[gcompris] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated French translation
- Date: Fri, 18 May 2012 20:32:15 +0000 (UTC)
commit a7d01ef950d309140c7ddf17597a95cf51a1bcb9
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Fri May 18 22:31:48 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b4ec55a..fa7dcad 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 06:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-17 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Henry <PierreHenry73 yahoo fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -423,8 +423,8 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'> SÃlectionne la gamme de difficultÃs\n"
"pour le profil <b>%s</b></span>"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:643
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:655
#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
msgid ""
"<b>{config}</b> configuration\n"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
"<b>{config}</b> configuration\n"
" pour le profil <b>{profile}</b>"
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:661
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618
msgid "Select sound locale"
@@ -2061,40 +2061,40 @@ msgstr ""
"pour jouer aux Ãchecs dans GCompris.\n"
"Commencez par l'installer, puis vÃrifiez qu'il est dans "
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:652
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:653
msgid "White's Turn"
msgstr "Les blancs jouent"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:652
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:653
msgid "Black's Turn"
msgstr "Les noirs jouent"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:793
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:794
msgid "White checks"
msgstr "Ãchec aux blancs"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:795
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:796
msgid "Black checks"
msgstr "Ãchec aux noirs"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1201
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1202
msgid "Black mates"
msgstr ""
"Ãchec et mat\n"
"aux blancs"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1208
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1209
msgid "White mates"
msgstr ""
"Ãchec et mat\n"
"aux noirs"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1215 ../src/gcompris/bonus.c:191
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1216 ../src/gcompris/bonus.c:191
#: ../src/gcompris/bonus.c:200
msgid "Drawn game"
msgstr "Match nul"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1243
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1244
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "ErreurÂ: le programme externe Gnuchess a quittà subitement"
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr "Page d'accueil de GComprisÂ: http://gcompris.net"
msgid "Translators:"
msgstr "TraducteursÂ:"
-#: ../src/gcompris/about.c:212
+#: ../src/gcompris/about.c:203
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"Ce logiciel est un paquet GNU et est soumis à la Licence Publique GÃnÃrale "
"GNU (GPL)."
-#: ../src/gcompris/about.c:226 ../src/gcompris/config.c:456
+#: ../src/gcompris/about.c:217 ../src/gcompris/config.c:456
#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:355
#: ../src/gcompris/images_selector.c:306
msgid "OK"
@@ -3586,43 +3586,43 @@ msgstr ""
"Quitte-la et informe\n"
"les auteurs du problÃme rencontrÃ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "lance GCompris en mode plein Ãcran."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "lance GCompris en mode fenÃtrÃ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "lance GCompris avec le son."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "lance GCompris sans le son."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
msgid "run GCompris with the default system cursor."
msgstr "lance GCompris avec le curseur par dÃfaut du systÃme."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "lance GCompris sans curseur (mode Ãcran tactile)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "affiche uniquement les activitÃs avec ce niveau de difficultÃ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "affiche les informations de dÃbogage dans la console."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "Print the version of "
msgstr "Affiche la version de "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3634,37 +3634,37 @@ msgstr ""
"uniquement à l'actività Puissance 4). Utilisez '-l list' pour lister toutes "
"les activitÃs disponibles ainsi que leurs descriptions."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les donnÃes dans ce rÃpertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les thÃmes dans ce rÃpertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les greffons d'actività dans ce rÃpertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les activitÃs en python dans ce rÃpertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr ""
"GCompris trouvera les fichiers locale (traduction .mo) dans ce rÃpertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "GCompris trouvera les menus d'actività dans ce rÃpertoire"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr ""
"Lance GCompris dans le mode administration et gestion des utilisateurs."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
@@ -3672,26 +3672,26 @@ msgstr ""
"Utilise une base de donnÃes alternative pour les profils [$HOME/.config/"
"gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "CrÃe la base alternative pour les profils"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Relis les menus XML et les sauvegarde dans la base de donnÃes"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"SÃlectionne le profil à utiliser. Utilisez ÂÂgcompris -a pour crÃer des "
"profils"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Liste les profils disponibles. Utilisez ÂÂgcompris -aÂÂ pour crÃer des profils"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3699,27 +3699,32 @@ msgstr ""
"Emplacement du rÃpertoire de configurationÂ: [$HOME/.config/gcompris]. Une "
"mÃthode alternative est de dÃfinir $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Emplacement du rÃpertoire des utilisateursÂ: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Vers les activitÃs d'expÃrimentation"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
msgid "Disable the quit button"
msgstr "DÃsactiver le bouton quitter"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
msgid "Disable the config button"
msgstr "DÃsactiver le bouton de configuration"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
msgid "Disable the level button"
msgstr "DÃsactiver le bouton des niveaux"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:242
+msgid "Disable the database (slower start and no user log)"
+msgstr ""
+"DÃsactiver la base de donnÃes (dÃmarrage plus lent et aucun journal utilisateur)"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:245
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
@@ -3727,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"GCompris rÃcupÃre les images, les sons et les activitÃs depuis ce serveur "
"s'ils ne sont pas disponibles localement."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
@@ -3736,29 +3741,29 @@ msgstr ""
"des ressources locales. Les donnÃes sont toujours rÃcupÃrÃes depuis le "
"serveur Web."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:252
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"En mode serveur, spÃcifiez l'emplacement du dossier de cache pour Ãviter des "
"tÃlÃchargements inutiles."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:255
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Mode cliquer-glisser globalÂ: normal, 2 clics, les deux. Le mode par dÃfaut "
"est normal."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:258
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Ne pas empÃcher l'exÃcution de plusieurs instances de GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:264
msgid "Disable maximization zoom"
msgstr "DÃsactiver le zoom maximisÃ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:267
msgid ""
"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
"hardcoded value"
@@ -3766,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"Augmenter le dÃlai d'expiration des activitÃsÂ; les valeurs utiles sont > "
"1.0Â; 1.0 pour laisser inchangÃe la valeur inscrite dans le code"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:270
msgid ""
"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
@@ -3775,11 +3780,11 @@ msgstr ""
"acteursÂ; les valeurs utiles sont > 1.0Â; 1.0 pour laisser inchangÃe la "
"valeur inscrite dans le code"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:273
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
msgstr "Utile pour tester, lance toutes les activitÃs en boucle"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:952
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:958
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3801,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux. Vous pouvez obtenir plus d'informations surÂ: <http://www.fsf.org/"
"philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1246
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
msgstr ""
@@ -3809,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"qu'il est lisible)"
# c-format
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1516
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1522
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
@@ -3822,12 +3827,12 @@ msgstr[1] ""
"GCompris ne va pas dÃmarrer car le fichier verrou est posà depuis seulement %"
"d secondes.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1520
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1526
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "Le fichier verrou est ÂÂ%sÂÂ\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1699
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3841,27 +3846,27 @@ msgstr ""
"Plus d'informations sur http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1808
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1820
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Utilise l'option -l pour accÃder directement à une activitÃ.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1809
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1821
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "La liste des activitÃs disponibles estÂ:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1840
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1852
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Nombre d'activitÃsÂ: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1876
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1888
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existe mais n'est ni lisible ni accessible en Ãcriture"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1939
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1951
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3870,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"L'option --server ne peut pas Ãtre utilisÃe car GCompris a Ãtà compilà sans "
"la prise en charge du rÃseau."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1993
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2007
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3879,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"ErreurÂ: profil ÂÂ%sÂÂ introuvable. Lancez ÂÂgcompris --profile-listÂÂ pour "
"afficher tous les profils disponibles\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2007
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2021
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "La liste des profils disponibles estÂ:\n"
@@ -3892,7 +3897,7 @@ msgstr "Non affectÃ"
msgid "Users without a class"
msgstr "Utilisateurs sans classe"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:896
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
@@ -3917,7 +3922,7 @@ msgstr "Manuel"
msgid "Credit"
msgstr "Remerciements"
-#: ../src/gcompris/menu.c:582
+#: ../src/gcompris/menu.c:587
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from file:\n"
@@ -3926,6 +3931,14 @@ msgstr ""
"Chargement de l'actività à partir du fichierÂ:\n"
"%s"
+#: ../src/gcompris/menu.c:649
+msgid ""
+"All the activities are disabled in this profile. Go in the GCompris "
+"administration module and activate at least one activity."
+msgstr ""
+"Toutes les activitÃs sont dÃsactivÃes dans ce profil. Lancez le "
+"module d'administration GCompris et activez au moins une activitÃ."
+
#: ../src/gcompris/properties.c:506
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]