[ekiga] Updated German translation



commit 536a74ca9ba0a432f91bc62d1a361d2279b9ad98
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Fri May 18 20:24:01 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 2758 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1403 insertions(+), 1355 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5e1bab5..6aa56fe 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009-2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2012.
 # Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 20:23+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,8 @@ msgstr "Leute Ãber das Internet sehen und mit ihnen sprechen"
 msgid "Audio output device"
 msgstr "GerÃt fÃr Audiowiedergabe"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "WÃhlen Sie das Audiowiedergabe-GerÃt"
 
@@ -54,7 +55,8 @@ msgstr "WÃhlen Sie das Audiowiedergabe-GerÃt"
 msgid "Audio input device"
 msgstr "GerÃt fÃr Audioaufnahme"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4 ../src/gui/preferences.cpp:742
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "WÃhlen Sie das Audioaufnahme-GerÃt"
 
@@ -62,7 +64,8 @@ msgstr "WÃhlen Sie das Audioaufnahme-GerÃt"
 msgid "Video input device"
 msgstr "GerÃt fÃr Video-Aufzeichnung"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -86,7 +89,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video channel"
 msgstr "Videokanal"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 ../src/gui/preferences.cpp:882
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Die zu verwendende Video-Kanalnummer (um Kamera, TV oder andere Quellen "
@@ -96,7 +100,8 @@ msgstr ""
 msgid "Video format"
 msgstr "Videoformat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12 ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -107,11 +112,12 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "Videovorschau"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1419
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1197
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Bilder von der eigenen Kamera anzeigen"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 ../src/gui/preferences.cpp:953
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Bildrate"
 
@@ -130,7 +136,8 @@ msgstr ""
 msgid "Full name"
 msgstr "Voller Name"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:466
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Tragen Sie Ihren vollen Namen ein"
 
@@ -162,7 +169,8 @@ msgstr "Liste der Audio-Codecs"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Sprechpausenerkennung einschalten"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, Sprechpausenerkennung fÃr Codecs verwenden, die dies "
@@ -172,7 +180,8 @@ msgstr ""
 msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Echo-UnterdrÃckung aktivieren"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:923
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Wenn aktiviert, wird Echo-UnterdrÃckung verwendet"
 
@@ -194,7 +203,8 @@ msgstr "Klang fÃr eingehendem Anruf"
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Der Klang, der bei eingehendem Anruf abgespielt wird (wenn aktiviert)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:346
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:367
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Klang bei eingehendem Anruf abspielen"
 
@@ -248,7 +258,8 @@ msgstr ""
 "Der gewÃhlte Klang wird (wenn aktiviert) abgespielt, wenn eine neue "
 "Sprachnachricht eingetroffen ist"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43 ../src/gui/preferences.cpp:356
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:377
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Freizeichen abspielen"
 
@@ -266,7 +277,8 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr ""
 "Der Klang, der (wenn aktiviert) abgespielt wird, wenn man jemanden anruft"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47 ../src/gui/preferences.cpp:366
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Besetztton abspielen"
 
@@ -330,7 +342,8 @@ msgstr ""
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy fÃr ausgehende Verbindungen"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58 ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Der Ausgangs-Proxy fÃr ausgehende SIP-Verbindungen"
 
@@ -338,8 +351,9 @@ msgstr "Der Ausgangs-Proxy fÃr ausgehende SIP-Verbindungen"
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Anrufe an Rechner weiterleiten"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60 ../src/gui/preferences.cpp:656
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Der Rechner, zu dem Anrufe bei Verwendung von Anruf-Weiterleitung "
@@ -391,7 +405,8 @@ msgstr "Der Bereich der UDP-Ports, die Ekiga benutzen wird."
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "H.245-Tunnel aktivieren"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -410,7 +425,8 @@ msgstr ""
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "FrÃhzeitige Verwendung von H.245 aktivieren"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "H.245 beim Verbindungsaufbau frÃhzeitig verwenden"
 
@@ -497,7 +513,8 @@ msgstr ""
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "STUN-Netzwerkerkennung aktivieren"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Automatische Netzwerkeinrichtung basierend auf dem STUN-Test aktivieren"
@@ -518,7 +535,8 @@ msgstr ""
 msgid "Start hidden"
 msgstr "Versteckt starten"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:462
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -652,7 +670,8 @@ msgstr ""
 "Der VergrÃÃerungsfaktor in Prozent, der fÃr Bilder im Hauptfenster gelten "
 "soll (MÃgliche Werte sind 50, 100 oder 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114 ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Fenster mit Video wÃhrend einer Verbindung vor anderen Fenstern platzieren"
@@ -702,7 +721,8 @@ msgstr "Position des Videofensters der Gegenseite"
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Jitter-Puffer-MaximalgrÃÃe"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124 ../src/gui/preferences.cpp:925
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "Die maximale GrÃÃe des Jitter-Puffers, um den Audiodaten beim Empfang "
@@ -762,7 +782,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Liste der eingeklappten Gruppen der Kontaktliste"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1584
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1362
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
@@ -799,7 +819,8 @@ msgstr "0: 56 kbit/s, 1: ISDN, 2: DSL 128, 3: DSL 512, 4: LAN, 5: Angepasst"
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Kein Zeitlimit fÃr Rufannahme"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142 ../src/gui/preferences.cpp:497
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -811,7 +832,8 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automatische Antwort"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144 ../src/gui/preferences.cpp:498
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Wenn aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
 
@@ -819,6 +841,29 @@ msgstr "Wenn aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#| msgid "No usable audio codecs detected"
+msgid "New device detected"
+msgstr "Ein neues GerÃt wurde erkannt"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#| msgid "Use TLS"
+msgid "Use it"
+msgstr "Dieses verwenden"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+msgid "Device removed"
+msgstr "GerÃt wurde entfernt"
+
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
 msgid "Neighbours"
@@ -842,21 +887,21 @@ msgid "Missed"
 msgstr "VersÃumt"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
 
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Adresse der Gegenseite:"
 
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
 msgid "Reject"
 msgstr "ZurÃckweisen"
 
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
@@ -1009,7 +1054,7 @@ msgstr "Namenlos"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1542
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -1047,6 +1092,7 @@ msgid "Choose groups:"
 msgstr "Gruppen auswÃhlen"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
 msgid "Call"
@@ -1098,7 +1144,7 @@ msgstr[0] "%s (mit %d Sprachnachricht)"
 msgstr[1] "%s (mit %d Sprachnachrichten)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
 msgid "Processing..."
 msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
 
@@ -1270,59 +1316,64 @@ msgstr "Anmelden nicht mÃglich"
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Anmelden nicht mÃglich bei "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
 msgid "Appointment"
 msgstr "Termin"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Breakfast"
 msgstr "FrÃhstÃck"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
 msgid "Dinner"
 msgstr "Abendessen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
 msgid "Holiday"
 msgstr "Urlaub"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
 msgid "In transit"
 msgstr "Unterwegs"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Arbeitssuchend"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
 msgid "Lunch"
 msgstr "Mittagessen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
 msgid "Meal"
 msgstr "Mahlzeit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
 msgid "Meeting"
 msgstr "Besprechung"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
 msgid "On the phone"
 msgstr "Am Telefon"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:848
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:847
 msgid "Playing"
 msgstr "Spielen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:852
 msgid "Shopping"
 msgstr "Einkaufen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:858
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:857
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Schlafen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
 msgid "Working"
 msgstr "Arbeiten"
 
@@ -1397,95 +1448,95 @@ msgstr "_Registrar:"
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "_Legitimationsname:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:404
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Lokaler Benutzer hat Verbindung beendet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:410
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Lokaler Benutzer hat Anruf abgewiesen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Gegenseite hat Verbindung beendet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Gegenseite hat Anruf abgewiesen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Gegenseite ruft nicht mehr an"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Verbindung wurde aufgrund eines Fehlers beendet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
-#: ../src/gui/main_window.cpp:532
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:527
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Verbindung mit Gegenseite konnte nicht hergestellt werden"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Der Gatekeeper hat die Verbindung beendet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "User not found"
 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Bandbreite nicht ausreichend"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "No common codec"
 msgstr "Kein gemeinsamer Codec vorhanden"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Anruf weitergeleitet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
 msgid "Security check failed"
 msgstr "SicherheitsÃberprÃfung fehlgeschlagen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Lokaler Benutzer ist beschÃftigt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Verbindung zur Gegenseite ausgelastet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Gegenseite ist besetzt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Gegenseite ist offline"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "User is not available"
 msgstr "Benutzer ist nicht verfÃgbar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Dienst nicht verfÃgbar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Call completed"
 msgstr "Verbindung beendet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Entgangener Anruf von"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
 msgid "Missed call"
 msgstr "Entgangener Anruf"
 
@@ -1740,30 +1791,30 @@ msgstr "PrioritÃt des ausgewÃhlten Codecs verringern"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1513
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
 msgid "Address _Book"
 msgstr "A_dressbuch"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
 msgid "_Action"
 msgstr "_Aktion"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1396
 msgid "Full Name"
 msgstr "Voller Name"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Suchfilter:"
 
@@ -1930,14 +1981,14 @@ msgstr "%s wird angerufen â"
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#: ../src/gui/main_window.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Verbunden mit %s"
 
 #. Init
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2463
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2462
 msgid "Standby"
 msgstr "Bereit"
 
@@ -2075,7 +2126,7 @@ msgid "Hangup the current call"
 msgstr "Aktuellen Anruf auflegen"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2431
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Aktuelle Verbindung halten"
 
@@ -2096,12 +2147,12 @@ msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "VideoÃbertragung anhalten oder fortsetzen"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga-Fenster schlieÃen"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1564
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -2182,8 +2233,19 @@ msgstr "Link-Adresse kopieren"
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_LÃcheln â"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#, c-format
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene Nachricht"
+msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene Nachrichten"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:426
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Chat-Fenster"
 
@@ -2194,1580 +2256,1515 @@ msgstr "Chat-Fenster"
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Unsortiert"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310 ../src/gui/notify.cpp:84
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht"
-msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:388
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Das Ekiga-Handbuch lesen, um Hilfe zu finden"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:393
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1598
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Informationen Ãber Ekiga ansehen"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:400
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1538
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:397
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "Klang bei neuen Sprachnachrichten abspielen"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:407
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "Klang bei neuen Nachrichten abspielen"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
-msgid "def"
-msgstr "def"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+msgid "Personal Information"
+msgstr "PersÃnliche Daten"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:464
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Voller Name:"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+msgid "Start _hidden"
+msgstr "_Versteckt starten"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+msgid "Video Display"
+msgstr "Videoanzeige"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+msgid "Place windows displaying video _above other windows"
+msgstr "Video-Fenster vor _anderen Fenstern platzieren"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Mitwirkende:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "Netzwerk_erkennung aktivieren"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Artwork:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+msgid "Call Forwarding"
+msgstr "Anrufweiterleitung"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:87
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Eine Liste aller Beteiligten finden Sie in der AUTHORS-Datei"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+msgid "_Always forward calls to the given host"
+msgstr "_Immer an den angegebenen Rechner weiterleiten"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:103
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings"
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder "
-"verÃndern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
-"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"folgenden Lizenz. "
+"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
+"Einstellungen angegebenen Rechner weitergeleitet"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:107
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Dieses Programm wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich "
-"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
-"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
-"fÃr weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
-"nach. Mit diesem Programm sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General "
-"Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte "
-"an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
+msgstr "Wenn _nicht geantwortet wird, an den angegebenen Rechner weiterleiten"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:114
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
 msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"Ekiga ist unter der GPL lizenziert. Als Spezialausnahme dÃrfen Sie dieses "
-"Programm mit den Programmen OPAL, OpenH323 und PWLIB binden oder auf andere "
-"Weise kombinieren und das Resultat ohne die Bedingungen der GNU GPL auf die "
-"Programme OPAL, OpenH323 und PWLIB anzuwenden verbreiten, solange Sie den "
-"Bedingungen der GNU GPL fÃr die restlichen integrierten Programme folgen."
+"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe, die nicht entgegengenommen "
+"werden, an den in den Protokoll-Einstellungen angegebenen Rechner "
+"weitergeleitet"
 
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
-"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
-"Stefan BrÃns <lurchi kawo1 rwrh-aachen de>\n"
-"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
-"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
-"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+msgid "Forward calls to the given host if _busy"
+msgstr "Wenn _besetzt ist, an den angegebenen Rechner weiterleiten"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:131
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
 msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in Do Not Disturb mode"
 msgstr ""
-"Ekiga ist eine komplette VoIP, IP-Telefonie- und Videokonferenz-Anwendung, "
-"die sowohl das SIP- als auch das H.323-Protokoll unterstÃtzt und es somit "
-"ermÃglicht, sowohl Audio- als auch Video-Verbindungen mit Benutzern "
-"herzustellen, die SIP- oder H.323-Hardware oder -Software verwenden."
+"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
+"Einstellungen angegebenen Rechner weitergeleitet, wenn besetzt ist oder der "
+"ÂNicht stÃrenÂ-Modus ausgewÃhlt wurde"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:204
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Hilfedatei kann nicht geÃffnet werden."
+# missing accelerator
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:515
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+msgid "Call Options"
+msgstr "Verbindungs-Optionen"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
+#. Add all the fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+msgstr ""
+"Zeitdauer, nach denen unbeantwortete Anrufe abgelehnt oder weitergeleitet "
+"werden sollen (in Sekunden):"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d Benutzer gefunden"
-msgstr[1] "%d Benutzer gefunden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "Ankommende Anrufe _automatisch beantworten"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Neuer _Kontakt"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
+msgid "Ekiga Sound Events"
+msgstr "Ekiga Klangereignisse"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP-_Adresse:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Privat:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Event"
+msgstr "Ereignis"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_GeschÃftlich:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+msgid "Choose a sound"
+msgstr "Einen Klang auswÃhlen"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Mobiltelefon:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+msgid "Wavefiles"
+msgstr "Audiodateien"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Pager:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
+msgid "Play"
+msgstr "Abspielen"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Neuer Kontakt"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenkette"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Kontakt entfernen"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+msgid "Tone"
+msgstr "Ton"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Sind sie sicher, dass Sie %s aus dem Adressbuch lÃschen mÃchten?"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+msgid "RFC2833"
+msgstr "RFC2833"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
-msgid "Audio test"
-msgstr "Audio-Test"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+msgid "Q.931"
+msgstr "Q.931"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
-msgid "Silent"
-msgstr "Stumm"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
-msgid "Video test"
-msgstr "Video-Test"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+msgid "Forward _URI:"
+msgstr "_Weiterleitungsadresse:"
 
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-msgid "Crazy"
-msgstr "VerrÃckt"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-msgid "Screencast"
-msgstr "Bildschirmaufzeichnung"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aktualisieren"
+#. The toggles
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+msgid "Enable H.245 _tunneling"
+msgstr "H.245-_Tunnel aktivieren"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "Adressbuch _entfernen"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+msgid "Enable _early H.245"
+msgstr "Verwende H.245 _frÃhzeitig"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "Adressbuch-Ei_genschaften"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+msgid "Enable fast _start procedure"
+msgstr "Â_Schnellstart aktivieren"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP-SASL-Interaktion"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-"
+"Modus ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
+"H.323v2 eingefÃhrt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstÃtzt, die "
+"Benutzung des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige "
+"Versionen von Netmeeting zum AbstÃrzen bringen."
 
-# Zusammenhang: Teil des Authentifizierungsprotokolls
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Challenge: "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:726
+msgid "DTMF Mode"
+msgstr "DTMF-Modus"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
-msgid "Interact"
-msgstr "Interagieren"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+msgid "_Send DTMF as:"
+msgstr "_DTMF Ãbertragen als:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "WÃhlen Sie den Modus fÃr DTMF-Ãbertragung"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Server konnte nicht initialisiert werden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:709
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP-Fehler: "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+msgid "_Outbound Proxy:"
+msgstr "_Ausgangs-Proxy:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Mit Server verbunden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "AudiogerÃte"
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "GerÃt fÃr Klingelton"
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
-msgid "Could not search"
-msgstr "Konnte nicht gesucht werden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "WÃhlen Sie das GerÃt fÃr den Klingelton"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Auf Suchergebnisse wird gewartet"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+msgid "Output device:"
+msgstr "Wiedergabe-GerÃt:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Bitte bearbeiten Sie die folgenden Felder"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+msgid "Input device:"
+msgstr "AufnahmegerÃt:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
-msgstr "Adressbuch_name:"
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+msgid "_Detect devices"
+msgstr "GerÃte _suchen"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr "Adressbuchname, wie er in Ihrem Dialogfenster angezeigt wird"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Hier klicken, um die GerÃteliste zu aktualisieren"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "Server-Ad_resse:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
+msgid "No device found"
+msgstr "Kein GerÃt gefunden"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr "Name des LDAP-Servers, mit ldap:// vorangestellt"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
-msgid "_Base DN:"
-msgstr "_Basis DN:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+msgid "NTSC (America)"
+msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "Subtree"
-msgstr "Teilbaum"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+msgid "SECAM (France)"
+msgstr "SECAM (Frankreich)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
-msgstr "Eine Ebene"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_Suchbereich"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+msgid "Video Devices"
+msgstr "VideogerÃte"
 
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
-msgstr "An_zeigename-Attribut:"
+#. Video Channel
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
-msgstr "Anruf_attribute:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+msgid "Size:"
+msgstr "GrÃÃe:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Das Feld nach dem Sie suchen"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "WÃhlen Sie die Ãbertragende Video-GrÃÃe"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
-msgstr "_Filtervorlage:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Hier wird Â$Â durch den Suchausdruck ersetzt"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
-msgstr "B_ind-Kennung:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr "Benutzerkennung; frei lassen fÃr anonym / ohne Legitimation"
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "_Sprechpausenerkennung einschalten"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr "Passwort fÃr die oben angegebene Benutzerkennung, falls vorhanden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "_Echo-UnterdrÃckung aktivieren"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "TLS verwenden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "_Jitter-Puffer-MaximalgrÃÃe (in ms):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "SASL verwenden"
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+msgid "Picture Quality"
+msgstr "BildqualitÃt"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL-_Mechanismus"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+msgid ""
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie, ob Sie eine minimale BildqualitÃt garantieren mÃchten (das kann "
+"mÃglicherweise dazu fÃhren, dass Frames Ãbersprungen werden, um die "
+"Obergrenze der Bitrate nicht zu Ãbersteigen) oder ob Sie mÃchten, dass die "
+"Frame-Rate erhalten bleibt"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "LDAP-Verzeichnis bearbeiten"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "Maximale Video_bandbreite (in kbit/s):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Adressbuchnamen fÃr dieses Verzeichnis an\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
+msgstr ""
+"Die maximale Bandbreite fÃr Video in kbit/s. Die VideoqualitÃt und Bildrate "
+"wird wÃhrend der dynamisch an den gegebenen Wert angepasst."
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Bitte geben Sie eine Server-Adresse an\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1284
+msgid "Ekiga Preferences"
+msgstr "Ekiga Einstellungen"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Bitte geben Sie ein Anzeigenamen-Attribut an\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Bitte geben Sie ein Anruf-Attribut an\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
+msgid "Personal Data"
+msgstr "PersÃnliche Daten"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "UngÃltige Server-Adresse\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1308
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufÃgen"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1317
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Klangereignisse"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Das Ekiga.net-Verzeichnis hinzufÃgen"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokolle"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "LDAP-Verzeichnis erstellen"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+msgid "SIP Settings"
+msgstr "SIP-Einstellungen"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net-Verzeichnis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
+msgid "H.323 Settings"
+msgstr "H.323 Einstellungen"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-msgid "inactive"
-msgstr "inaktiv"
+#. The player
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
-#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "Fehler beim Verbinden (%s)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1335
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1345
+msgid "Devices"
+msgstr "GerÃte"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
-msgid "connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
-msgid "authenticating"
-msgstr "Legitimation lÃuft"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht"
+msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten"
 
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
-msgid "error connecting"
-msgstr "Fehler beim Verbinden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Das Ekiga-Handbuch lesen, um Hilfe zu finden"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
-msgid "disconnected"
-msgstr "getrennt"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Informationen Ãber Ekiga ansehen"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
-msgid "connected"
-msgstr "verbunden"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:400
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "Fehler bei Legitimation des Loudmouth-Kontos"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-msgid "Resource:"
-msgstr "Quelle:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_Jabber/XMPP-Konto hinzufÃgen"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Bitte fÃllen Sie die folgenden Felder aus:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
 
-#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
-msgid "Join a discussion group"
-msgstr "Einer Diskussionsgruppe beitreten"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
-msgid "Open a group chat room"
-msgstr "Einen Gruppenunterhaltungsraum Ãffnen"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-msgid "Please provide a room name"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Raumnamen an"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-msgid "Room name"
-msgstr "Raumname"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Artwork:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-msgid "The name of the room you want to enter"
-msgstr "Der Name des Raums, den Sie betreten wollen"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:87
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Eine Liste aller Beteiligten finden Sie in der AUTHORS-Datei"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "Pseudonym"
-msgstr "Pseudonym"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:103
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder "
+"verÃndern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz. "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-msgid "The pseudonym you'll have in the room"
-msgstr "Das Pseudonym, das Sie in dem Raum verwenden wollen"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:107
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich "
+"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
+"fÃr weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
+"nach. Mit diesem Programm sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General "
+"Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte "
+"an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "Genehmigung, Ihre Anwesenheit zu sehen"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:114
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga ist unter der GPL lizenziert. Als Spezialausnahme dÃrfen Sie dieses "
+"Programm mit den Programmen OPAL, OpenH323 und PWLIB binden oder auf andere "
+"Weise kombinieren und das Resultat ohne die Bedingungen der GNU GPL auf die "
+"Programme OPAL, OpenH323 und PWLIB anzuwenden verbreiten, solange Sie den "
+"Bedingungen der GNU GPL fÃr die restlichen integrierten Programme folgen."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s fragt um Erlaubnis, Ihre Anwesenheit sehen zu dÃrfen und sagt: Â%sÂ."
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"Stefan BrÃns <lurchi kawo1 rwrh-aachen de>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
+"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
+"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s fragt um Erlaubnis, Ihre Anwesenheit sehen zu dÃrfen."
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:131
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga ist eine komplette VoIP, IP-Telefonie- und Videokonferenz-Anwendung, "
+"die sowohl das SIP- als auch das H.323-Protokoll unterstÃtzt und es somit "
+"ermÃglicht, sowohl Audio- als auch Video-Verbindungen mit Benutzern "
+"herzustellen, die SIP- oder H.323-Hardware oder -Software verwenden."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "Ihr/ihm erlauben, die eigene Anwesenheit zu sehen"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:204
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Hilfedatei kann nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "Ihr/ihm nicht gestatten, die eigene Anwesenheit zu sehen"
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "SpÃter entscheiden (und auch diesen Dialog schlieÃen oder abbrechen)"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d Benutzer gefunden"
+msgstr[1] "%d Benutzer gefunden"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "Ihre Antwort lautet: "
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Neuer _Kontakt"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "Ein Kontaktlistenelement hinzufÃgen"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP-_Adresse:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
-msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr ""
-"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um ein neues Element zur entfernten "
-"Kontaktliste hinzuzufÃgen"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Kennung:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
-msgid "identifier server"
-msgstr "kennung server"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Privat:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "Anfragen, ihre/seinen Status einsehen zu dÃrfen"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_GeschÃftlich:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Ihr/ihm nicht gestatten, meinen Status zu sehen"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mobiltelefon:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "Anfragen, ihren/seinen Status einsehen zu dÃrfen (ausstehend)"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Pager:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "Ihre/seine Statusabfrage beenden"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Neuer Kontakt"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "Chat starten"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Kontakt entfernen"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Chat fortsetzen"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Sind sie sicher, dass Sie %s aus dem Adressbuch lÃschen mÃchten?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
-"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um ein bestehendes Element der "
-"entfernten Kontaktliste zu Ãndern"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+msgid "Audio test"
+msgstr "Audio-Test"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Neue Quellenliste"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+msgid "Silent"
+msgstr "Stumm"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "Neue Quellenliste hinzufÃgen"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+msgid "Video test"
+msgstr "Video-Test"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um eine neue Liste zu Ekigas "
-"entfernter Kontaktliste hinzuzufÃgen"
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Crazy"
+msgstr "VerrÃckt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable:"
-msgstr "Beschreibbar:"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Screencast"
+msgstr "Bildschirmaufzeichnung"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "UngÃltige Serverdaten"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "Adressbuch _entfernen"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Zum Heranholen klicken"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "Adressbuch-Ei_genschaften"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Entfernter Kontakt"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP-SASL-Interaktion"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_Neuen Kontakt hinzufÃgen"
+# Zusammenhang: Teil des Authentifizierungsprotokolls
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Challenge: "
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "_Kontaktliste aktualisieren"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+msgid "Interact"
+msgstr "Interagieren"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "_Eigenschaften der Kontaktliste"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Kontaktlisten-Eigenschaften bearbeiten"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Server konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"Bitte bearbeiten Sie die folgenden Felder (keine Kennung bedeutet global)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP-Fehler: "
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name:"
-msgstr "Name der Kontaktliste:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Mit Server verbunden"
 
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root:"
-msgstr "Basisordner fÃr Dokumente:"
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username:"
-msgstr "Server-Benutzername:"
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+msgid "Could not search"
+msgstr "Konnte nicht gesucht werden"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password:"
-msgstr "Server-Passwort:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Auf Suchergebnisse wird gewartet"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "Entfernten Kontakt hinzufÃgen"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Bitte bearbeiten Sie die folgenden Felder"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um einen neuen Kontakt auf dem "
-"entfernten Server hinzuzufÃgen"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "Adressbuch_name:"
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / Liste #%d"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Adressbuchname, wie er in Ihrem Dialogfenster angezeigt wird"
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "Liste #%d"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Server-Ad_resse:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Entfernten Kontakt bearbeiten"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "Name des LDAP-Servers, mit ldap:// vorangestellt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um einen bestehenden Kontakt auf einem "
-"entfernten Server zu Ãndern"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Basis DN:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "Konto-Bezeichnung"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Subtree"
+msgstr "Teilbaum"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Single Level"
+msgstr "Eine Ebene"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_Suchbereich"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1552
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konten"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1590
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "An_zeigename-Attribut:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "Anruf_attribute:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:688
-msgid "Edi_t"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Das Feld nach dem Sie suchen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Willkommen zum Assistenten fÃr die grundlegende Ekiga-Konfiguration. In den "
-"folgenden Schritten wird durch ein paar einfache Fragen eine Ekiga-"
-"Konfiguration erstellt.\n"
-"\n"
-"Nach Beendigung dieser Schritte kann diese jederzeit unter ÂEinstellungen im "
-"ÂBearbeitenÂ-Menà verÃndert werden."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "_Filtervorlage:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Willkommen bei Ekiga"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Hier wird Â$Â durch den Suchausdruck ersetzt"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374 ../src/gui/preferences.cpp:441
-msgid "Personal Information"
-msgstr "PersÃnliche Daten"
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "B_ind-Kennung:"
 
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Bitte tragen Sie Ihren Vor- und Nachnamen ein:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr "Benutzerkennung; frei lassen fÃr anonym / ohne Legitimation"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Ihr Vor- und Nachname werden bei einer Verbindung zu anderer VoIP- oder "
-"Videokonferenz-Software benutzt."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Passwort fÃr die oben angegebene Benutzerkennung, falls vorhanden"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht Ãber ein SIP- oder H323-Konto verfÃgen, kann Ekiga nur "
-"innerhalb eines lokalen internen Netzwerks verwendet werden, beispielsweise "
-"innerhalb Ihres Unternehmens. Sie benÃtigen ein Konto, um fÃr andere "
-"Personen Ãber das Internet erreichbar zu sein. Viele Webseiten ermÃglichen "
-"Ihnen, ein solches Konto anzulegen. Wir empfehlen Ihnen ein freies ekiga.net-"
-"Konto, das Ihnen den Zugriff auf alle Personen mit einem SIP-Konto "
-"ermÃglicht. Wenn Sie auch regulÃre Telefonanrufe ausfÃhren wollen, kÃnnen "
-"Sie ein Telefonguthaben preiswert erwerben.\n"
-"\n"
-"Auf den folgenden zwei Seiten kÃnnen Sie solche Konten anlegen."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "Use TLS"
+msgstr "TLS verwenden"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "EinfÃhrung in Konten"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "Use SASL"
+msgstr "SASL verwenden"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "ekiga.net Konto"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL-_Mechanismus"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzer-Namen ein:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "LDAP-Verzeichnis bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Tragen Sie Ihr Passwort ein:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Adressbuchnamen fÃr dieses Verzeichnis an\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"Benutzername und Passwort werden verwendet, um sich in Ihr bestehendes Konto "
-"beim kostenlosen ekiga.net SIP-Service anzumelden. Falls Sie noch keine "
-"ekiga.net SIP-Adresse haben, kÃnnen Sie nun ein Konto erstellen, sodass Sie "
-"unter einer SIP-Adresse von anderen angerufen werden kÃnnen.\n"
-"\n"
-"Sie kÃnnen diesen Schritt Ãberspringen, wenn Sie einen anderen SIP-Service "
-"nutzen oder die Anmeldeinformationen spÃter festlegen mÃchten."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Server-Adresse an\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Ich mÃchte mich nicht beim kostenlosen ekiga.net Dienst anmelden"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "Bitte geben Sie ein Anzeigenamen-Attribut an\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga ÂPC zu TelefonÂ-Konto"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "Bitte geben Sie ein Anruf-Attribut an\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Tragen Sie Ihre Kontonummer ein:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "UngÃltige Server-Adresse\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Tragen Sie Ihre PIN ein:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen mit Ekiga Anrufe zu normalen Telefonen und Mobiltelefonen "
-"weltweit durchfÃhren. Um dieses Merkmal zu aktivieren, mÃssen Sie die "
-"folgenden zwei Schritte befolgen:\n"
-"- Zuerst erwerben Sie ein Konto Ãber die unten stehende Adresse.\n"
-"- Danach geben Sie die Kontokennung sowie den PIN-Code ein.\n"
-"Dieser Dienst funktioniert nur, wenn die unten stehende Adresse fÃr die "
-"Erstellung ihres Kontos verwenden wurde.\n"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Das Ekiga.net-Verzeichnis hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Ich mÃchte mich nicht beim ÂPC zu TelefonÂ-Dienst anmelden"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "LDAP-Verzeichnis erstellen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Verbindungstyp"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net-Verzeichnis"
 
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Bitte wÃhlen Sie Ihren Verbindungstyp:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "inactive"
+msgstr "inaktiv"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K Modem"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "Fehler beim Verbinden (%s)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
+msgid "connecting"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s Uplink)"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
+msgid "authenticating"
+msgstr "Legitimation lÃuft"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s Uplink)"
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
+msgid "error connecting"
+msgstr "Fehler beim Verbinden"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+msgid "disconnected"
+msgstr "getrennt"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Aktuelle Einstellungen beibehalten"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
+msgid "connected"
+msgstr "verbunden"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Der Verbindungstyp wird benutzt, um mÃglichst passende Werte fÃr die "
-"QualitÃtseinstellungen zu wÃhlen, die Ekiga wÃhrend einer Verbindung "
-"benutzt. Sie kÃnnen diese Einstellungen spÃter individuell anpassen."
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "Fehler bei Legitimation des Loudmouth-Kontos"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1266
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1270 ../src/gui/main_window.cpp:1274
-#: ../src/gui/preferences.cpp:725
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "AudiogerÃte"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr den Klingelton:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid "Resource:"
+msgstr "Quelle:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Das GerÃt fÃr den Klingelton ist das GerÃt, das verwendet wird, um bei "
-"eingehenden Anrufen einen Klingelton abzuspielen."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_Jabber/XMPP-Konto hinzufÃgen"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr die Audio-Wiedergabe:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Bitte fÃllen Sie die folgenden Felder aus:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Das GerÃt fÃr die Audio-Wiedergabe ist das GerÃt, das verwendet wird, um "
-"Audio wÃhrend eines Anrufs abzuspielen."
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Einer Diskussionsgruppe beitreten"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr die Audio-Aufnahme:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr "Einen Gruppenunterhaltungsraum Ãffnen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Das GerÃt fÃr die Audio-Aufnahme ist das GerÃt, das verwendet wird, um Ihre "
-"Stimme wÃhrend eines Anrufes aufzuzeichnen."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Raumnamen an"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "GerÃt fÃr Video-Aufnahme"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "Room name"
+msgstr "Raumname"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Bitte wÃhlen Sie ein GerÃt fÃr die Video-Aufnahme:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr "Der Name des Raums, den Sie betreten wollen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Das GerÃt fÃr die Video-Aufnahme ist das GerÃt, das verwendet wird, um das "
-"Video-Bild wÃhrend eines Anrufes aufzuzeichnen."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Pseudonym"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:766
-#: ../src/gui/preferences.cpp:788 ../src/gui/preferences.cpp:808
-msgid "No device found"
-msgstr "Kein GerÃt gefunden"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr "Das Pseudonym, das Sie in dem Raum verwenden wollen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Konfiguration vollstÃndig"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Genehmigung, Ihre Anwesenheit zu sehen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr ""
-"Sie haben die Konfiguration von Ekiga jetzt abgeschlossen. Alle "
-"Einstellungen kÃnnen im Einstellungen-Dialog von Ekiga geÃndert werden. Viel "
-"VergnÃgen!"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "Konfigurationszusammenfassung"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "GerÃt fÃr Audio-Klingelton"
+"%s fragt um Erlaubnis, Ihre Anwesenheit sehen zu dÃrfen und sagt: Â%sÂ."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s fragt um Erlaubnis, Ihre Anwesenheit sehen zu dÃrfen."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "Ihr/ihm erlauben, die eigene Anwesenheit zu sehen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP-Adresse"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "Ihr/ihm nicht gestatten, die eigene Anwesenheit zu sehen"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga ÂPC zu TelefonÂ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "SpÃter entscheiden (und auch diesen Dialog schlieÃen oder abbrechen)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga Konfigurations-Assistent â (%d von %d)"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Ihre Antwort lautet: "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:126
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Ein Kontaktlistenelement hinzufÃgen"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
-"Fehleranalysemeldungen in der Konsole ausgeben (Stufe zwischen 1 und 8)"
+"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um ein neues Element zur entfernten "
+"Kontaktliste hinzuzufÃgen"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:131
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "LÃsst Ekiga die angegebene Adresse anrufen"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Kennung:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:377
-msgid "Presence"
-msgstr "Anwesenheit"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+msgid "identifier server"
+msgstr "kennung server"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:384
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Anfragen, ihre/seinen Status einsehen zu dÃrfen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:413
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Ihr/ihm nicht gestatten, meinen Status zu sehen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:719
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Entgangener Anruf von %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Anfragen, ihren/seinen Status einsehen zu dÃrfen (ausstehend)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Ihre/seine Statusabfrage beenden"
 
-# CHECK
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:776
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme %s hinzugefÃgt"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+msgid "Start chat"
+msgstr "Chat starten"
 
-# CHECK
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:788
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "GerÃt fÃr Video-Aufnahme %s entfernt"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Chat fortsetzen"
 
-# CHECK
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:803
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme %s hinzugefÃgt"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um ein bestehendes Element der "
+"entfernten Kontaktliste zu Ãndern"
 
-# CHECK
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme %s entfernt"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "Neue Quellenliste"
 
-# CHECK
-#: ../src/gui/main_window.cpp:837
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe %s hinzugefÃgt"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "Neue Quellenliste hinzufÃgen"
 
-# CHECK
-#: ../src/gui/main_window.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe %s entfernt"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um eine neue Liste zu Ekigas "
+"entfernter Kontaktliste hinzuzufÃgen"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable:"
+msgstr "Beschreibbar:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1252
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "UngÃltige Serverdaten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
-msgid "Detected new audio input device:"
-msgstr "Neues GerÃt fÃr Audio-Aufnahme erkannt:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Zum Heranholen klicken"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1269
-msgid "Detected new audio output device:"
-msgstr "Neues GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe erkannt:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Entfernter Kontakt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1273
-msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "Neues GerÃt fÃr den Klingelton erkannt:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "_Neuen Kontakt hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
-msgid "Detected new video input device:"
-msgstr "Neues GerÃt fÃr Video-Aufnahme erkannt:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "_Kontaktliste aktualisieren"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1278 ../src/gui/preferences.cpp:872
-msgid "Video Devices"
-msgstr "VideogerÃte"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "_Eigenschaften der Kontaktliste"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
-msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr "MÃchten Sie dieses als vorgegebenes GerÃt verwenden?"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Kontaktlisten-Eigenschaften bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
-"Geben Sie links eine Adresse an und klicken Sie dann auf diesen Knopf, um "
-"eine Verbindung herzustellen oder aufzulegen"
+"Bitte bearbeiten Sie die folgenden Felder (keine Kennung bedeutet global)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1438 ../src/gui/main_window.cpp:1566
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Liste der Kontakte anzeigen"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Name der Kontaktliste:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1449 ../src/gui/main_window.cpp:1571
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "WÃhltastatur anzeigen"
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+msgid "Document root:"
+msgstr "Basisordner fÃr Dokumente:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1460 ../src/gui/main_window.cpp:1576
-msgid "View the call history"
-msgstr "Die Anrufchronik anzeigen"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+msgid "Server username:"
+msgstr "Server-Benutzername:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+msgid "Server password:"
+msgstr "Server-Passwort:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1498
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "_Kontakt"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "Entfernten Kontakt hinzufÃgen"
 
-# CHECK: Ãbersetzung bestimmt falsch, aber was bedeutet der String?
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Aktionen zum ausgewÃhlten Kontakt ausfÃhren"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um einen neuen Kontakt auf dem "
+"entfernten Server hinzuzufÃgen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
-msgid "Ca_ll a number"
-msgstr "Eine Nummer _anrufen"
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / Liste #%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Einen neuen Anruf tÃtigen"
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "Liste #%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1509
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "Kontakt _hinzufÃgen"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Entfernten Kontakt bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1509
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufÃgen"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um einen bestehenden Kontakt auf einem "
+"entfernten Server zu Ãndern"
 
-# CHECK: Oder ÂKontakt suchenÂ?
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Kontakt finden"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
+msgid "Account Name"
+msgstr "Konto-Bezeichnung"
 
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1523
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1524
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Andere mÃgliche Aktionen"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "Konfigurations-_Assistent"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1330
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1545
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1368
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1553
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Konten bearbeiten"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1559
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Ihre Einstellungen Ãndern"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:688
+msgid "Edi_t"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "_Kontakte"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:342
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Willkommen zum Assistenten fÃr die grundlegende Ekiga-Konfiguration. In den "
+"folgenden Schritten wird durch ein paar einfache Fragen eine Ekiga-"
+"Konfiguration erstellt.\n"
+"\n"
+"Nach Beendigung dieser Schritte kann diese jederzeit unter ÂEinstellungen "
+"im ÂBearbeitenÂ-Menà verÃndert werden."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:350
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Willkommen bei Ekiga"
+
+#. The user fields
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Bitte tragen Sie Ihren Vor- und Nachnamen ein:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1571
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "WÃhl_tastatur"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"Ihr Vor- und Nachname werden bei einer Verbindung zu anderer VoIP- oder "
+"Videokonferenz-Software benutzt."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1576
-msgid "_Call History"
-msgstr "Anruf_chronik"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Falls Sie nicht Ãber ein SIP- oder H323-Konto verfÃgen, kann Ekiga nur "
+"innerhalb eines lokalen internen Netzwerks verwendet werden, beispielsweise "
+"innerhalb Ihres Unternehmens. Sie benÃtigen ein Konto, um fÃr andere "
+"Personen Ãber das Internet erreichbar zu sein. Viele Webseiten ermÃglichen "
+"Ihnen, ein solches Konto anzulegen. Wir empfehlen Ihnen ein freies ekiga.net-"
+"Konto, das Ihnen den Zugriff auf alle Personen mit einem SIP-Konto "
+"ermÃglicht. Wenn Sie auch regulÃre Telefonanrufe ausfÃhren wollen, kÃnnen "
+"Sie ein Telefonguthaben preiswert erwerben.\n"
+"\n"
+"Auf den folgenden zwei Seiten kÃnnen Sie solche Konten anlegen."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1584
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "Abgemeldete _Kontakte anzeigen"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "EinfÃhrung in Konten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1648
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:609
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "ekiga.net Konto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1677
-msgid "Dialpad"
-msgstr "WÃhltastatur"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzer-Namen ein:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1695
-msgid "Call history"
-msgstr "Anrufchronik"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:619
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Tragen Sie Ihr Passwort ein:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1707
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:629
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"Benutzername und Passwort werden verwendet, um sich in Ihr bestehendes Konto "
+"beim kostenlosen ekiga.net SIP-Service anzumelden. Falls Sie noch keine "
+"ekiga.net SIP-Adresse haben, kÃnnen Sie nun ein Konto erstellen, sodass Sie "
+"unter einer SIP-Adresse von anderen angerufen werden kÃnnen.\n"
+"\n"
+"Sie kÃnnen diesen Schritt Ãberspringen, wenn Sie einen anderen SIP-Service "
+"nutzen oder die Anmeldeinformationen spÃter festlegen mÃchten."
 
-#: ../src/gui/notify.cpp:88
-msgid "Unread message"
-msgstr "Ungelesene Nachricht"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:655
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Ich mÃchte mich nicht beim kostenlosen ekiga.net Dienst anmelden"
 
-#: ../src/gui/notify.cpp:101
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekiga ÂPC zu TelefonÂ-Konto"
 
-#: ../src/gui/notify.cpp:102
-msgid "Show"
-msgstr "Zeigen"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Tragen Sie Ihre Kontonummer ein:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:376
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "Klang bei neuen Sprachnachrichten abspielen"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "Tragen Sie Ihre PIN ein:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:386
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Klang bei neuen Nachrichten abspielen"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:736
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen mit Ekiga Anrufe zu normalen Telefonen und Mobiltelefonen "
+"weltweit durchfÃhren. Um dieses Merkmal zu aktivieren, mÃssen Sie die "
+"folgenden zwei Schritte befolgen:\n"
+"- Zuerst erwerben Sie ein Konto Ãber die unten stehende Adresse.\n"
+"- Danach geben Sie die Kontokennung sowie den PIN-Code ein.\n"
+"Dieser Dienst funktioniert nur, wenn die unten stehende Adresse fÃr die "
+"Erstellung ihres Kontos verwenden wurde.\n"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:443
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Voller Name:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:795
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Ich mÃchte mich nicht beim ÂPC zu TelefonÂ-Dienst anmelden"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:460
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbindungstyp"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:462
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "_Versteckt starten"
+#. The connection type
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "Bitte wÃhlen Sie Ihren Verbindungstyp:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid "Video Display"
-msgstr "Videoanzeige"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+msgid "56k Modem"
+msgstr "56K Modem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "Video-Fenster vor _anderen Fenstern platzieren"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:883
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:888
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s Uplink)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Netzwerk_erkennung aktivieren"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:893
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s Uplink)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Anrufweiterleitung"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:898
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
-msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "_Immer an den angegebenen Rechner weiterleiten"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:903
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "Aktuelle Einstellungen beibehalten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/assistant.cpp:908
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
-"Einstellungen angegebenen Rechner weitergeleitet"
+"Der Verbindungstyp wird benutzt, um mÃglichst passende Werte fÃr die "
+"QualitÃtseinstellungen zu wÃhlen, die Ekiga wÃhrend einer Verbindung "
+"benutzt. Sie kÃnnen diese Einstellungen spÃter individuell anpassen."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
-msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Wenn _nicht geantwortet wird, an den angegebenen Rechner weiterleiten"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr den Klingelton:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe, die nicht entgegengenommen "
-"werden, an den in den Protokoll-Einstellungen angegebenen Rechner "
-"weitergeleitet"
+"Das GerÃt fÃr den Klingelton ist das GerÃt, das verwendet wird, um bei "
+"eingehenden Anrufen einen Klingelton abzuspielen."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
-msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "Wenn _besetzt ist, an den angegebenen Rechner weiterleiten"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr die Audio-Wiedergabe:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
-"Einstellungen angegebenen Rechner weitergeleitet, wenn besetzt ist oder der "
-"ÂNicht stÃrenÂ-Modus ausgewÃhlt wurde"
+"Das GerÃt fÃr die Audio-Wiedergabe ist das GerÃt, das verwendet wird, um "
+"Audio wÃhrend eines Anrufs abzuspielen."
 
-# missing accelerator
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494 ../src/gui/preferences.cpp:1292
-msgid "Call Options"
-msgstr "Verbindungs-Optionen"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr die Audio-Aufnahme:"
 
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:497
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
 msgstr ""
-"Zeitdauer, nach denen unbeantwortete Anrufe abgelehnt oder weitergeleitet "
-"werden sollen (in Sekunden):"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:498
-msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "Ankommende Anrufe _automatisch beantworten"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:529
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekiga Klangereignisse"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:567
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:579
-msgid "Event"
-msgstr "Ereignis"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:591
-msgid "Choose a sound"
-msgstr "Einen Klang auswÃhlen"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
-msgid "Wavefiles"
-msgstr "Audiodateien"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:605 ../src/gui/preferences.cpp:624
-msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:645
-msgid "String"
-msgstr "Zeichenkette"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:646
-msgid "Tone"
-msgstr "Ton"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:647 ../src/gui/preferences.cpp:688
-msgid "RFC2833"
-msgstr "RFC2833"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:648
-msgid "Q.931"
-msgstr "Q.931"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:695
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:656 ../src/gui/preferences.cpp:700
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "_Weiterleitungsadresse:"
+"Das GerÃt fÃr die Audio-Aufnahme ist das GerÃt, das verwendet wird, um Ihre "
+"Stimme wÃhrend eines Anrufes aufzuzeichnen."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "GerÃt fÃr Video-Aufnahme"
 
-#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
-msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "H.245-_Tunnel aktivieren"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "Bitte wÃhlen Sie ein GerÃt fÃr die Video-Aufnahme:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
-msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "Verwende H.245 _frÃhzeitig"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+msgid ""
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Das GerÃt fÃr die Video-Aufnahme ist das GerÃt, das verwendet wird, um das "
+"Video-Bild wÃhrend eines Anrufes aufzuzeichnen."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "Â_Schnellstart aktivieren"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Konfiguration vollstÃndig"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
-"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-"
-"Modus ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
-"H.323v2 eingefÃhrt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstÃtzt, die "
-"Benutzung des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige "
-"Versionen von Netmeeting zum AbstÃrzen bringen."
+"Sie haben die Konfiguration von Ekiga jetzt abgeschlossen. Alle "
+"Einstellungen kÃnnen im Einstellungen-Dialog von Ekiga geÃndert werden. Viel "
+"VergnÃgen!"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:706
-msgid "DTMF Mode"
-msgstr "DTMF-Modus"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Konfigurationszusammenfassung"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "_DTMF Ãbertragen als:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "GerÃt fÃr Audio-Klingelton"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
-msgid "Select the mode for DTMFs sending"
-msgstr "WÃhlen Sie den Modus fÃr DTMF-Ãbertragung"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:689
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
-msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "_Ausgangs-Proxy:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP-Adresse"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:733
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "GerÃt fÃr Klingelton"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga ÂPC zu TelefonÂ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:733
-msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "WÃhlen Sie das GerÃt fÃr den Klingelton"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga Konfigurations-Assistent â (%d von %d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
-msgid "Output device:"
-msgstr "Wiedergabe-GerÃt:"
+#: ../src/gui/main.cpp:126
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr ""
+"Fehleranalysemeldungen in der Konsole ausgeben (Stufe zwischen 1 und 8)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:742 ../src/gui/preferences.cpp:878
-msgid "Input device:"
-msgstr "AufnahmegerÃt:"
+#: ../src/gui/main.cpp:131
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "LÃsst Ekiga die angegebene Adresse anrufen"
 
-#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746 ../src/gui/preferences.cpp:889
-msgid "_Detect devices"
-msgstr "GerÃte _suchen"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+msgid "Presence"
+msgstr "Anwesenheit"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746 ../src/gui/preferences.cpp:889
-msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "Hier klicken, um die GerÃteliste zu aktualisieren"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:857
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (Europa)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:858
-msgid "NTSC (America)"
-msgstr "NTSC (Amerika)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:714
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Entgangener Anruf von %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:859
-msgid "SECAM (France)"
-msgstr "SECAM (Frankreich)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:748
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:860
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr ""
+"Geben Sie links eine Adresse an und klicken Sie dann auf diesen Knopf, um "
+"eine Verbindung herzustellen oder aufzulegen"
 
-#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:882
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1216 ../src/gui/main_window.cpp:1344
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Liste der Kontakte anzeigen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:884
-msgid "Size:"
-msgstr "GrÃÃe:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "WÃhltastatur anzeigen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:884
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "WÃhlen Sie die Ãbertragende Video-GrÃÃe"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "View the call history"
+msgstr "Die Anrufchronik anzeigen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:886
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905 ../src/gui/preferences.cpp:938
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1319 ../src/gui/preferences.cpp:1329
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:917 ../src/gui/preferences.cpp:950
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+# CHECK: Ãbersetzung bestimmt falsch, aber was bedeutet der String?
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Aktionen zum ausgewÃhlten Kontakt ausfÃhren"
 
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:921
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "_Sprechpausenerkennung einschalten"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+msgid "Ca_ll a number"
+msgstr "Eine Nummer _anrufen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:923
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "_Echo-UnterdrÃckung aktivieren"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Einen neuen Anruf tÃtigen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "_Jitter-Puffer-MaximalgrÃÃe (in ms):"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "Kontakt _hinzufÃgen"
 
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:953
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "BildqualitÃt"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:953
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie, ob Sie eine minimale BildqualitÃt garantieren mÃchten (das kann "
-"mÃglicherweise dazu fÃhren, dass Frames Ãbersprungen werden, um die "
-"Obergrenze der Bitrate nicht zu Ãbersteigen) oder ob Sie mÃchten, dass die "
-"Frame-Rate erhalten bleibt"
+# CHECK: Oder ÂKontakt suchenÂ?
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Kontakt finden"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Maximale Video_bandbreite (in kbit/s):"
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"Die maximale Bandbreite fÃr Video in kbit/s. Die VideoqualitÃt und Bildrate "
-"wird wÃhrend der dynamisch an den gegebenen Wert angepasst."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Andere mÃgliche Aktionen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1264
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekiga Einstellungen"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "Konfigurations-_Assistent"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1282
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
-msgid "Personal Data"
-msgstr "PersÃnliche Daten"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1288
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Ihre Einstellungen Ãndern"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1297
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Klangereignisse"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "_Kontakte"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1301
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokolle"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "WÃhl_tastatur"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP-Einstellungen"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "_Call History"
+msgstr "Anruf_chronik"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1308
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 Einstellungen"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
+msgid "Show offline _contacts"
+msgstr "Abgemeldete _Kontakte anzeigen"
 
-#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1314
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1426
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315 ../src/gui/preferences.cpp:1325
-msgid "Devices"
-msgstr "GerÃte"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
+msgid "Dialpad"
+msgstr "WÃhltastatur"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+msgid "Call history"
+msgstr "Anrufchronik"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
@@ -3802,6 +3799,60 @@ msgstr "Angepasste Nachricht lÃschen:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 
+# CHECK
+#~ msgid "Added video input device %s"
+#~ msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme %s hinzugefÃgt"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Removed video input device %s"
+#~ msgstr "GerÃt fÃr Video-Aufnahme %s entfernt"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Added audio input device %s"
+#~ msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme %s hinzugefÃgt"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Removed audio input device %s"
+#~ msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme %s entfernt"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Added audio output device %s"
+#~ msgstr "GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe %s hinzugefÃgt"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Removed audio output device %s"
+#~ msgstr "GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe %s entfernt"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "Detected new audio input device:"
+#~ msgstr "Neues GerÃt fÃr Audio-Aufnahme erkannt:"
+
+#~ msgid "Detected new audio output device:"
+#~ msgstr "Neues GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe erkannt:"
+
+#~ msgid "Detected new ringer device:"
+#~ msgstr "Neues GerÃt fÃr den Klingelton erkannt:"
+
+#~ msgid "Detected new video input device:"
+#~ msgstr "Neues GerÃt fÃr Video-Aufnahme erkannt:"
+
+#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
+#~ msgstr "MÃchten Sie dieses als vorgegebenes GerÃt verwenden?"
+
+#~ msgid "Unread message"
+#~ msgstr "Ungelesene Nachricht"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorieren"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Zeigen"
+
 #~ msgid "Show the call panel"
 #~ msgstr "Anrufleiste anzeigen"
 
@@ -3928,9 +3979,6 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "Ekiga konnte kein verwendbares Audio-Plugin finden. Stellen Sie sicher, "
 #~ "dass Ihre Installation korrekt ist."
 
-#~ msgid "No usable audio codecs detected"
-#~ msgstr "Kein verwendbares Audio-Codecs gefunden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
 #~ "installation is correct."
@@ -3963,8 +4011,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr ""
 #~ "WÃhrend einer Verbindung wird ein sich bewegendes Logo Ãbertragen. Bitte "
 #~ "beachten Sie, dass grundsÃtzlich ein angegebenes Bild oder das bewegte "
-#~ "Logo Ãbertragen werden kann, indem ÂBild als Video-Plugin und ÂMovingLogo "
-#~ "oder ÂStaticPicture als GerÃt gewÃhlt wird."
+#~ "Logo Ãbertragen werden kann, indem ÂBild als Video-Plugin und "
+#~ "ÂMovingLogo oder ÂStaticPicture als GerÃt gewÃhlt wird."
 
 #~ msgid "Automatic echo cancellation"
 #~ msgstr "Automatische Echo-UnterdrÃckung"
@@ -4144,8 +4192,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "speakers after a four-second delay."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ekiga nimmt nun von %s auf und gibt Ãber %s wieder. Bitte sprechen Sie "
-#~ "Â1, 2, 3, Ekiga rockt! in Ihr Mikrofon. Sie sollten sich selber mit einer "
-#~ "VerzÃgerung von 4 Sekunden Ãber die Lautsprecher hÃren."
+#~ "Â1, 2, 3, Ekiga rockt! in Ihr Mikrofon. Sie sollten sich selber mit "
+#~ "einer VerzÃgerung von 4 Sekunden Ãber die Lautsprecher hÃren."
 
 # CHECK
 #~ msgid "Configuration database corruption"
@@ -4976,8 +5024,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
 #~ "supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben sie einen gÃltigen URL-Handler an. Momentan werden Âh323:Â und "
-#~ "Âcallto:Â unterstÃtzt."
+#~ "Bitte geben sie einen gÃltigen URL-Handler an. Momentan werden Âh323:Â "
+#~ "und Âcallto:Â unterstÃtzt."
 
 #~ msgid "Transferring call to %s"
 #~ msgstr "Anruf wird zu %s weitergeleitet"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]