[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 16 May 2012 08:56:43 +0000 (UTC)
commit 776fcd749a7b306ccd4bea5aea76c9be69a3fbb6
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Wed May 16 10:56:36 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cf797c9..9a56204 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-14 07:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 13:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-16 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Proporciona una interfaz de secuencia de comandos de CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7001
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11134 ../src/xml-sax-read.c:3312
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11186 ../src/xml-sax-read.c:3312
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11241 ../src/xml-sax-read.c:3329
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11293 ../src/xml-sax-read.c:3329
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no està bien formado."
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
"Ignorando la informaciÃn de la columna que no especifica primera o Ãltima."
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1768
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2565
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2571
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorando datos de validaciÃn no vÃlidos porque: %s"
@@ -1319,139 +1319,139 @@ msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:530
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:536
msgid "General ODF error"
msgstr "Error ODF general"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:590
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Entero Â%s no vÃlido para Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Entero Â%s posiblemente corrupto para Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:643
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:649
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:672
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:694
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un color, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:878
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Se encontrà el nombre de trama desconocido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:880
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:886
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Se encontrà un relleno de trama sin nombre de trama"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:894
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Se encontrà nombre de gradiente desconocido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:907
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Se encontrà un relleno de gradiente sin nombre de gradiente"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Se encontrà el nombre de relleno de imagen desconocido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:919
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:925
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Se encontrà una especificaciÃn de archivo absoluta no vÃlida Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:938
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:960
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7487
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7519
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:968
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:974
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Se encontrà un relleno de imagen sin nombre de imagen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1054
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1060
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desconocida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1059
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1136
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1142
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un Ãngulo, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1203
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1209
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, valor de enum Â%s desconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1403
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1409
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1637
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1643
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de texto desconocido con nombre Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3214
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un tipo de fÃrmula no soportado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2040
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3214
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3221
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2079
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2085
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4833
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4845 ../src/print-info.c:633
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2144
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2143
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2149
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
@@ -1460,30 +1460,30 @@ msgstr ""
"Este archivo està corrupto con un nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se renombrà "
"a Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2156
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2162
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2170
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Este archivo està corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2525
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
"La condiciÃn de validaciÃn Â%s no està soportada. Se ha cambiado a Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2551
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2557
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un estilo de validaciÃn no definido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2574
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2580
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1492,36 +1492,36 @@ msgstr ""
"Se encontrà una condiciÃn de validaciÃn no soportada: Â%s con direcciÃn "
"base: Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2943
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignorando la columna de informaciÃn mÃs allà de la columna %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3059
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3439
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3066
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3446
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3199
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5462
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3206
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5469
msgid "Missing expression"
msgstr "ExpresiÃn perdida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3412
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3419
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de columnas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3415
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3422
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de filas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3438
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de columnas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3624
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3631
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1530,156 +1530,156 @@ msgstr ""
"Pulsar una vez con el botÃn izquierdo para seguir este enlace.\n"
"Pulsar una vez con el botÃn del medio para seleccionar esta celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3757
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3764
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de guiÃn sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3782
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de relleno de imagen sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3777
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3784
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "El estilo de relleno de imagen Â%s no tiene ninguna imagen adjunta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3814
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3820
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3827
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de gradiente sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3861
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3868
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3935
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3942
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Se encontroÌ un entramado sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4041
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4057
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
# ÂSerà mejor "sin nombre" o "desconocido"?
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4763
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4770
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4826
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4895
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4921
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4949
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4861
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4928
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4956
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5022
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5201
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5208
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Falta el identificador del diseÃo de pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5231
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5238
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin disposiciÃn de pÃgina."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5249
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5351
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5358
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4826
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4838 ../src/print-info.c:626
msgid "tab"
msgstr "pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5381
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5388
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4829
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4841 ../src/print-info.c:629
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5387
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5394
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4830
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4842 ../src/print-info.c:630
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5393
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5400
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4827
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4839 ../src/print-info.c:627
msgid "page"
msgstr "pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5399
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5406
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4828
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4840 ../src/print-info.c:628
msgid "pages"
msgstr "pÃginas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5424
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5438
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4832
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4844 ../src/print-info.c:632
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5428
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5435
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5442
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4831
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4843 ../src/print-info.c:631
#: ../src/ssconvert.c:90
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5477
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5484
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5515
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de borde de Gnumeric Â%s desconocido."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5776
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5783
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5854
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5861
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5873
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s del texto de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6031
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6038
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6434
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1688,33 +1688,40 @@ msgstr ""
"Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: Â%sÂ, en su lugar se usarà "
"una spline cÃbica de Bezier."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6436
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6443
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6829
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6836
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6853
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "La expresiÃn Â%s tiene un espacio de nombres desconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6898
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6905
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Rango de BD Â%s no vÃlido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7164
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7203
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7161
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7235
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7169
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7201
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1723,14 +1730,19 @@ msgstr ""
"Tipo de valor Â%s no vÃlido anunciado por el atributo Âform:value en el "
"elemento Âform:value-rangeÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7832
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7698
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr ""
+"No se puede determinar la posiciÃn del manual para un componente del cuadro."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7882
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
"No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
"solicitudes"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8364
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8414
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1738,39 +1750,39 @@ msgstr ""
"Gnumeric no soporta ecuaciones con regresioÌn no-automaÌtica. En su lugar, se "
"usaraÌ una ecuacioÌn automaÌtica."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8507
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8557
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Se encontraron lÃneas de caÃda en un argumento que no los soporta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8577
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8627
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Se encontrà un tipo de grÃfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
"lÃneas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9060
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9109
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10997
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11049
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11007
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11059
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11067
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11196
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadatos no vÃlidos Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11213
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11265
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
@@ -2383,42 +2395,32 @@ msgid "Autocorrect first letter"
msgstr "Autocorregir primera letra"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
-msgstr "Esta variable determina si la autocompletaciÃn està activada."
+msgstr "Esta variable determina si se autocorrigen las primeras letras"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "List of First Letter Exceptions"
msgid "List of First Letter Exception"
-msgstr "Lista de excepciones de primera letra"
+msgstr "Lista de excepciones de primeras letras"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in "
-#| "this list."
msgid ""
"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
"following strings in this list."
msgstr ""
-"El motor de auto-correcciÃn no corrige la primera letra de las palabras de "
-"esta lista."
+"El motor de auto-correcciÃn no pone en mayÃsculas la primera letra de "
+"palabras despuÃs de las cadenas en esta lista."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Autocorrect names of days"
msgstr "Autocorregir los nombres de los dÃas"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
-msgstr "Esta variable determina si la autocompletaciÃn està activada."
+msgstr "Esta variable determina si se autocorrigen los nombres de los dÃas"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Autocorrect replace"
-msgstr "AutocorrecciÃn reemplaza"
+msgstr "Reemplazo de la autocorrecciÃn"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Activate New Plugins"
@@ -2439,7 +2441,7 @@ msgid ""
"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
"activated."
msgstr ""
-"Esta lista contiene todos los complementos que se suponen que se activan "
+"Esta lista contiene todos los complementos que se supone que se activan "
"automÃticamente."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -2452,7 +2454,7 @@ msgstr "Esta lista contiene todos los complementos conocidos."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "List of Plugin File States."
-msgstr "Lista de estados de archivos complementos."
+msgstr "Lista de estados de archivos de complementos."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "This list contains all plugin file states."
@@ -2470,14 +2472,14 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "Lista de carpetas de autoformato extra."
+msgstr "Lista de carpetas de autoformato adicionales."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr ""
-"Esta lista contiene todos las carpetas extra que contienen plantillas de "
-"autoformato."
+"Esta lista contiene todas las carpetas adicionales que contienen plantillas "
+"de autoformato."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "System Directory for Autoformats"
@@ -2493,7 +2495,9 @@ msgstr "Carpeta de usuario para autoformatos"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
-msgstr "La carpeta principal para las plantillas especÃficas del usuario."
+msgstr ""
+"La carpeta principal para las plantillas de autoformato especÃficas del "
+"usuario."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Apply print-setup to all sheets"
@@ -2504,8 +2508,8 @@ msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
msgstr ""
-"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn "
-"de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
+"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de configuraciÃn "
+"de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "GTKPrintSetting"
@@ -2525,7 +2529,7 @@ msgid ""
"page setup dialog."
msgstr ""
"La cabecera de pÃgina predeterminada para los documentos nuevos puede "
-"modificarse usando el diÃlogo ÂConfigurar pÃginaÂ."
+"modificarse usando el diÃlogo de configuraciÃn de pÃgina."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Page Footer"
@@ -2537,7 +2541,7 @@ msgid ""
"page setup dialog."
msgstr ""
"El pie de pÃgina predeterminado para los documentos nuevos puede modificarse "
-"usando el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de pÃginaÂ."
+"usando el diÃlogo de configuraciÃn de pÃgina."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Default Header/Footer Font Size"
@@ -2545,11 +2549,12 @@ msgstr "TamaÃo de la tipografÃa predeterminada para cabecera/pie de pÃgina"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "El tamaÃo de tipografÃa inicial para las cabeceras y pies de pÃgina."
+msgstr ""
+"El tamaÃo de tipografÃa predeterminado para las cabeceras y pies de pÃgina."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "TipografÃa predeterminada para cabecera/pie de pÃgina"
+msgstr "Nombre de la tipografÃa predeterminada para cabecera/pie de pÃgina"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "The default font name for headers and footers."
@@ -2569,7 +2574,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "La tipografÃa predeterminada para cabecera/pie de pÃgina es itÃlica."
+msgstr "La tipografÃa predeterminada para cabecera/pie de pÃgina es itÃlica."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
@@ -2584,15 +2589,12 @@ msgid "Default Horizontal Centering"
msgstr "Centrado horizontal predeterminado"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
-#, fuzzy
msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages horizontally."
msgstr ""
-"Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben centrar las pÃginas "
-"horizontalmente. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar "
-"este valor."
+"Este valor determina si la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
+"configuraciÃn de impresiÃn es centrar las pÃginas horizontalmente."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Default Vertical Centering"
@@ -4455,8 +4457,13 @@ msgstr "Configurar botÃn"
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Configurar botÃn de radio"
-#: ../src/commands.c:7737 ../src/commands.c:7844
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1524
+#: ../src/commands.c:7737
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure"
+msgid "Configure Checkbox"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../src/commands.c:7844 ../src/sheet-object-widget.c:1524
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configurar ajuste"
@@ -6952,7 +6959,7 @@ msgstr "Entero uniforme"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -8225,7 +8232,7 @@ msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -17386,7 +17393,7 @@ msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
@@ -18028,35 +18035,60 @@ msgstr "Formatear para constantes"
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Se espera un rango simple"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:246
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Single"
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#, fuzzy
+#| msgctxt "underline"
+#| msgid "Double"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Heavy"
+msgid "Wavy"
+msgstr "Pesada"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Single"
+msgid "Low Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
msgid "Thin"
msgstr "Delgada"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
msgid "Ultralight"
msgstr "Ultraligera"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
msgid "Light"
msgstr "Ligera"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
msgid "Medium"
msgstr "Mediana"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Semibold"
msgstr "Medio negrita"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
msgid "Ultrabold"
msgstr "Ultra negrita"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
msgid "Heavy"
msgstr "Pesada"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Ultra pesada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]