÃo"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"Vos nom et prÃnom seront utilisÃs lors de vos connexions à d'autres "
+"applications de voix sur IP et de vidÃoconfÃrence."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "Placer la fenÃtre diffusant la vidÃo au-_dessus des autres fenÃtres"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas de compte SIP ou H323, ekiga ne peut Ãtre utilisà que sur "
+"votre rÃseau interne local (Ã l'intÃrieur de votre compagnie par exemple). "
+"Vous aurez besoin d'un compte si vous voulez Ãtre accessible aux personnes "
+"sur Internet. De nombreux sites Web vous permettent de crÃer un compte. Nous "
+"vous suggÃrons d'utiliser le compte gratuit ekiga.net, qui vous permet "
+"d'Ãtre joint par toutes personnes ayant un compte SIP. Si vous voulez aussi "
+"faire des appels tÃlÃphoniques classiques, nous vous suggÃrons d'acheter un "
+"compte d'appel peu onÃreux.\n"
+"\n"
+"Les deux pages suivantes vous permettent de crÃer de tels comptes."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
-msgid "Network Settings"
-msgstr "ParamÃtres rÃseau"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Introduction aux comptes"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Activer la _dÃtection du rÃseau"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:609
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Compte Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Redirection d'appel"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
-msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "_Toujours rediriger les appels vers l'hÃte donnÃ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:619
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Veuillez saisir votre mot de passeÂ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/assistant.cpp:629
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
-"les prÃfÃrences de protocole"
+"Vos nom d'utilisateur et mot de passe sont utilisÃs pour vous connecter à "
+"votre compte au service SIP gratuit ekiga.net. Si vous n'avez pas encore "
+"d'adresse SIP ekiga.net, vous pouvez crÃer un compte ci-dessous. Ceci va "
+"vous fournir une adresse SIP que les gens pourront utiliser pour vous "
+"appeler.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez sauter cette Ãtape si vous utilisez un service SIP alternatif, "
+"ou si vous prÃfÃrez renseigner ces dÃtails de connexion plus tard."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
-msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _aucune rÃponse"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:655
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Je ne veux pas m'enregistrer sur le service gratuit ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
-"les prÃfÃrences de protocole si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Compte PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
-msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _occupÃ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Veuillez saisir votre identifiant de compteÂ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "Veuillez saisir votre code PINÂ:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:736
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
 msgstr ""
-"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
-"les prÃfÃrences de protocole si vous Ãtes dÃjà en appel ou si vous avez "
-"activà le mode ÂÂNe pas dÃrangerÂÂ"
+"Vous pouvez effectuer des appels vers des tÃlÃphones fixes et mobiles dans "
+"le monde entier en utilisant Ekiga. Pour activer ceci, vous devezÂ:\n"
+"- crÃer tout d'abord un compte en utilisant l'URL ci dessous.\n"
+"- saisir ensuite votre identifiant de compte et le code PIN.\n"
+"Le service ne fonctionnera que si vous utilisez l'URL de cette fenÃtre pour "
+"crÃer le compte.\n"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494 ../src/gui/preferences.cpp:1292
-msgid "Call Options"
-msgstr "Options de l'appel"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:795
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Je ne veux pas m'inscrire au service PC-To-Phone Ekiga"
 
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:497
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"DÃlai avant rejet ou redirection des appels non rÃpondus (en secondes)Â:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Type de connexion"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:498
-msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "RÃpondre _automatiquement aux appels entrants"
+#. The connection type
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "Veuillez choisir le type de votre connexionÂ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:529
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "ÃvÃnements sonores Ekiga"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+msgid "56k Modem"
+msgstr "Modem 56K"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:567
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:883
+msgid "ISDN"
+msgstr "RNIS"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:579
-msgid "Event"
-msgstr "ÃvÃnement"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:888
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL / CÃble (Ãmission à 128 kbit/s)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:591
-msgid "Choose a sound"
-msgstr "Choisir un son"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:893
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL / CÃble (Ãmission à 512 kbit/s)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
-msgid "Wavefiles"
-msgstr "Fichiers .wav"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:898
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:605 ../src/gui/preferences.cpp:624
-msgid "Play"
-msgstr "Jouer"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:903
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "Conserver les rÃglages actuels"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:645
-msgid "String"
-msgstr "ChaÃne de caractÃres"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+msgid ""
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
+msgstr ""
+"Le type de connexion permettra de dÃterminer les meilleurs paramÃtres que "
+"Ekiga utilisera durant les appels. Vous pouvez changer ces paramÃtres plus "
+"tard de faÃon individuelle dans la fenÃtre des prÃfÃrences."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:646
-msgid "Tone"
-msgstr "TonalitÃ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique de sonnerieÂ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:647 ../src/gui/preferences.cpp:688
-msgid "RFC2833"
-msgstr "RFC2833"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+msgid ""
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
+msgstr ""
+"Le pÃriphÃrique audio de sonnerie est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
+"jouer le son de la sonnerie lors des appels entrants."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:648
-msgid "Q.931"
-msgstr "Q.931"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique de sortie audioÂ:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+msgid ""
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
+msgstr ""
+"Le pÃriphÃrique de sortie audio est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
+"produire le son au cours des appels."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:695
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "ParamÃtres divers"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique d'entrÃe audioÂ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:656 ../src/gui/preferences.cpp:700
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "_URI de redirectionÂ:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Le pÃriphÃrique d'entrÃe audio est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
+"enregistrer votre voix au cours des appels."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "ParamÃtres avancÃs"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
 
-#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
-msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "Activer le _tunneling H.245"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃoÂ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
-msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "Activer le H.245 _prÃcoce"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+msgid ""
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
+"enregistrer la vidÃo au cours des appels."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "Activer le ÂÂDÃmarrage _RapideÂÂ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuration terminÃe"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
-"La connexion sera Ãtablie en mode de DÃmarrage Rapide. Le DÃmarrage Rapide "
-"est une nouvelle maniÃre de dÃmarrer les appels plus rapidement introduite "
-"dans H.323v2. Il n'est pas pris en charge par Netmeeting, et utiliser à la "
-"fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
-"versions de Netmeeting."
+"Vous avez maintenant terminà la configuration d'Ekiga. Tous les rÃglages "
+"peuvent Ãtre modifiÃs dans les prÃfÃrences d'Ekiga. Amusez-vous bienÂ!"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:706
-msgid "DTMF Mode"
-msgstr "Mode DTMF"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "RÃsumà de la configurationÂ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "_Envoyer DTMF en tant queÂ:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "PÃriphÃrique audio de sonnerie"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
-msgid "Select the mode for DTMFs sending"
-msgstr "SÃlectionne le mode d'envoi DTMF."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:689
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
-msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "Proxy s_ortantÂ:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
+msgid "SIP URI"
+msgstr "URI SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:733
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "PÃriphÃrique de sonnerie"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:733
-msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique audio de sonnerie à utiliser"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Assistant de configuration Ekiga (Ãtape %d sur %d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
-msgid "Output device:"
-msgstr "PÃriphÃrique de sortieÂ:"
+#: ../src/gui/main.cpp:126
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Affiche les messages de dÃbogage dans la console (niveau entre 1 et 8)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:742 ../src/gui/preferences.cpp:878
-msgid "Input device:"
-msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
+#: ../src/gui/main.cpp:131
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Fait appeler l'URI donnÃe par Ekiga"
 
-#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746 ../src/gui/preferences.cpp:889
-msgid "_Detect devices"
-msgstr "_DÃtecter les pÃriphÃriques"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+msgid "Presence"
+msgstr "PrÃsence"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746 ../src/gui/preferences.cpp:889
-msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des pÃriphÃriques"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:857
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (Europe)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:858
-msgid "NTSC (America)"
-msgstr "NTSC (AmÃrique)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:714
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Appel manquà de %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:859
-msgid "SECAM (France)"
-msgstr "SECAM (France)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:748
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:860
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr ""
+"Saisissez un URI à appeler à gauche et cliquez sur ce bouton pour appeler ou "
+"raccrocher"
 
-#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:882
-msgid "Channel:"
-msgstr "CanalÂ:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1216 ../src/gui/main_window.cpp:1344
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Afficher la liste des contacts"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:884
-msgid "Size:"
-msgstr "TailleÂ:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "Afficher le numÃroteur"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:884
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "SÃlectionnez la taille de la vidÃo Ãmise"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "View the call history"
+msgstr "Afficher l'historique des appels"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:886
-msgid "Format:"
-msgstr "FormatÂ:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Discuter"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905 ../src/gui/preferences.cpp:938
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1319 ../src/gui/preferences.cpp:1329
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Co_ntact"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:917 ../src/gui/preferences.cpp:950
-msgid "Settings"
-msgstr "ParamÃtres"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Effectuer une action sur le contact sÃlectionnÃ"
 
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:921
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "Activer la dÃtection du _silence"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+msgid "Ca_ll a number"
+msgstr "F_aire un numÃro"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:923
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Activer la _suppression de l'Ãcho"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Effectuer un nouvel appel"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "_Tampon de dÃcalages maximal (en ms)Â:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "Ajouter un c_ontact"
 
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:953
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "Qualità d'image"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Ajouter un contact à la liste de contacts"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:953
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate"
-msgstr ""
-"Choisissez si vous voulez garantir une qualità d'image minimale (avec le "
-"risque de perdre des images afin de ne pas dÃpasser la limite de dÃbit) ou "
-"si vous prÃfÃrez conserver la frÃquence d'Ãchantillonnage"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Rechercher des contacts"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "_DÃbit vidÃo maximal (en kbits/s)Â:"
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"DÃbit vidÃo maximal en kbits/s. La qualità vidÃo et le nombre d'images "
-"transmises par seconde seront ajustÃs dynamiquement autour de leur minima au "
-"cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnÃe."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Autres actions possibles"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1264
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences Ekiga"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "_Assistant de configuration"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1282
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Informations personnelles"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Modifier vos comptes"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1288
-msgid "General Settings"
-msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Modifier vos prÃfÃrences"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1297
-msgid "Sound Events"
-msgstr "ÃvÃnements sonores"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "_Contacts"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1301
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocoles"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_NumÃroteur"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "ParamÃtres SIP"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "_Call History"
+msgstr "_Historique des appels"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1308
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "ParamÃtres H.323"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
+msgid "Show offline _contacts"
+msgstr "Afficher les _contacts dÃconnectÃs"
 
-#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1314
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1426
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315 ../src/gui/preferences.cpp:1325
-msgid "Devices"
-msgstr "PÃriphÃriques"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
+msgid "Dialpad"
+msgstr "NumÃroteur"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
-msgid "Video"
-msgstr "VidÃo"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+msgid "Call history"
+msgstr "Historique des appels"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
@@ -3782,12 +3781,3 @@ msgstr "Effacer les messages personnalisÃsÂ:"
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "DÃfinir un message personnalisÃÂ:"
-
-#~ msgid "Incoming call from"
-#~ msgstr "Appel entrant de"
-
-#~ msgid "Remote Application:"
-#~ msgstr "Application distanteÂ:"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Appel de %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]