[gnumeric/sylk] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric/sylk] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 16 May 2012 08:56:00 +0000 (UTC)
commit 6d3e8e2c3df87dd05160ad57b94c0f468d28d903
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Wed May 16 10:55:51 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po |26045 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 17923 insertions(+), 8122 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e65e7fa..9a56204 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,9367 +1,19168 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric 0.35\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-10-21 13:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-11-25 18:01:18+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>\n"
-"Language-Team: \n"
+# translation of gnumeric.master.po to EspaÃol
+# Spanish translation of gnumeric
+# Copyright  1998,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
+#
+#
+# Federico Mena Quintero,Pregonero <federico casiopea quartic org>, 1998.
+# Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>, 1999-2000.
+# GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2001.
+# Alfonso PedereÃo GarcÃa-LaPuya, 2002.
+# Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2002.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Sylvia SÃnchez <LailahFSF gmail com>, 2011, 2012.
+# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+#
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199 ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-16 10:30+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Date: 1998-11-25 18:01:18+0100\n"
-"From: Federico Mena Quintero,Pregonero # 53,(525)-643-6634,(525)-643-6634, "
-"<federico casiopea quartic org>\n"
-
-#: plugins/excel/boot.c:80
-msgid "Saving over old files disabled for safety"
-msgstr "Sobrescritura de archivos al guardar desactivada por seguridad"
-
-#: plugins/excel/boot.c:88
-msgid "Can't open"
-msgstr "Imposible de abrir"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: plugins/excel/boot.c:126
-msgid "Microsoft(R) Excel file format"
-msgstr "Formato de archivo Microsoft® Excel"
-
-#: plugins/excel/boot.c:127
-msgid "Excel(R) 97 file format"
-msgstr "Formato de archivo Excel® 97"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:440
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Gnumeric"
-#: plugins/excel/boot.c:128
-msgid "Excel(R) 95 file format"
-msgstr "Formato de archivo Excel® 95"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cÃlculo"
-#: plugins/excel/ms-excel-read.c:269
-msgid "#UNKNOWN!"
-msgstr "#DESCONOCIDO!"
+#. Keep in sync with .desktop file
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:299
+msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cÃlculo Gnumeric"
-#: plugins/excel/ms-formula-read.c:648
-msgid "Unknown Function"
-msgstr "Funcióesconocida"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "CÃlculo, anÃlisis, y visualizaciÃn de informaciÃn"
-#: plugins/excel/ms-formula-read.c:700
-msgid "Broken function"
-msgstr "Funcióota"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
+msgid "Parse error while reading Applix file."
+msgstr "Error de anÃlisis al leer el archivo Applix."
-#: plugins/excel/ms-formula-read.c:1396
-msgid " Unknown formula"
-msgstr "Fóla desconocido"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
+msgid "Missing characters for character encoding"
+msgstr "Faltan caracteres para la codificaciÃn de caracteres"
-#: plugins/ff-csv/csv-io.c:52
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
#, c-format
-msgid "Imported %s"
-msgstr "Importado %s"
-
-#: plugins/ff-csv/csv-io.c:82
-msgid "Comma Separated Value (CSV) import"
-msgstr "Importar en CSV (valores separados por comas)"
-
-#: plugins/ff-csv/csv-io.c:85
-msgid "Comma Separated Value (CSV) module"
-msgstr "Móo formato CSV (valores separados por comas)"
-
-#: plugins/guile/plugin.c:219
-msgid "Argument must be a Guile expression"
-msgstr "El argumento tiene que ser una expresióuile"
-
-#: plugins/guile/plugin.c:237 src/expr.c:491
-#: src/functions/fn-information.c:574 src/functions/fn-information.c:643
-#: src/functions/fn-information.c:670 src/functions/fn-information.c:696
-#: src/functions/fn-information.c:745 src/functions/fn-information.c:774
-#: src/functions/fn-information.c:839 src/functions/fn-logical.c:191
-#: src/functions/fn-lookup.c:467 src/functions/fn-lookup.c:578
-#: src/functions/fn-string.c:342
-msgid "Invalid number of arguments"
-msgstr "Nú de argumentos invádo"
-
-#: plugins/guile/plugin.c:241 plugins/guile/plugin.c:245
-msgid "First argument to SCM must be a Guile expression"
-msgstr "El primer argumento de SCM tiene que ser una expresióuile"
+msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
+msgstr "Caracteres no vÃlidos para la codificaciÃn Â%c%cÂ"
-#: plugins/guile/plugin.c:249
-msgid "Undefined scheme function"
-msgstr "Funciócheme no definida"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
+#, c-format
+msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
+msgstr "ÂLa expresiÃn no empezaba con Â=Â ? Â%sÂ"
-#: plugins/guile/plugin.c:265
-msgid "Could not evaluate argument"
-msgstr "Imposible evaluar el argumento"
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s!%s : no se puede analizar Â%sÂ\n"
+" %s"
-#: plugins/guile/plugin.c:375
-msgid "Unable to lookup Guile function."
-msgstr "Imposible de encontrar la funcióuile."
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Applix"
+msgstr "Applix"
-#: plugins/guile/plugin.c:439
-msgid "Guile Plugin"
-msgstr "Extensióuile"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
+msgstr "Importa hojas de cÃlculo de la versiÃn 4.[234]"
-#: plugins/html/boot.c:65
-msgid "HTML 3.2 file format (*.html)"
-msgstr "Formato archivo HTML 2.3 (*.html)"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
-#: plugins/html/boot.c:67
-msgid "HTML 4.0 file format (*.html)"
-msgstr "Formato archivo HTML 4.0 (*.html)"
+#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
+msgid "CORBA Interface"
+msgstr "Interfaz CORBA"
-#: plugins/html/boot.c:69
-msgid "HTML file made by gnumeric"
-msgstr "Archivo HTML hecho por gnumeric"
+#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Provides a CORBA scripting interface"
+msgstr "Proporciona una interfaz de secuencia de comandos de CORBA"
-#: plugins/html/boot.c:73
-msgid "LaTeX file format (*.tex)"
-msgstr "Formato archivo LaTeX (*.tex)"
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7001
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11186 ../src/xml-sax-read.c:3312
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Leyendo archivoâ"
-#: plugins/html/boot.c:75
-msgid "LaTeX2e file format (*.tex)"
-msgstr "Formato archivo LaTeX2e (*.tex)"
+#: ../plugins/dif/dif.c:174
+#, c-format
+msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
+msgstr "Error de sintaxis en la lÃnea %d. Ignorando."
-#: plugins/html/boot.c:78
-msgid "PS file format (via groff)"
-msgstr "Formato archivo PostScript (con groff)"
+#: ../plugins/dif/dif.c:196
+#, c-format
+msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
+msgstr "Valor de tipo Â%s desconocido en la lÃnea %d. Ignorando."
-#: plugins/html/boot.c:80
-msgid "DVI TeX file format (via groff)"
-msgstr "Formato archivo TeX DVI (con groff)"
+#: ../plugins/dif/dif.c:235
+#, c-format
+msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
+msgstr "Valor del dato Â%s desconocido en la lÃnea %d. Ignorando."
-#: plugins/html/boot.c:82
-msgid "TROFF file format (*.me)"
-msgstr "Formato archivo TROFF (*.me)"
+#: ../plugins/dif/dif.c:242
+#, c-format
+msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
+msgstr "Valor de tipo %d desconocido en la lÃnea %d. Ignorando."
-#: plugins/html/boot.c:84
-msgid "PDF file format (via groff/gs)"
-msgstr "Formato archivo PDF (con groff/gs)"
+#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
+"rows."
+msgstr ""
+"El archivo DIF excede el nÃmero mÃximo de filas %d. Ignorando el resto de "
+"filas."
-#: plugins/html/boot.c:87
-msgid "EPS file format (*.eps)"
-msgstr "Formato archivo EPS (*.eps)"
+#: ../plugins/dif/dif.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
+"columns."
+msgstr ""
+"El archivo DIF excede el nÃmero mÃximo de columnas (%d). Ignorando el resto "
+"de columnas."
-#: plugins/html/boot.c:100
-msgid "HTML (simple html export/import plugin)"
-msgstr "HTML (simple plugin de exportaciómportación html)"
+#: ../plugins/dif/dif.c:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
+msgstr "Fin de archivo inesperado en la lÃnea %d al leer la cabecera."
-#: plugins/lotus-123/boot.c:88
-msgid "Lotus (*.wk1) file format"
-msgstr "Formato archivo Lotus (*.wk1)"
+#: ../plugins/dif/dif.c:273
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
+msgstr "Fin de archivo inesperado en la lÃnea %d al leer los datos."
-#: plugins/lotus-123/boot.c:94
-msgid "Lotus 123 file import/export plugin"
-msgstr "Plugin de exportaciómportacióotus 123"
+#: ../plugins/dif/dif.c:293
+msgid "Error while reading DIF file."
+msgstr "Error al leer el archivo DIF."
-#: plugins/python/python.c:101
-msgid "Unable to lookup Python code object."
-msgstr "Imposible de encontrar el objeto de cóo Python."
+#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
+msgid "Cannot get default sheet."
+msgstr "No se puede obtener la hoja predeterminada."
-#. XXX should popup window with exception info
-#: plugins/python/python.c:116
-msgid "Python exception."
-msgstr "Excepcióython."
+#: ../plugins/dif/dif.c:363
+msgid "Error while saving DIF file."
+msgstr "Error al guardar el archivo DIF."
-#: plugins/python/python.c:137
-msgid "object must be callable"
-msgstr "el objeto tiene que ser llamable"
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
+msgstr "MÃdulo de formato de intercambio de datos (DIF)"
-#: plugins/python/python.c:143
-msgid "could not alloc FuncDef"
-msgstr "no se pudo alocar FuncDef"
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr ""
+"Lee y escribe informacioÌn almacenada en el formato de intercambio de datos "
+"(*.dif)"
-#: plugins/python/python.c:147
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Formato de intercambio de datos (*dif)"
-#: plugins/python/python.c:173
-msgid "Gnumeric/Python module initialized\n"
-msgstr "Extensiónumeric/Python inicializada\n"
+#: ../plugins/excel/boot.c:187
+msgid "No Workbook or Book streams found."
+msgstr "No se ha encontrado ningÃn flujo de libro o de libro de trabajo."
-#: plugins/python/python.c:186
-msgid "Python Plugin"
-msgstr "Extensióython"
+#: ../plugins/excel/boot.c:263
+msgid "Preparing to save..."
+msgstr "Preparando para guardarâ"
-#: plugins/sample/plugin-sample.c:49
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Extensióe ejemplo"
+#: ../plugins/excel/boot.c:275
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando archivoâ"
-#: plugins/stat/stat.c:27
-msgid "OLD Statistics Plugin, not required anymore"
-msgstr "ANTIGUA extensióe estadíicas, no es mánecesaria"
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:437
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
+msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
-#: plugins/text/text-io.c:305
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
#, c-format
-msgid ""
-"While opening %s\n"
-"%s"
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr ""
-"Al abrir %s\n"
-"%s"
+"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se recibià "
+"Â%sÂ"
-#: plugins/text/text-io.c:337
-msgid "NoName"
-msgstr "SinNombre"
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr "Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se recibià Â%sÂ"
-#: plugins/text/text-io.c:428
-msgid "Simple Text Format"
-msgstr "Formato texto simple"
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11293 ../src/xml-sax-read.c:3329
+msgid "XML document not well formed!"
+msgstr "El documento XML no està bien formado."
-#: plugins/text/text-io.c:458
-msgid "TXT (simple text import/export plugin)"
-msgstr "TXT (simple plugin de exportaciómportacióexto)"
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
+msgid "#UNKNOWN!"
+msgstr "#DESCONOCIDO"
-#: plugins/xbase/boot.c:207
-msgid "Xbase (*.dbf) file format"
-msgstr "Formato de archivo Xbase (*.bdf)"
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
+#, c-format
+msgid "Sheet%d"
+msgstr "Hoja%d"
-#: plugins/xbase/boot.c:214
-msgid "XBase file import/export plugin"
-msgstr "Plugin de exportaciómportacióBase"
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#, c-format
+msgid "Macro%d"
+msgstr "Macro%d"
-#: src/about.c:24
-msgid "Miguel de Icaza, main programmer."
-msgstr "Miguel de Icaza, programador principal."
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#, c-format
+msgid "Chart%d"
+msgstr "Cuadro%d"
-#: src/about.c:25
-msgid "Sean Atkinson, Functions and X-Base importing."
-msgstr "Sean Atkinson, funciones e importació-Base."
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#, c-format
+msgid "Module%d"
+msgstr "MÃdulo%d"
-#: src/about.c:26
-msgid "Tom Dyas, Plugin support."
-msgstr "Tom Dyas, soporte de extensiones."
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3660
+#, c-format
+msgid "Failure parsing name '%s'"
+msgstr "Fallà al analizar el nombre Â%sÂ"
-#: src/about.c:27
-msgid "Jody Goldberg, Excel hacker."
-msgstr "Jody Goldberg, hacker de Excel."
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3804
+#, c-format
+msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
+msgstr "ExpresiÃn incorrecta para el nombre Â%sÂ: el contenido se perderÃ.\n"
-#: src/about.c:28
-msgid "Ross Ihaka, special functions."
-msgstr "Ross Ihaka, funciones espciales."
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3809
+#, c-format
+msgid ""
+"DDE links are not supported yet.\n"
+"Name '%s' will be lost.\n"
+msgstr ""
+"Los enlaces DDE aÃn no estÃn soportados.\n"
+"El nombre Â%s se perderÃ.\n"
-#: src/about.c:29
-msgid "Jukka-Pekka Iivonen, numerous functions and tools."
-msgstr "Jukka-Pekka Iivonen, varias funciones y herramientas."
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3813
+#, c-format
+msgid ""
+"OLE links are not supported yet.\n"
+"Name '%s' will be lost.\n"
+msgstr ""
+"Los enlaces OLE aÃn no estÃn soportados.\n"
+"El nombre Â%s se perderÃ.\n"
-#: src/about.c:30
-msgid "Jakub Jelinek, Gnumeric hacker."
-msgstr "Jakub Jelinek, Hacker de gnumeric."
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6136
+msgid "external references"
+msgstr "referencias externas"
-#: src/about.c:31
-msgid "Chris Lahey, Number format engine."
-msgstr "Chris Lahey, motor del formato numéco"
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6175
+msgid "No password supplied"
+msgstr "No se introdujo ninguna contrasenÌa"
-#: src/about.c:32
-msgid "Adrian Likins, Documentation, debugging."
-msgstr "Adrian Likins, Documentacióepuració
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
+"and this workbook has %d"
+msgid_plural ""
+"Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
+"columns, and this workbook has %d"
+msgstr[0] ""
+"Algunos contenidos se perderÃn al guardar. Este formato sÃlo soporta %u "
+"columna, y este libro de trabajo tiene %d"
+msgstr[1] ""
+"Algunos contenidos se perderÃn al guardar. Este formato sÃlo soporta %u "
+"columnas, y este libro de trabajo tiene %d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
+"and this workbook has %d"
+msgid_plural ""
+"Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
+"and this workbook has %d"
+msgstr[0] ""
+"Algunos contenidos se perderÃn al guardar. Este formato sÃlo soporta %u fila "
+"y este libro de trabajo tiene %d"
+msgstr[1] ""
+"Algunos contenidos se perderÃn al guardar. Este formato sÃlo soporta %u "
+"filas y este libro de trabajo tiene %d"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
+msgid ""
+"This is somewhat corrupt.\n"
+"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+"encoding problems."
+msgstr ""
+"Esto es algo corrupto.\n"
+"Ya escribimos una longitud para una cadena que se ha truncado debido a "
+"problemas de codificaciÃn."
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6302
+msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
+msgstr "No se pudo abrir el flujo ÂLibro para escritura\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6324
+msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
+msgstr "No se puede abrir el flujo ÂLibro de trabajo para escritura\n"
+
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+msgid "Broken function"
+msgstr "FunciÃn rota"
-#: src/about.c:33
-msgid "Takashi Matsuda, simple text plugin."
-msgstr "Takashi Matsuda, extensióara texto simple."
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgstr ""
+"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d no "
+"%d"
-#: src/about.c:34
-msgid "Federico Mena, Canvas support."
-msgstr "Federico Mena, soporte para el Canvas."
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MS Excel (tm)"
+msgstr "MS Excel (tm)"
-#: src/about.c:35
-msgid "Michael Meeks, Excel and OLE2 importing."
-msgstr "Michael Meeks, importacióxcel y OLE2."
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Importa/exporta archivos MS Excel (tm)"
-#: src/about.c:36
-msgid "Mark Probst, Guile support."
-msgstr "Mark Probst, soporte Guile."
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
+msgid "MS Excel™ (*.xls)"
+msgstr "MS Excel™ (*.xls)"
-#: src/about.c:37
-msgid "Rasca, HTML, troff, LaTeX exporters."
-msgstr "Rasca Gmelch, exportadores HTML, troff y LaTeX."
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
+msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP"
-#: src/about.c:38
-msgid "Vincent Renardias, CSV support, French localisation."
-msgstr "Vincent Renardias, soporte CSV y localizaciól francé"
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
+msgid "MS Excel™ 5.0/95"
+msgstr "MS Excel™ 5.0/95"
-#: src/about.c:39
-msgid "Bruno Unna, Excel bits."
-msgstr "Bruno Unna, cóo Excel."
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
+msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
+msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP y 5.0/95"
-#: src/about.c:40
-msgid "Daniel Veillard, XML support."
-msgstr "Daniel Veillard, soporte XML."
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
+msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
-#: src/about.c:41
-msgid "Vladimir Vuksan, financial functions."
-msgstr "Vladimir Vuksan, funciones financiales."
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
+msgid "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
+msgstr "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
-#: src/about.c:42
-msgid "Morten Welinder, Gnumeric hacker."
-msgstr "Morten Welinder, Hacker de gnumeric."
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+msgstr "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1a ediciÃn (2006))"
-#: src/about.c:56
-msgid "Gnumeric"
-msgstr "Gnumeric"
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+msgstr "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2a ediciÃn (2008))"
-#: src/about.c:57
-msgid "(C) 1998-1999 Miguel de Icaza"
-msgstr "© 1998-1999 Miguel de Icaza"
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr "MS Excel™ (*.xls) requiere especificaciÃn de codificaciÃn"
-#: src/about.c:64
-msgid "Gnumeric Home Page"
-msgstr "Pána de entrada de Gnumeric"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+"Archivo corrupto: se encontrà un segundo elemento secundario en una "
+"propiedad personalizada."
-#: src/about.c:66
-msgid "Gnumeric Support page"
-msgstr "Pána de soporte de Gnumeric"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Leyendo propiedades bÃsicas..."
-#: src/cell.c:74
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Leyendo propiedades extendidas..."
-#. Until the value is recomputed, we put in this value.
-#: src/cell.c:125
-msgid "Pending recomputation"
-msgstr ""
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Leyendo propiedades personalizadas..."
-#. Until the value is recomputed, we put in this value.
-#: src/cell.c:752
-msgid "Circular reference"
-msgstr "Referencia circular"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "NÃmero Â%s no vÃlido para el nodo %s"
-#: src/corba-args.c:33
-msgid "Could not initialize the Gnumeric Workbook factory"
-msgstr "No pude inicializar la fáica de libros de trabajo de Gnumeric"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Color Â%s desconocido"
-#: src/dates.c:14
-msgid "*Sun"
-msgstr "*Dom"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr "Soltando objeto faltante"
-#: src/dates.c:15
-msgid "*Mon"
-msgstr "*Lun"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr "Soltando objeto con ancla incompleta %2x"
-#: src/dates.c:16
-msgid "*Tue"
-msgstr "*Mar"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#, c-format
+msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
+msgstr "Omitiendo campo de grupo pivote no vÃlido por el campo Â%s porque: %s"
-#: src/dates.c:17
-msgid "*Wed"
-msgstr "*Mié+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:332
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt!"
+msgstr "Â%s està corrupto."
-#: src/dates.c:18
-msgid "*Thu"
-msgstr "*Jue"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#, c-format
+msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
+msgstr "Valor enumerado Â%s desconocido para el atributo %s"
-#: src/dates.c:19
-msgid "*Fri"
-msgstr "*Vie"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:468 ../plugins/excel/xlsx-read.c:497
+#, c-format
+msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "El entero Â%s està fuera de rango, para el atributo %s"
-#: src/dates.c:20
-msgid "*Sat"
-msgstr "*Sá
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:472 ../plugins/excel/xlsx-read.c:501
+#, c-format
+msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Entero Â%s no vÃlido para el atributo %s"
-#: src/dates.c:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:527
+#, c-format
+msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
+msgstr "Color RRGGBB Â%s no vÃlido para el atributo %s"
-#: src/dates.c:27
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
+#, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
+msgstr "NÃmero no vÃlido Â%s para el atributo %s"
-#: src/dates.c:28
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:583
+#, c-format
+msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
+msgstr "PosiciÃn de celda Â%s no vÃlida para el atributo %s"
-#: src/dates.c:29
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miéoles"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606
+#, c-format
+msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
+msgstr "Rango Â%s no vÃlido para el atributo %s"
-#: src/dates.c:30
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798
+#, c-format
+msgid "Unknown theme color %d"
+msgstr "Tema de color %d desconocido"
-#: src/dates.c:31
-msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:944
+#, c-format
+msgid "Undefined number format id '%s'"
+msgstr "Id de formato de nÃmero Â%s no definido"
-#: src/dates.c:32
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sádo"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1125 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3142
+#, c-format
+msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
+msgstr "Color Â%s no vÃlido para el atributo rgb"
-#: src/dates.c:38
-msgid "*Jan"
-msgstr "*Ene"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1155 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1164
+#, c-format
+msgid "Undefined style record '%d'"
+msgstr "Registro de estilo Â%d no definido"
-#: src/dates.c:39
-msgid "*Feb"
-msgstr "*Feb"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1173
+#, c-format
+msgid "Undefined partial style record '%d'"
+msgstr "Registro de estilo parcial no definido Â%dÂ"
-#: src/dates.c:40
-msgid "*Mar"
-msgstr "*Mar"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1210
+#, c-format
+msgid "Invalid sst ref '%s'"
+msgstr "Referencia sst Â%s no vÃlida"
-#: src/dates.c:41
-msgid "*Apr"
-msgstr "*Abr"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1338
+#, c-format
+msgid "Invalid cell %s"
+msgstr "Celda invÃlida %s"
-#: src/dates.c:42
-msgid "*May"
-msgstr "*May"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1455
+msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
+msgstr ""
+"Ignorando la informaciÃn de la columna que no especifica primera o Ãltima."
-#: src/dates.c:43
-msgid "*Jun"
-msgstr "*Jun"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1768
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2571
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
+msgstr "Ignorando datos de validaciÃn no vÃlidos porque: %s"
-#: src/dates.c:44
-msgid "*Jul"
-msgstr "*Jul"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definido"
-#: src/dates.c:45
-msgid "*Aug"
-msgstr "*Ago"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2225
+#, c-format
+msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
+msgstr "Ignorando formato condicional no controlado de tipo Â%sÂ"
-#: src/dates.c:46
-msgid "*Sep"
-msgstr "*Sep"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2606
+msgid "Unknown type of hyperlink"
+msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
-#: src/dates.c:47
-msgid "*Oct"
-msgstr "*Oct"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2868
+msgid "Ignoring a sheet without a name"
+msgstr "Ignorando una hoja sin un nombre"
-#: src/dates.c:48
-msgid "*Nov"
-msgstr "*Nov"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2938
+#, c-format
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Fallà al definir el nombre: %s"
-#: src/dates.c:49
-msgid "*Dec"
-msgstr "*Dic"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3332
+#, c-format
+msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
+msgstr "Falta el ID de la parte para la hoja Â%sÂ"
-#: src/dates.c:55
-msgid "January"
-msgstr "Enero"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3357
+#, c-format
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Leyendo la hoja Â%sÂ..."
-#: src/dates.c:56
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3365
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Leyendo comentariosâ"
-#: src/dates.c:57
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4362
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Leyendo cadenas compartidasâ"
-#: src/dates.c:58
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4370
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Leyendo temaâ"
-#: src/dates.c:59
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4378
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Leyendo estilosâ"
-#: src/dates.c:60
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4383
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Leyendo libro de trabajoâ"
-#: src/dates.c:61
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4393
+msgid "No workbook stream found."
+msgstr "No se ha encontrado ningÃn flujo de libro de trabajo."
-#: src/dates.c:62
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
+msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
+msgstr "No se puede convertir un rango de celda 3D a XLOPER."
-#: src/dates.c:63
-msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
+#, c-format
+msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
+msgstr "Tipo de valor GnmValue no soportado (%d)"
-#: src/dates.c:64
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: src/dates.c:65
-msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
+"name from XLL/DLL/SO file %s."
+msgstr ""
+"Omitiendo la funciÃn %s del archivo XLL/DLL/SO %s con la funciÃn del mismo "
+"nombre proporcionada por el archivo XLL/DLL/SO %s."
-#: src/dates.c:66
-msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
+#, c-format
+msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
+msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:72
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
-msgid "Anova: Single Factor"
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
+"s."
msgstr ""
+"Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
+"menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
+"[obligatorio], cadena de tipos [obligatorio]). Proporcionà %d en alguna "
+"funciÃn cargada desde el archivo XLL/DLL/SO %s."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:74
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
-msgid "Anova: Two-Factor Without Replication"
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
+msgid ""
+"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
+"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
msgstr ""
+"Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: el segundo y tercer "
+"argumento deben ser cadenas (nombre DLL[ignorado],nombre exportado "
+"[obligatorio],cadena de tipos[obligatorio])."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:76
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Correlation"
-msgstr "Orientació+# corregir line 95
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
+msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
+msgstr "Este sistema no soporta la carga dinÃmica de mÃdulos."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:78
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:475
-msgid "Covariance"
-msgstr ""
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
+#, c-format
+msgid "Unable to open module file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo del mÃdulo Â%sÂ."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:80
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:663
-#, fuzzy
-msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Estadíicas"
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
+msgstr "El mÃdulo Â%s no contiene (el sÃmbolo Âregister_actual_excel4vÂ)."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:82
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1190
-msgid "F-Test: Two-Sample for Variances"
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
+#, c-format
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
msgstr ""
+"No se encontrà ninguna funciÃn de hoja de trabajo cargable en el archivo XLL/"
+"DLL/SO %s."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:84
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1626
-#, fuzzy
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Promedio"
+#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#, c-format
+msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
+msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[0] "Se cargà la funciÃn %lu desde XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[1] "Se cargaron las funciones %lu desde XLL/DLL/SO %s."
+
+#. *************************************************************************
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "Complementos de excel"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
+"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
+"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
+msgstr ""
+"Interfaz de adaptaciÃn para cargar complementos de Excel (tambiÃn conocidos "
+"como XLL). SÃlo operacional para funciones de hoja de trabajo que esperan "
+"solo argumentos de tipo LPXLOPER (tipo ÂPÂ o ÂRÂ) y devuelven un LPXLOPER "
+"(tipo ÂPÂ o ÂRÂ)."
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Christian Date Functions"
+msgstr "Funciones de fecha cristiana"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
+msgstr "Funciones que manipulan fechas del calendario litÃrgico cristiano"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Complex Functions"
+msgstr "Funciones complejas"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for complex numbers"
+msgstr "Funciones para nÃmeros complejos"
+
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Complejo"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funciones de base de datos"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions looking up values in databases"
+msgstr "Funciones que buscan valores en bases de datos"
+
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:86
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1335
-msgid "Random Number Generation"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Date and Time Functions"
+msgstr "Funciones de fecha y hora"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:88
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1716
-msgid "Rank and Percentile"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating dates and time"
+msgstr "Funciones que manipulan fechas y hora"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:90
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1526
-msgid "Regression"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Derivados financieros"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:92
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:552
-#, fuzzy
-msgid "Sampling"
-msgstr "Extensióe ejemplo"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Funciones relacionadas con derivados financieros"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:94
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:876
-msgid "t-Test: Paired Two Sample for Means"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanzas"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:96
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:981
-msgid "t-Test: Two-Sample Assuming Equal Variances"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Engineering Functions"
+msgstr "Funciones de ingenierÃa"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:98
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1086
-msgid "t-Test: Two-Sample Assuming Unequal Variances"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
+msgstr "Funciones para nuÌmeros complejos, conversiones de base y maÌs"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:100
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:759
-msgid "z-Test: Two Sample for Means"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "IngenierÃa"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Erlang Functions"
+msgstr "Funciones Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions to help Erlang Analysis"
+msgstr "Funciones para ayudar a los anÃlisis Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Funciones financieras"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Interest rate calculations"
+msgstr "CÃlculos de tasa de interÃs"
+
+#. We are using the spellings as included in the
+#. Merriam-Webster dictionary
+#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
+#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Tishri"
+msgstr "Tishri"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Heshwan"
+msgstr "Heshwan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Tebet"
+msgstr "Tebet"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Shebat"
+msgstr "Shebat"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+msgid "Tammuz"
+msgstr "Tammuz"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+msgid "Ab"
+msgstr "Ab"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Funciones de fecha hebrea"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
+msgstr "Funciones que manipulan fechas hebreas"
+
+#. Path of the current directory or folder.
+#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
+#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
+#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
+#. * window, based on the current scrolling position.
+#.
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+msgid "Unimplemented"
+msgstr "No implementado"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:107
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1304
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1483
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+msgid "Unknown version"
+msgstr "VersiÃn desconocida"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:108
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1301
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1473
-#: src/widgets/widget-font-selector.c:110
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s versiÃn %s"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:109
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1298
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1479
-msgid "Bernoulli"
-msgstr "Bernouilli"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3249
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃtico"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:110
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1295
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1467
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniforme"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:151
-msgid "Summary Statistics"
-msgstr "Resúestadíicas"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
+msgid "Unknown system"
+msgstr "Sistema desconocido"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:153
-msgid "Confidence Level for Mean"
-msgstr "Nivel de confidencia para el promedio"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
+msgid "Unknown info_type"
+msgstr "info_type desconocido"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:154
-msgid "0.95"
-msgstr "O.95"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+msgid "Invalid number of arguments"
+msgstr "NÃmero de argumentos no vÃlido"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:155
-msgid "Kth Largest:"
-msgstr "Kº superior:"
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Funciones de informaciÃn"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:156
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:158
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
+msgstr "Funciones para inspeccionar valores, celdas y mÃs"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:157
-msgid "Kth Smallest:"
-msgstr "Kº inferior:"
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Information"
+msgstr "InformaciÃn"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:163
-msgid "Labels in First Row"
-msgstr "Etiquetas en el primer rengló+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
+msgid "Type Mismatch"
+msgstr "El tipo no coincide"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:169
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Funciones lÃgicas"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:175
-msgid "Standard Errors"
-msgstr "Errores estáar"
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for manipulating truth values"
+msgstr "Funciones para manipular valores de verdad"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:202
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:448
+msgid "Logic"
+msgstr "LÃgica"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:203
-msgid "Rows"
-msgstr "Renglones"
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "Funciones de bÃsqueda"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:208
-msgid "Periodic"
-msgstr "Perióo"
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for looking up values in ranges"
+msgstr "Funciones para buscar valores en rangos"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:209
-msgid "Random"
-msgstr "Al azar"
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Lookup"
+msgstr "BÃsqueda"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:219
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1976
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Math Functions"
+msgstr "Funciones matemÃticas"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:330
-#, fuzzy
-msgid "New Sheet"
-msgstr "Hoja"
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Funciones matemÃticas"
-#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0);
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:334
-#, fuzzy
-msgid "New Workbook"
-msgstr "el libro de trabajo"
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
+msgid "Mathematics"
+msgstr "MatemÃticas"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:339
-msgid "Output Range:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Number Theory"
+msgstr "TeorÃa de nÃmeros"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:359
-msgid "Grouped By:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
msgstr ""
+"Varias utilidades bÃsicas para nÃmeros primos, pi, fi, sigma. TambiÃn "
+"contiene algunas operaciones bit a bit sencillas."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:404
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:485
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:562
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:673
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1635
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1726
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1809
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
-msgid "Input Range:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Operaciones bit a bit"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:439
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:519
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:623
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:713
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1761
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1846
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1932
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce a valid cell range in 'Range:'"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda en 'Definir celda'"
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Statistical Functions"
+msgstr "Funciones estadÃsticas"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:482
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:559
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:767
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:884
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:989
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1095
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1529
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1629
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1723
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1806
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
-msgid "Input:"
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
msgstr ""
+"Funciones estadÃsticas con nombres y convenciones de llamada desde el "
+"proyecto R"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Method:"
-msgstr "Muestra:"
+#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+msgid "Statistics"
+msgstr "EstadÃsticas"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Period:"
-msgstr "Perióo"
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Random Number Functions"
+msgstr "Funciones de nÃmeros aleatorios"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:579
-msgid "Number of Samples:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Funciones para generar nÃmeros aleatorios"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:770
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:887
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:992
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1098
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1200
-msgid "Variable 1 Range:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
+#: ../src/tools/random-generator.c:781
+msgid "Random Numbers"
+msgstr "NÃmeros aleatorios"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:773
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:890
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:995
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1101
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1203
-msgid "Variable 2 Range:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "Funciones de cadenas"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:893
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:998
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1104
-msgid "Hypothesized Mean Difference:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for manipulating strings"
+msgstr "Funciones para manipular cadenas"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779
-msgid "Variable 1 Variance (known):"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1383
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
-msgid "Variable 2 Variance (known):"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Time Series Analysis Functions"
+msgstr "Funciones de anÃlisis de series de tiempo"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:895
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1000
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1106
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1205
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1813
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
-msgid "Alpha:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "AnÃlisis de series de tiempo"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:816
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:927
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1032
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1238
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1573
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce a valid cell range in 'Variable 1:'"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda en 'Definir celda'"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+msgid "Too much data returned"
+msgstr "Se devolvieron demasiados datos"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:827
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:938
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1043
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1149
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1249
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1584
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce a valid cell range in 'Variable 2:'"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda en 'Definir celda'"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+msgid "Can't obtain data"
+msgstr "No se pudieron obtener los datos"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1346
-msgid "Number of Variables:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+msgid "Database Connection"
+msgstr "ConexioÌn a base de datos"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1349
-msgid "Number of Random Numbers:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Formato: execSQL(dsn,usuario,contraseÃa,sql)"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1360
-msgid "Parameters:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#, c-format
+msgid "Error: could not open connection to %s"
+msgstr "Error: no es posible establecer conexiÃn a %s"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1373
-msgid "Value and Probability Input Range:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+msgid "More than one statement in SQL string"
+msgstr "MÃs de una consulta en la cadena SQL"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
-msgid "Between:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
+msgstr "Formato: readDBTable(dsn,usuario,contraseÃa,tabla)"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
-msgid "And:"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#, c-format
+msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr ""
+"No se pudo ejecutar la herramienta de configuraciÃn de bases de datos de "
+"GNOME (Â%sÂ)"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1386
-msgid "Mean = "
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
msgstr ""
+"Funciones de base de datos que permiten la recuperaciÃn de datos de una base "
+"de datos."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1388
-msgid "Standard Deviation = "
-msgstr ""
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Base de datos..."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1392
-msgid "Lambda"
-msgstr ""
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr "La celda objetivo no evaluà a un nÃmero."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "p Value"
-msgstr "Valores"
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
+msgid "Writing glpk file..."
+msgstr "Escribiendo archivo glpkâ"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1491
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should introduce a valid cell range in 'Value and Probability Input "
-"Range:'"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda en 'Cambiando de celda'"
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
+#, c-format
+msgid "The GLPK exporter is not available."
+msgstr "El exportador GLPK no està disponible."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1535
-msgid "Input Y Range:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
+#, c-format
+msgid "Failed to create file for solution"
+msgstr "Fallà al crear el archivo para la soluciÃn"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1538
-msgid "Input X Range:"
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s program was not found. You can either install it or use another "
+"solver. For more information see %s"
msgstr ""
+"No se encontrà el programa %s. Puede instalarlo o usar otro resolutor. Para "
+"obtener mÃs informaciÃn consulte %s."
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1540
-#, fuzzy
-msgid "Confidence Level:"
-msgstr "Nivel de confidencia para el promedio"
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Interfaz del programa de resoluciÃn lineal GLPK"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1637
-#, fuzzy
-msgid "Interval:"
-msgstr "General"
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgstr "Interfaz del resolutor para GLPK"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1672
-#, fuzzy
-msgid "You should introduce a valid cell range in 'Range Input:'"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda en 'Definir celda'"
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr "Programa de resoluciÃn lineal GLPK"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1975
-msgid "Data Analysis"
-msgstr "Anásis de Datos"
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+msgid "GLPK"
+msgstr "GLPK"
-#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1983
-msgid "Analysis Tools"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
+msgstr "GNOME-DB"
-#: src/dialogs/dialog-cell-comment.c:25
-msgid "Cell comment"
-msgstr "Comentario de la celda"
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database UI services plugin"
+msgstr "Complemento de IU de servicios de bases de datos"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:69
-msgid "Numbers"
-msgstr "Nús"
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Glossary"
+msgstr "Glosario de GNOME"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:70
-msgid "Accounting"
-msgstr "Contabilidad"
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
+msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
+msgstr "Da soporte para guardar el glosario GNOME en archivos .po."
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Glossary PO file format"
+msgstr "Formato de archivo PO del Glosario de GNOME"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#, c-format
+msgid "[see sheet %s]"
+msgstr "[ver hoja %s]"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 src/workbook-format-toolbar.c:430
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
+msgid ""
+"The original html file is\n"
+"using nested tables."
+msgstr ""
+"El archivo html original estÃ\n"
+"usando tablas anidadas."
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fracció+#: ../plugins/html/html_read.c:569
+msgid "Unable to parse the html."
+msgstr "Ha sido imposible analizar el HTML."
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-msgid "Scientific"
-msgstr "Cientíca"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
+msgid "HTML & TeX"
+msgstr "HTML y TeX"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Importa/exporta HTML, TeX, DVI, roff"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-msgid "Money"
-msgstr "Dinero"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
+msgid "HTML (*.html, *.htm)"
+msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
-#. 1. Categories
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:259
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorí"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
+msgid "HTML 3.2 (*.html)"
+msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
-#. 2.1 Input line
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:291
-msgid "Code:"
-msgstr "Cóo:"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
+msgid "HTML 4.0 (*.html)"
+msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
-#. 2.2 Sample
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:300
-msgid "Sample:"
-msgstr "Muestra:"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "Fragmento HTML (*.html)"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:312
-msgid "Format codes"
-msgstr "Cóos de formato"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "XHTML (*.html)"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:361 src/formats.c:16
-#: src/number-match.c:457
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "Rango XHTML - para exportar al portapapeles"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:362
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:363 src/dialogs/dialog-cell-format.c:372
-#: src/workbook-format-toolbar.c:418
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "fragmento de tabla LaTeX 2e (*.tex)"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:364
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:365
-msgid "Fill"
-msgstr "Llenar"
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
+msgid "Error while reading lotus workbook."
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer el libro de trabajo Lotus."
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:366 src/dialogs/dialog-cell-format.c:374
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lotus 123"
+msgstr "Lotus 123"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:371
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Importar archivos Lotus 123"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:373
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
+msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks *.123)"
-#. Vertical alignment
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:429
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
+#, c-format
+msgid "The LPSolve exporter is not available."
+msgstr "El exportador LPSolve no està disponible."
-#. Horizontal alignment
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:433
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
+msgid "Writing lpsolve file..."
+msgstr "Escribiendo archivo lpsolveâ"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:436
-msgid "Auto return"
-msgstr "Retorno de carro automáco"
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Interfaz del programa de resoluciÃn lineal LPSolve"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:620
-msgid "Text color"
-msgstr "Color del texto"
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr "Interfaz del resolutor para LPSolve"
-#. The radio buttons
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:624 src/dialogs/dialog-cell-format.c:660
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:28 src/widgets/widget-color-combo.c:111
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr "Programa de resoluciÃn lineal LPSolve"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:626
-msgid "Use this color"
-msgstr "Usar este color"
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LPSolve"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:628 src/dialogs/dialog-cell-format.c:666
-msgid "No change"
-msgstr "Sin cambios"
+#: ../plugins/mps/mps.c:193
+msgid "Program Name"
+msgstr "Nombre del programa"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:654
-msgid "Background configuration"
-msgstr "Configuracióel fondo"
+#: ../plugins/mps/mps.c:222
+msgid "Invalid line in ROWS section"
+msgstr "LÃnea no vÃlida en la secciÃn ROWS"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:662
-msgid "Use solid color"
-msgstr "Usar color sóo"
+#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#, c-format
+msgid "Duplicate rows name %s"
+msgstr "Nombre de filas %s duplicado"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:664
-msgid "Use a pattern"
-msgstr "Usar patró+#: ../plugins/mps/mps.c:249
+msgid "Duplicate objective row"
+msgstr "Duplicar fila objetivo"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:937
-#: src/dialogs/dialog-function-wizard.c:209
-msgid "Number"
-msgstr "Numéco"
+#: ../plugins/mps/mps.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid row type %s"
+msgstr "Tipo de fila %s no vÃlido"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:938
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineació+#: ../plugins/mps/mps.c:273
+msgid "Missing objective row"
+msgstr "Falta la fila objetivo"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:939
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: ../plugins/mps/mps.c:298
+msgid "Invalid marker"
+msgstr "Marcador no vÃlido"
-#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:940
-msgid "Coloring"
-msgstr "Coloreado"
+#: ../plugins/mps/mps.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in columns"
+msgstr "Nombre de fila no vÃlido, %s, en columnas"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:42
-msgid "Column:"
-msgstr "Columna:"
+#: ../plugins/mps/mps.c:415
+#, c-format
+msgid "Invalid bounds type %s"
+msgstr "Tipo de lÃmites %s no vÃlidos"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:58
-msgid "Asc"
-msgstr "Asc"
+#: ../plugins/mps/mps.c:431
+#, c-format
+msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
+msgstr "Nombre de columna no vÃlido, %s, en lÃmites"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:61
-msgid "Desc"
-msgstr "Desc"
+#: ../plugins/mps/mps.c:475
+#, c-format
+msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
+msgstr "Nombre de columna no vÃlido, %s, en la secciÃn rhs/rangos"
+
+#. ----------------------------------------
+#: ../plugins/mps/mps.c:592
+msgid "Constraint"
+msgstr "RestricciÃn"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:595
+msgid "Limit"
+msgstr "LÃmite"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:675
+msgid "Objective function"
+msgstr "FunciÃn objetivo"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:724
+msgid "Error while reading MPS file."
+msgstr "Error al leer el archivo MPS."
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
+msgstr "MÃdulo de formato de expresiones de programaciÃn lineal y entera (MPS)"
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
+msgstr "Lee programas de PL almacenados en formato MPS (*.mps)"
+
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "Formato de archivo de programaciÃn lineal y entera (*.mps)"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
+#, c-format
+msgid "This solver does not handle discrete variables."
+msgstr "Este resolutor no maneja variables discretas."
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:274
-msgid "more clauses than rows ?"
-msgstr "¿Mácláulas que renglones?"
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr "Los valores iniciales no satisfacen las restricciones."
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:277
-msgid "too many clauses"
-msgstr "Demasiadas cláulas."
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Non-Linear Program Solver"
+msgstr "Programa de resoluciÃn no lineal"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:297
-msgid "Need at least one clause"
-msgstr "Necesito por lo menos una cláula"
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "Nlsolve"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:317 src/workbook.c:1438
-msgid "Selection must be a single range"
-msgstr "La seleccióiene que ser un rango simple"
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNU Oleo"
+msgstr "GNU Oleo"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:329
-msgid "Selection must be a finite range"
-msgstr "La seleccióiene que ser finita"
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports GNU Oleo documents"
+msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:341
-msgid "Sort Cells"
-msgstr "Ordenar celdas"
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:356
-msgid "then by"
-msgstr "luego por"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:536
+msgid "General ODF error"
+msgstr "Error ODF general"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:356
-msgid "sort by"
-msgstr "ordenar por"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:590
+#, c-format
+msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
+msgstr "Entero Â%s no vÃlido para Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:394
-msgid "Column must be within range"
-msgstr "La columna tiene que estar en un rango"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
+#, c-format
+msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
+msgstr "Entero Â%s posiblemente corrupto para Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:400
-msgid "First column must be valid"
-msgstr "La primera columna tiene que ser váda"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:649
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-delete-cells.c:79
-msgid "delete cells"
-msgstr "borrar celdas"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:672
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-function-select.c:188
-msgid "Formula Selection"
-msgstr "Seleccióe fólas"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:694
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un color, se ha recibido Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-function-wizard.c:206 src/functions/fn-string.c:1295
-msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:878
+#, c-format
+msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
+msgstr "Se encontrà el nombre de trama desconocido Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-function-wizard.c:212
-msgid "Boolean"
-msgstr "Valor de verdad (booleano)"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:886
+msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
+msgstr "Se encontrà un relleno de trama sin nombre de trama"
-#: src/dialogs/dialog-function-wizard.c:215
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
-#: src/dialogs/dialog-function-wizard.c:218
-msgid "Array"
-msgstr "Vector"
-
-#: src/dialogs/dialog-function-wizard.c:221
-msgid "Range/Array"
-msgstr "Rango/Vector"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:894
+#, c-format
+msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
+msgstr "Se encontrà nombre de gradiente desconocido Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-function-wizard.c:224
-msgid "Any"
-msgstr "Cualquiera"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:907
+msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
+msgstr "Se encontrà un relleno de gradiente sin nombre de gradiente"
-#: src/dialogs/dialog-function-wizard.c:227
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#, c-format
+msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
+msgstr "Se encontrà el nombre de relleno de imagen desconocido Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-function-wizard.c:334
-msgid "Formula Wizard"
-msgstr "Asistente de fólas"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:925
+#, c-format
+msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
+msgstr "Se encontrà una especificaciÃn de archivo absoluta no vÃlida Â%sÂ."
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:938
#, c-format
-msgid "Goal seeking with cell %s found a solution"
-msgstr "He encontrado la soluciósando la celda %s"
+msgid "Unable to open '%s'."
+msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ."
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7519
#, c-format
-msgid "Target value: %12.2f"
-msgstr "Valor de meta: %12.2f"
+msgid "Unable to load the file '%s'."
+msgstr "No se pudo cargar el archivo Â%sÂ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:974
+msgid "Image fill without image name encountered!"
+msgstr "Se encontrà un relleno de imagen sin nombre de imagen."
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1060
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1136
#, c-format
-msgid "Current value: %12.2f"
-msgstr "Valor actual: %12.2f"
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desconocida"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:202
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1065
#, c-format
-msgid "Solution: %12.2f"
-msgstr "Solució %12.2f"
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:205
-msgid "Goal Seek Report"
-msgstr "Reporte de alcance de objetivo"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1142
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un Ãngulo, se ha recibido Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:267
-msgid "Goal Seek..."
-msgstr "Alcanzar objetivo..."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1209
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, valor de enum Â%s desconocido"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:287
-msgid "Set cell:"
-msgstr "Definir celda:"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1409
+#, c-format
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
+msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:288
-msgid "To value:"
-msgstr "Al valor:"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1643
+#, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Se encontrà un estilo de texto desconocido con nombre Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:289
-msgid "By changing cell:"
-msgstr "Cambiando de celda:"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
+msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:290
-msgid "To a value of at least [optional]:"
-msgstr "A un valor de al menos [opcional]:"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3214
+#, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Se encontrà un tipo de fÃrmula no soportado: %s"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:291
-msgid "But no bigger than [optional]:"
-msgstr "Pero que sea mayor que [opcional]:"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3221
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:350
-msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set cell'"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda en 'Definir celda'"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4845 ../src/print-info.c:633
+#: ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "celda"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:358
-msgid "The cell named in 'Set cell' must contain a formula"
-msgstr "La celda dada en 'Definir celda' tiene que contener una fóla"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2144
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:371
-msgid "You should introduce a valid cell name in 'By changing cell'"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda en 'Cambiando de celda'"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2149
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
+"s\"."
+msgstr ""
+"Este archivo està corrupto con un nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se renombrà "
+"a Â%sÂ."
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
-msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula"
-msgstr "La celda dada en 'Cambiando de celda' tiene que contener una fóla"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2162
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
-#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
-msgid "Goal seek did not find a solution!"
-msgstr "¡No se pudo encontrar una solucióara alcanzar el objetivo!"
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2170
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+"Este archivo està corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada Â%sÂ."
-#: src/dialogs/dialog-goto-cell.c:37
-msgid "Cell"
-msgstr "Celda"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2525
+#, c-format
+msgid ""
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
+msgstr ""
+"La condiciÃn de validaciÃn Â%s no està soportada. Se ha cambiado a Â%sÂ."
-#: src/dialogs/dialog-goto-cell.c:40
-msgid "Go to..."
-msgstr "Ir a..."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2557
+#, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Se encontrà un estilo de validaciÃn no definido: %s"
-#: src/dialogs/dialog-goto-cell.c:43
-msgid "Special..."
-msgstr "Especial..."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2580
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Se encontrà una condiciÃn de validaciÃn no soportada: Â%s con direcciÃn "
+"base: Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-insert-cells.c:79
-msgid "insert cells"
-msgstr "insertar celdas"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2943
+#, c-format
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr "Ignorando la columna de informaciÃn mÃs allà de la columna %i"
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:20 src/dialogs/dialog-solver.c:34
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3066
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3446
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
+msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:21 src/dialogs/dialog-solver.c:35
-msgid "Formulas"
-msgstr "Fólas"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3206
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5469
+msgid "Missing expression"
+msgstr "ExpresiÃn perdida"
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:22 src/dialogs/dialog-solver.c:36
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3419
+msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
+msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de columnas."
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:23 src/dialogs/dialog-solver.c:37
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3422
+msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
+msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de filas."
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:29
-msgid "Add "
-msgstr "Añr "
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3438
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
+msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de columnas soportadas (%i)."
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:30
-msgid "Subtract"
-msgstr "Substraer"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3631
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+"Pulsar una vez con el botÃn izquierdo para seguir este enlace.\n"
+"Pulsar una vez con el botÃn del medio para seleccionar esta celda"
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:31
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicar"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3764
+msgid "Unnamed dash style encountered."
+msgstr "Se encontrà un estilo de guiÃn sin nombre."
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:32
-msgid "Divide"
-msgstr "Dividir"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3782
+msgid "Unnamed image fill style encountered."
+msgstr "Se encontrà un estilo de relleno de imagen sin nombre."
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 src/item-grid.c:653
-msgid "Paste special"
-msgstr "Pegado especial"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3784
+#, c-format
+msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
+msgstr "El estilo de relleno de imagen Â%s no tiene ninguna imagen adjunta."
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:69
-msgid "Paste type"
-msgstr "Tipo de pegado"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3827
+#, c-format
+msgid "Unable to parse gradient color: %s"
+msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s"
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operació+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
+msgid "Unnamed gradient style encountered."
+msgstr "Se encontrà un estilo de gradiente sin nombre."
-#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:105
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transposar"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3868
+#, c-format
+msgid "Unable to parse hatch color: %s"
+msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3942
+msgid "Unnamed hatch encountered!"
+msgstr "Se encontroÌ un entramado sin nombre."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4041
+msgid "Duplicate default column style encountered."
+msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4057
+msgid "Duplicate default row style encountered."
+msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
+
+# ÂSerà mejor "sin nombre" o "desconocido"?
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
+msgid "Unnamed date style ignored."
+msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4770
+msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4861
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4928
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4956
+msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
+msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5022
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
+msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
-#: src/dialogs/dialog-printer-setup.c:518
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuracióe cabezal personalizado"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5208
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr "Falta el identificador del diseÃo de pÃgina"
-#: src/dialogs/dialog-printer-setup.c:529
-msgid "Custom footer configuration"
-msgstr "Configuracióe piée pána personalizado"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5238
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin disposiciÃn de pÃgina."
-#: src/dialogs/dialog-printer-setup.c:742
-msgid "Print setup"
-msgstr "Configuracióe la impresió+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5249
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin nombre."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:21
-msgid "<="
-msgstr "<="
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5358
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4826
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4838 ../src/print-info.c:626
+msgid "tab"
+msgstr "pestaÃa"
-#. N_("="),
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:23
-msgid ">="
-msgstr ">="
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5388
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4829
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4841 ../src/print-info.c:629
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:43 src/workbook.c:1548
-msgid "Max"
-msgstr "Mámo"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5394
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4830
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4842 ../src/print-info.c:630
+msgid "time"
+msgstr "hora"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:44 src/workbook.c:1547
-msgid "Min"
-msgstr "Mímo"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5400
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4839 ../src/print-info.c:627
+msgid "page"
+msgstr "pÃgina"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:49
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5406
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4828
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4840 ../src/print-info.c:628
+msgid "pages"
+msgstr "pÃginas"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5438
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4832
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4844 ../src/print-info.c:632
+msgid "path"
+msgstr "ruta"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5435
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5442
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4831
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4843 ../src/print-info.c:631
+#: ../src/ssconvert.c:90
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5484
+msgid "title"
+msgstr "tÃtulo"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5515
+#, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Se encontrà un estilo de borde de Gnumeric Â%s desconocido."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:50
-msgid "Quadratic"
-msgstr "Cuadráca"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5783
+#, c-format
+msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
+msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:55
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5861
+#, c-format
+msgid "Unable to parse tab color '%s'"
+msgstr "No se puede analizar el color Â%s de la pestaÃa"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:56
-msgid "Central"
-msgstr "Central"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5873
+#, c-format
+msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
+msgstr "No se puede analizar el color Â%s del texto de la pestaÃa"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:61
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6038
+#, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:62
-msgid "Conjugate"
-msgstr "Conyugado"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6434
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
+msgstr ""
+"Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: Â%sÂ, en su lugar se usarà "
+"una spline cÃbica de Bezier."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:67
-msgid "Assume Linear Model"
-msgstr "Asumir modelo linear"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6443
+#, c-format
+msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
+msgstr "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: %s"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:68
-msgid "Assume Non-Negative"
-msgstr "Asumir no-negativo"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6836
+#, c-format
+msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
+msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:73
-msgid "Use Automatic Scaling"
-msgstr "Usar escalamiento automáco"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6853
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr "La expresiÃn Â%s tiene un espacio de nombres desconocido"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:74
-msgid "Show Iteration Results"
-msgstr "Ver resultados de las iteraciones"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6905
+#, c-format
+msgid "Invalid DB range '%s'"
+msgstr "Rango de BD Â%s no vÃlido"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:132
-msgid "Gnumeric Solver Options"
-msgstr "Opciones del resolvedor de Gnumeric"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7161
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
+msgstr ""
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Estimates"
-msgstr "hora"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7235
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Derivatives"
-msgstr "Terminar"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7201
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
+"range' element."
+msgstr ""
+"Tipo de valor Â%s no vÃlido anunciado por el atributo Âform:value en el "
+"elemento Âform:value-rangeÂ."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Marzo"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7698
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr ""
+"No se puede determinar la posiciÃn del manual para un componente del cuadro."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:232
-msgid "Add Constraint"
-msgstr "Añr líte"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7882
+#, c-format
+msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
+msgstr ""
+"No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
+"solicitudes"
-#. Constraint buttons
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:235 src/dialogs/dialog-solver.c:407
-#: src/dialogs/names.glade.h:9
-msgid "Add"
-msgstr "Añr"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8414
+msgid ""
+"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
+"automatic equation instead."
+msgstr ""
+"Gnumeric no soporta ecuaciones con regresioÌn no-automaÌtica. En su lugar, se "
+"usaraÌ una ecuacioÌn automaÌtica."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:352
-msgid "Gnumeric Solver Parameters"
-msgstr "Parátros del resolvedor de Gnumeric"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8557
+msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
+msgstr "Se encontraron lÃneas de caÃda en un argumento que no los soporta."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:353
-msgid "Solve"
-msgstr "Resolver"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8627
+msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
+msgstr ""
+"Se encontrà un tipo de grÃfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
+"lÃneas."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:355
-msgid "Options..."
-msgstr "Opciones..."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9109
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
+msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:375
-msgid "Equal to:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11049
+msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
+msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:401
-msgid "Subject to the Constraints:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11059
+msgid "No stream named content.xml found."
+msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Rango"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11067
+msgid "No stream named styles.xml found."
+msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:409 src/dialogs/names.glade.h:10
-#: src/item-grid.c:656
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11196
+#, c-format
+msgid "Invalid metadata '%s'"
+msgstr "Metadatos no vÃlidos Â%sÂ"
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:482
-msgid "You should introduce a valid cell name for 'Target cell'"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda para 'Celda destino'"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11265
+msgid "settings.xml stream is malformed!"
+msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
-#: src/dialogs/dialog-solver.c:503
-msgid "You should introduce a valid cell names in 'By changing cells'"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda en 'Cambiando de celda'"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7979
+msgid "Writing Sheets..."
+msgstr "Escribiendo hojasâ"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/dialogs/col-width.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Column width:"
-msgstr "Columna:"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8008
+msgid "Writing Sheet Objects..."
+msgstr "Escribiendo objetos de hojasâ"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/dialogs/hf-config.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Left section:"
-msgstr "Secció la izquierda:"
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Formato Open Document"
-#: src/dialogs/hf-config.glade.h:8
-msgid "Center section:"
-msgstr "Secciól centro:"
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr "Formato Open Document como lo usa OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
-#: src/dialogs/hf-config.glade.h:9
-msgid "Right section:"
-msgstr "Secció la derecha:"
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
+msgstr "Formato Open Document (*.sxc, *.ods)"
-#: src/dialogs/hf-config.glade.h:10
-msgid "Enter the format strings for each section:"
-msgstr "Entre el formato de texto para cada secció
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+msgstr "ODF/OppenOffice sin elementos externos (*.ods)"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/dialogs/font-sel.glade.h:7
-msgid "window1"
-msgstr "ventana1"
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
+msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+msgstr "ODF/OppenOffice con elementos externos (*.ods)"
-#: src/dialogs/font-sel.glade.h:8
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
+msgid "Error while opening Paradox file."
+msgstr "Error al abrir archivo Paradox."
-#: src/dialogs/font-sel.glade.h:9
-msgid "Font style:"
-msgstr "Estilo del tipo de letra:"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
+msgid "Could not allocate memory for record."
+msgstr "No se pudo reservar memoria para el registro."
-#: src/dialogs/font-sel.glade.h:10
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamañ
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
+#, c-format
+msgid "Field type %d is not supported."
+msgstr "El tipo de campo %d no està soportado."
-#: src/dialogs/font-sel.glade.h:11
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualizar:"
+#. Read the field specification and build the field array for
+#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
+#. * the memory for the field name.
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
+msgid "Allocate memory for field definitions."
+msgstr "Reservar memoria para las definiciones de los campos."
-#: src/dialogs/font-sel.glade.h:12
-msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr "AaBbCcDdÁÑÜ1234"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
+msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
+msgstr "No se pudo reservar memoria para las definiciones de los campos."
-#: src/dialogs/font-sel.glade.h:13
-msgid "label7"
-msgstr "etiqueta7"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
+msgid "First line of sheet must contain database specification."
+msgstr ""
+"La primera lÃnea de la hoja debe contener la especificaciÃn de la base de "
+"datos."
-#: src/dialogs/font-sel.glade.h:14
-msgid "label8"
-msgstr "etiqueta8"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
+msgid ""
+"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
+msgstr ""
+"La especificaciÃn del campo debe ser un valor separado por comas (Nombre,"
+"Tipo,TamaÃo,Prec)"
-#: src/dialogs/font-sel.glade.h:15
-msgid "label9"
-msgstr "etiqueta9"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
+msgid "Allocate memory for column name."
+msgstr "Reservar memoria para el nombre de la columna. "
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/dialogs/import.glade.h:7
-msgid "Choose an import filter for loading the file:"
-msgstr "Elija un filtro de importacióara el archivo:"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
+msgstr "No se pudo reservar memoria para el nombre del campo %d."
-#: src/dialogs/import.glade.h:8
-msgid "label2"
-msgstr "etiqueta2"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
+#, c-format
+msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
+msgstr "La especificaciÃn del campo %d finalizà inesperadamente."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/dialogs/print.glade.h:7
-msgid "window2"
-msgstr "ventana2"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
+#, c-format
+msgid "%d. field specification misses type."
+msgstr "A la especificaciÃn del campo %d le falta el tipo."
-#: src/dialogs/print.glade.h:8
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació+#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
+#, c-format
+msgid "%d. field type '%c' is unknown."
+msgstr "El tipo de campo de %d (Â%cÂ) se desconoce."
-#: src/dialogs/print.glade.h:9
-msgid "Por_trait"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
+msgid "Field specification misses the column size."
+msgstr "A la especificaciÃn del campo le falta el tamaÃo de la columna."
-#: src/dialogs/print.glade.h:10
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Apaisado"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
+msgstr "El resto de la especificaciÃn Â%s para el campo %d se està ignorando."
-#: src/dialogs/print.glade.h:11
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
+msgid "Could not create output file."
+msgstr "No se pudo crear el archivo de salida."
-#: src/dialogs/print.glade.h:12
-msgid "_Adjust to:"
-msgstr "A_justar a:"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
+msgid "Allocate memory for record data."
+msgstr "Reservar memoria para grabar los datos."
-#: src/dialogs/print.glade.h:13
-msgid "_Fit to:"
-msgstr "Pa_ginar en:"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
+msgid "Could not allocate memory for record data."
+msgstr "No se pudo reservar memoria para grabar los datos."
-#: src/dialogs/print.glade.h:14
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
#, c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% del tamañriginal"
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] ""
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracter."
+msgstr[1] ""
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracteres."
+
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
+#, c-format
+msgid "Field %d in row %d could not be written."
+msgstr "No se puede escribir el campo %d en la columna %d."
-#: src/dialogs/print.glade.h:15
-msgid "page(s) wide by"
-msgstr "pánas de ancho, por"
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not write record number %d."
+msgstr "No se pudo escribir el nÃmero de registro %d."
-#: src/dialogs/print.glade.h:16
-msgid "tall"
-msgstr "de alto"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Paradox"
+msgstr "Paradox"
-#: src/dialogs/print.glade.h:17
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "_Primer pána:"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Importa archivos Paradox"
-#: src/dialogs/print.glade.h:18 src/dialogs/print.glade.h:32
-#: src/dialogs/print.glade.h:42 src/dialogs/print.glade.h:58
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
+msgstr "Base de datos Paradox o archivo de Ãndices primarios (*.db, *.px)"
-#: src/dialogs/print.glade.h:19 src/dialogs/print.glade.h:33
-#: src/dialogs/print.glade.h:43 src/dialogs/print.glade.h:59
-msgid "Print previe_w"
-msgstr "Previ_sualizacióe la impresió+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr "Base de datos Paradox (*.db)"
-#: src/dialogs/print.glade.h:20 src/dialogs/print.glade.h:34
-#: src/dialogs/print.glade.h:44 src/dialogs/print.glade.h:60
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Perl functions"
+msgstr "Funciones Perl"
-#: src/dialogs/print.glade.h:21 src/dialogs/print.glade.h:61
-msgid "Page"
-msgstr "Pána"
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
+msgstr ""
+"Complemento de muestra de Perl que proporciona algunas funciones (inÃtiles)."
-#: src/dialogs/print.glade.h:22
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Arriba"
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#: src/dialogs/print.glade.h:23
-msgid "He_ader:"
-msgstr "_Encabezado:"
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
+msgid "Perl error: "
+msgstr "Error de Perl: "
-#: src/dialogs/print.glade.h:24
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "Aba_jo"
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
+#, c-format
+msgid "Perl error: %s\n"
+msgstr "Error Perl: %s\n"
-#: src/dialogs/print.glade.h:25
-msgid "_Footer"
-msgstr "_Piée pána"
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+msgid "Module name not given."
+msgstr "No se ha dado el nombre del modulo."
-#: src/dialogs/print.glade.h:26
-msgid "Center on page"
-msgstr "Centrar en la pána"
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+msgid "perl_func.pl doesn't exist."
+msgstr "perl_func.pl no existe."
-#: src/dialogs/print.glade.h:27
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Horizontalmente"
+#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Perl plugin loader"
+msgstr "Cargador de complementos Perl"
-#: src/dialogs/print.glade.h:28
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Verticalmente"
+#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
+msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
+msgstr "Este complemento proporciona soporte para los complementos de Perl"
-#: src/dialogs/print.glade.h:29
-msgid "_Left:"
-msgstr "I_zquierda:"
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
+msgstr "PLN: La hoja de cÃlculo tiene contraseÃa encriptada"
-#: src/dialogs/print.glade.h:30
-msgid "_Right"
-msgstr "_Derecha"
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#, c-format
+msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
+msgstr ""
+"Ignorando datos que pretenden estar en la fila %u que es > que la fila "
+"mÃxima %u"
-#: src/dialogs/print.glade.h:31
-msgid "Paper _size:"
-msgstr "_Tamañel papel:"
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#, c-format
+msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
+msgstr ""
+"Ignorando datos que pretenden estar en la columna %u que es > que la columna "
+"mÃxima %u"
-#: src/dialogs/print.glade.h:35
-msgid "Margins"
-msgstr "Máenes"
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Plan Perfect"
+msgstr "Plan Perfect"
-#: src/dialogs/print.glade.h:36 src/dialogs/print.glade.h:41
-msgid "sample goes here"
-msgstr "el ejemplo iráquí+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Importa documentos con formato Plan Perfect"
-#: src/dialogs/print.glade.h:37
-msgid "Header"
-msgstr "Encabezado"
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
+msgstr "Importar en formato Plan Perfect (PLN)"
-#: src/dialogs/print.glade.h:38
-msgid "Customize _header"
-msgstr "Personalizar _encabezado"
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Psiconv"
+msgstr "Psiconv"
-#: src/dialogs/print.glade.h:39
-msgid "Customize _footer"
-msgstr "Personalizar el _piée pána"
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Importa archivos Sheet de Psion 5 series"
-#: src/dialogs/print.glade.h:40
-msgid "Footer:"
-msgstr "Piée pána:"
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Psion (*.psisheet)"
+msgstr "Psion (*.psisheet)"
-#: src/dialogs/print.glade.h:45
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "Encabezados y pies de pána"
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
+msgid "Error while reading psiconv file."
+msgstr "Error al leer archivo psiconv."
-#: src/dialogs/print.glade.h:46
-msgid "Print _area:"
-msgstr "Imprimir re_gió
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
+msgid "Error while parsing Psion file."
+msgstr "Error al analizar el archivo Psion."
-#: src/dialogs/print.glade.h:47
-msgid "Titles to print"
-msgstr "Tílos a imprimir"
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
+msgid "This Psion file is not a Sheet file."
+msgstr "Este archivo Psion no es un archivo Sheet."
-#: src/dialogs/print.glade.h:48
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Columnas a repetir en el lado izquierdo:"
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Python functions"
+msgstr "Funciones en Python"
-#: src/dialogs/print.glade.h:49
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "_Renglones a repetir en la region superior:"
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
+msgstr ""
+"Complemento de muestra de Python que proporciona algunas funciones "
+"(inÃtiles)."
-#: src/dialogs/print.glade.h:50 src/workbook.c:1066
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/dialogs/print.glade.h:51
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "_Encabezados de los renglones y colú"
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+msgid "Default interpreter"
+msgstr "IntÃrprete predeterminado"
-#: src/dialogs/print.glade.h:52 src/workbook.c:897
-msgid "Co_mments"
-msgstr "Co_mentarios"
+#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
+#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not import %s."
+msgstr "No se pudo importar %s."
-#: src/dialogs/print.glade.h:53
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "Lías de la re_jilla"
+#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
+#, c-format
+msgid "Could not find %s."
+msgstr "No se pudo encontrar %s."
-#: src/dialogs/print.glade.h:54
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Blanco y negro"
+#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
+#, c-format
+msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
+msgstr "No se pudo inicializar los bindings de Pyton para Gtk+, etc: %s"
-#: src/dialogs/print.glade.h:55
-msgid "Page order"
-msgstr "Orden de las pánas"
+#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
+#, c-format
+msgid "Could not find %s"
+msgstr "No se pudo encontrar: %s"
-#: src/dialogs/print.glade.h:56
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "_Abajo y luego a la derecha"
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Python plugin loader"
+msgstr "Cargador de complementos de Pyhton"
-#: src/dialogs/print.glade.h:57
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "A la _derecha y luego abajo"
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
+msgid "This plugin provides support for Python plugins"
+msgstr "Este complemento proporciona soporte para los complementos de Python"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/dialogs/names.glade.h:7
-msgid "Define Name"
-msgstr "Definir nombres"
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python console"
+msgstr "Consola Python"
-#: src/dialogs/names.glade.h:8
-msgid "Names in workbook:"
-msgstr "Nombres en el libro de trabajo:"
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#, c-format
+msgid "*** Interpreter: %s\n"
+msgstr "*** IntÃrprete: %s\n"
-#: src/dialogs/names.glade.h:11
-msgid "Refers to:"
-msgstr "Se refiere a:"
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+msgid "Gnumeric Python console"
+msgstr "Consola Python de Gnumeric"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/dialogs/row-height.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Row height:"
-msgstr "_Abajo y luego a la derecha"
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+msgid "E_xecute in:"
+msgstr "E_jecutar en:"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/dialogs/sheet-rename.glade.h:7
-msgid "Enter new _sheet name:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "C_omando:"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: src/dialogs/summary.glade.h:7
-msgid "Title"
-msgstr "Tílo"
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
+msgid "Python list is not an array"
+msgstr "La lista Python no es una matriz"
-#: src/dialogs/summary.glade.h:8
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
+#, c-format
+msgid "Unsupported Python type: %s"
+msgstr "Tipo de Python no soportado: %s"
-#: src/dialogs/summary.glade.h:9
-msgid "Category"
-msgstr "Categorí
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
-#: src/dialogs/summary.glade.h:10
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras claves"
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
+#, c-format
+msgid "Python exception (%s: %s)"
+msgstr "ExcepciÃn Python (%s: %s)"
-#: src/dialogs/summary.glade.h:11
-msgid "Manager"
-msgstr "Administrador"
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
+#, c-format
+msgid "Python exception (%s)"
+msgstr "ExcepciÃn Python (%s)"
-#: src/dialogs/summary.glade.h:12
-msgid "Document Summary Information\n"
-msgstr "Información breve sobre el documento\n"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
+msgid "Python module name not given."
+msgstr "No se ha indicado el nombre del mÃdulo Python."
-#: src/dialogs/summary.glade.h:14
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
+#, c-format
+msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo Â%s para escritura."
-#: src/dump.c:31
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
#, c-format
-msgid "Can not create file %s\n"
-msgstr "Imposible crear el archivo %s\n"
+msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo Â%s para lectura."
-#: src/embeddable-grid.c:153
-msgid "Embedded Sheet"
-msgstr "Hoja inmersa"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
+msgid "Cannot create new Python interpreter."
+msgstr "No se puede crear el intÃrprete Python nuevo."
-#: src/expr-name.c:175
-msgid "already defined"
-msgstr "ya definido"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "El mÃdulo Â%s no existe."
-#: src/expr-name.c:178
-msgid "no scope"
-msgstr ""
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
+#, c-format
+msgid "Execution of module \"%s\" failed."
+msgstr "Ha fallado la ejecuciÃn del mÃdulo Â%sÂ."
-#: src/expr-name.c:183
-msgid "circular reference"
-msgstr "referencia circular"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
+msgid "Some name"
+msgstr "AlgÃn nombre"
-#: src/expr-name.c:336
-msgid "Builtin"
-msgstr "Interno"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
+#, c-format
+msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
+msgstr "El archivo de Python Â%s no tiene un formato vÃlido."
+
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
+msgstr "El archivo no contiene la funciÃn Â%sÂ."
-#: src/expr-name.c:367
-msgid "Error: no sheet"
-msgstr "Error: ninguna hoja"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
+msgstr "El archivo no contiene el diccionario Â%sÂ."
-#: src/expr.c:219
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Error de sintaxis"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
+#, c-format
+msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
+msgstr "Objeto Â%s no es un diccionario."
-#: src/expr.c:223
-msgid "Missing quote"
-msgstr "Falta una comilla"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:809
+#, c-format
+msgid "Unknown action: %s"
+msgstr "AcciÃn desconocida: %s"
-#: src/expr.c:227
-msgid "Impossible!"
-msgstr "¡Imposible!"
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
+#, c-format
+msgid "Not a valid function for action: %s"
+msgstr "No es una funciÃn vÃlida para la acciÃn: %s"
-#: src/expr.c:464
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error interno"
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Quattro Pro(tm)"
-#: src/expr.c:847
-msgid "Internal type error"
-msgstr "Error de tipo interno"
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
+msgstr "Importa archivos Quattro Pro (tm)"
-#: src/expr.c:985
-msgid "Unknown operator"
-msgstr "Operador desconocido"
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
+msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
-#: src/expr.c:1124
-msgid "Unknown evaluation error"
-msgstr "Error al evaluar"
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
+#, c-format
+msgid "File is most likely corrupted.\n"
+msgstr "Parece que el archivo està corrupto.\n"
-#: src/file.c:222
-#, c-format
-msgid "Could not read file %s"
-msgstr "Imposible de leer el archivo %s"
-
-#: src/file.c:395
-msgid "File format:"
-msgstr "Formato de archivo:"
-
-#: src/file.c:449
-msgid "Save workbook as"
-msgstr "Guardar el libro de trabajo como"
-
-#: src/file.c:491
-msgid "Sorry, there are no file savers loaded, I cannot save"
-msgstr ""
-"Disculpe, pero no hay ningúile saver' cargado; no séomo guardar a un "
-"archivo"
-
-#: src/file.c:529
-msgid "Load file"
-msgstr "Cargar un archivo"
-
-#: src/functions/fn-database.c:341
-msgid ""
-"@FUNCTION=DAVERAGE\n"
-"@SYNTAX=DAVERAGE(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DAVERAGE function returns the average of the values in a list "
-"or database that match conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DCOUNT"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:412
-msgid ""
-"@FUNCTION=DCOUNT\n"
-"@SYNTAX=DCOUNT(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DCOUNT function counts the cells that contain numbers in a "
-"database that match conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DAVERAGE"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:479
-msgid ""
-"@FUNCTION=DCOUNTA\n"
-"@SYNTAX=DCOUNTA(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DCOUNTA function counts the cells that contain data in a "
-"database that match conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DCOUNT"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:543
-msgid ""
-"@FUNCTION=DGET\n"
-"@SYNTAX=DGET(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DGET function returns a single value from a column that match "
-"conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"If none of the items match the conditions, DGET returns #VALUE! error. If "
-"more than one items match the conditions, DGET returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DCOUNT"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:620
-msgid ""
-"@FUNCTION=DMAX\n"
-"@SYNTAX=DMAX(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DMAX function returns the largest number in a column that match "
-"conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DMIN"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:697
-msgid ""
-"@FUNCTION=DMIN\n"
-"@SYNTAX=DMIN(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DMIN function returns the smallest number in a column that "
-"match conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DMAX"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:774
-msgid ""
-"@FUNCTION=DPRODUCT\n"
-"@SYNTAX=DPRODUCT(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DPRODUCT function returns the product of numbers in a column "
-"that match conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DSUM"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:850
-msgid ""
-"@FUNCTION=DSTDEV\n"
-"@SYNTAX=DSTDEV(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DSTDEV function returns the estimate of the standard deviation "
-"of a population based on a sample. The populations consists of numbers that "
-"match conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DSTDEVP"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:923
-msgid ""
-"@FUNCTION=DSTDEVP\n"
-"@SYNTAX=DSTDEVP(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DSTDEVP function returns the standard deviation of a population "
-"based on the entire populations. The populations consists of numbers that "
-"match conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DSTDEV"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:998
-msgid ""
-"@FUNCTION=DSUM\n"
-"@SYNTAX=DSUM(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DSUM function returns the sum of numbers in a column that match "
-"conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DPRODUCT"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:1072
-msgid ""
-"@FUNCTION=DVAR\n"
-"@SYNTAX=DVAR(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DVAR function returns the estimate of variance of a population "
-"based on a sample. The populations consists of numbers that match conditions "
-"specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DVARP"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-database.c:1147
-msgid ""
-"@FUNCTION=DVARP\n"
-"@SYNTAX=DVARP(database,field,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=DVARP function returns the variance of a population based on "
-"the entire populations. The populations consists of numbers that match "
-"conditions specified. \n"
-"@database is a range of cells in which rows of related information are "
-"records and columns of data are fields. The first row of a database contains "
-"labels for each column. \n"
-"@field specifies which column is used in the function. If @field is an "
-"integer, i.e. 2, the second column is used. Field can also be the label of a "
-"column. \n"
-"@criteria is the range of cells which contains the specified conditions. The "
-"first row of a @criteria should contain the labels of the fields for which "
-"the criterias are for. Cells below the label specify coditions, for example, "
-"``>3'' or ``<9''. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DVAR"
-msgstr ""
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:869
+#, c-format
+msgid "Invalid zoom %hd %%"
+msgstr "AmpliaciÃn no vÃlida %hd %%"
-#: src/functions/fn-database.c:1226
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:910
+#, c-format
+msgid "Invalid record %d of length %hd"
+msgstr "Registro %d invÃlido de longitud %hd"
-#: src/functions/fn-date.c:68
-#, fuzzy
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:943
msgid ""
-"@FUNCTION=DATE\n"
-"@SYNTAX=DATE (year,month,day)\n"
-"@DESCRIPTION=Computes the number of days since the 1st of january of "
-"1900(the date serial number) for the given year, month and day.\n"
-"The @day might be negative (to count backwards) and it is relative to the "
-"previous @month. The @years should be at least 1900.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TODAY, NOW"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=DATE\n"
-"@SYNTAX=DATE (añes,dí\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la cantidad de dí desde el 1º de enero de 1900 (es "
-"decir el nú de serie de la fecha), para el añmé y dí"
-"especificados.\n"
-"El @dípuede ser negativo (para contar hacia atrá y es relativo al @mes "
-"anterior. El @añiene que ser superior a 1900.\n"
-"@SEEALSO=TODAY, NOW"
-
-#: src/functions/fn-date.c:101
-msgid "Invalid month or year"
-msgstr "Mes o añnvádos"
-
-#: src/functions/fn-date.c:113
-msgid "Invalid day"
-msgstr "Dia invádo"
-
-#: src/functions/fn-date.c:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=DATEVALUE\n"
-"@SYNTAX=DATEVALUE(date_str)\n"
-"@DESCRIPTION=DATEVALUE returns the serial number of the date. @date_str is "
-"the string that contains the date. For example, DATEVALUE(\"1/1/1999\") "
-"equals to 36160. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DATE"
+"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
+"file?"
msgstr ""
-"@FUNCTION=DATEVALUE\n"
-"@SYNTAX=DATEVALUE(texto)\n"
-"@DESCRIPTION=DATEVALUE devuelve el nú de serie de la fecha dada por el "
-"parátro @texto . Por ejemplo DATEVALUE(\"1/1/1999\") es igual a 36160. \n"
-"@SEEALSO=DATE"
+"No se pudo encontrar el flujo PerfectOffice_MAIN. ÂEs realmente un archivo "
+"Quattro Pro?"
-#: src/functions/fn-date.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=EDATE\n"
-"@SYNTAX=EDATE(date,months)\n"
-"@DESCRIPTION=EDATE returns the serial number of the date that is the "
-"specified number of months before or after a given date. @date is the "
-"serial number of the initial date and @months is the number of months before "
-"(negative number) or after (positive number) the initial date.\n"
-"If @months is not an integer, it is truncated.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DATE"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=EDATE\n"
-"@SYNTAX=EDATE(nú_de_serie,meses)\n"
-"@DESCRIPTION=EDATE devuelve el nú de serie de la fecha correspondiente "
-"la fecha dada por @nú_serie má(o menos) la cantidad de meses "
-"especificada con @meses (que puede ser un nú negativo o positivo, segú-"se quiera añr o sustraer meses a la fecha inicial).\n"
-"Si @meses no es un entero serároncado. \n"
-"@SEEALSO=DATE"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Sample DataSource"
+msgstr "Fuente de datos de muestra"
-#: src/functions/fn-date.c:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=TODAY\n"
-"@SYNTAX=TODAY ()\n"
-"@DESCRIPTION=Returns the serial number for today (the number of days elapsed "
-"since the 1st of January of 1900).\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TODAY, NOW"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=TODAY\n"
-"@SYNTAX=TODAY ()\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el nú de serie de la fecha de hoy (la cantidad de "
-"dí transcurridos desde el 1º de enero de 1900).\n"
-"@SEEALSO=TODAY, NOW"
-
-#: src/functions/fn-date.c:219
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=NOW\n"
-"@SYNTAX=NOW ()\n"
-"@DESCRIPTION=Returns the serial number for the date and time at the time it "
-"is evaluated.\n"
-"Serial Numbers in Gnumeric are represented as follows:The integral part is "
-"the number of days since the 1st of January of 1900. The decimal part "
-"represent the fraction of the day and is mapped into hour, minutes and "
-"seconds.\n"
-"For example: .0 represents the beginning of the day, and 0.5 represents "
-"noon.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TODAY, NOW"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=NOW\n"
-"@SYNTAX=NOW ()\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el nú de serie de la fecha y hora a la cual fué
-"evaluada la función"
-"Los nús de serie de las fechas en Gnumeric son representados de la "
-"manera siguiente: La parte entera representa la cantidad de dí "
-"transcurridos desde el 1º de enero de 1900. La parte decimal representa la "
-"fraccióel dí y es convertida en horas, minutos y segundos\n"
-"Por ejemplo: ,0 representa el inicio del dí mientras que 0,5 representa "
-"mediodín"
-"@SEEALSO=TODAY, NOW"
-
-#: src/functions/fn-date.c:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=TIME\n"
-"@SYNTAX=TIME (hours,minutes,seconds)\n"
-"@DESCRIPTION=Returns a fraction representing the time of day.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=HOUR"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=TIME\n"
-"@SYNTAX=TIME (horas,minutos,segundos)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve una fraccióepresentando la hora.\n"
-"@SEEALSO=HOUR"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr "Una prueba de concepto de origen de datos externo"
-#: src/functions/fn-date.c:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=TIMEVALUE\n"
-"@SYNTAX=TIMEVALUE (timetext)\n"
-"@DESCRIPTION=Returns a fraction representing the time of day, a number "
-"between 0 and 1.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=HOUR"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=TIMEVALUE\n"
-"@SYNTAX=TIMEVALUE (texto_hora)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve una fraccióepresentando la hora del dí un nú "
-"entre 0 y 1.\n"
-"@SEEALSO=HOUR"
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
+msgid "SC/XSpread"
+msgstr "SC/XSpread"
-#: src/functions/fn-date.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=HOUR\n"
-"@SYNTAX=HOUR (serial_number)\n"
-"@DESCRIPTION=Converts a serial number to an hour. The hour is returned as "
-"an integer in the range 0 (12:00 A.M.) to 23 (11:00 P.M.).\n"
-"Note that Gnumeric will perform regular string to serial number conversion "
-"for you, so you can enter a date as a string.\n"
-"\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MINUTE, NOW, TIME, SECOND"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=HOUR\n"
-"@SYNTAX=HOUR (nú_de_serie)\n"
-"@DESCRIPTION=Convierte el nú de serie en un formato de hora en el rango "
-"de 0 a 23\n"
-"Note que Gnumeric haráa conversióe una cadena de texto a un nú de "
-"serie; por lo tanto puede entrar la fecha como una cadena de texto.\n"
-"@SEEALSO=MINUTE, NOW, TIME, SECOND"
-
-#: src/functions/fn-date.c:338
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=MINUTE\n"
-"@SYNTAX=MINUTE (serial_number)\n"
-"@DESCRIPTION=Converts a serial number to a minute. The minute is returned "
-"as an integer in the range 0 to 59.\n"
-"Note that Gnumeric will perform regular string to serial number conversion "
-"for you, so you can enter a date as a string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=HOUR, NOW, TIME, SECOND"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=MINUTE\n"
-"@SYNTAX=MINUTE (nú_de_serie)\n"
-"@DESCRIPTION=Convierte el nú de serie a minutos. Los minutos son dados "
-"como un entero en el rango de 0 a 59.\n"
-"Note que Gnumeric haráa conversióe una cadena de texto a un nú de "
-"serie; por lo tanto puede entrar la fecha como una cadena de texto.\n"
-"@SEEALSO=HOUR, NOW, TIME, SECOND"
-
-#: src/functions/fn-date.c:366
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SECOND\n"
-"@SYNTAX=SECOND (serial_number)\n"
-"@DESCRIPTION=Converts a serial number to a second. The second is returned "
-"as an integer in the range 0 to 59.\n"
-"Note that Gnumeric will perform regular string to serial number conversion "
-"for you, so you can enter a date as a string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=HOUR, MINUTE, NOW, TIME"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SECOND\n"
-"@SYNTAX=SECOND (nú_de_serie)\n"
-"@DESCRIPTION=Convierte el nú de serie a segundos. Los segundos son dados "
-"en el rango de 0 a 59.\n"
-"Note que Gnumeric haráa conversióe una cadena de texto a un nú de "
-"serie; por lo tanto puede entrar la fecha como una cadena de texto.\n"
-"@SEEALSO=HOUR, MINUTE, NOW, TIME"
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Importa archivos SC/XSpread"
-#: src/functions/fn-date.c:394
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=YEAR\n"
-"@SYNTAX=YEAR (serial_number)\n"
-"@DESCRIPTION=Converts a serial number to a year.\n"
-"Note that Gnumeric will perform regular string to serial number conversion "
-"for you, so you can enter a date as a string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DAY, MONTH, TIME, NOW"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=YEAR\n"
-"@SYNTAX=YEAR (nú_de_serie)\n"
-"@DESCRIPTION=Convierte el nú de serie a un añn"
-"Note que Gnumeric haráa conversióe una cadena de texto a un nú de "
-"serie; por lo tanto puede entrar la fecha como una cadena de texto.\n"
-"@SEEALSO=DAY, MONTH, TIME, NOW"
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
+msgid "SC/xspread"
+msgstr "SC/xspread"
-#: src/functions/fn-date.c:424
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#, c-format
+msgid "On worksheet %s:"
+msgstr "En la hoja de trabajo %s:"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:115
+msgid "General SC import error"
+msgstr "Error general de importaciÃn SC"
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:166
+#, c-format
msgid ""
-"@FUNCTION=MONTH\n"
-"@SYNTAX=MONTH (serial_number)\n"
-"@DESCRIPTION=Converts a serial number to a month.\n"
-"Note that Gnumeric will perform regular string to serial number conversion "
-"for you, so you can enter a date as a string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DAY, TIME, NOW, YEAR"
+"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""
-"@FUNCTION=MONTH\n"
-"@SYNTAX=MONTH (nú_de_serie)\n"
-"@DESCRIPTION=Convierte el nú de serie a un mes.\n"
-"Note que Gnumeric haráa conversióe una cadena de texto a un nú de "
-"serie; por lo tanto puede entrar la fecha como una cadena de texto.\n"
-"@SEEALSO=DAY, TIME, NOW, YEAR"
+"La celda en la fila %i y en la columna %i va mÃs allà del tamaÃo mÃximo de "
+"hoja de Gnumeric."
-#: src/functions/fn-date.c:454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=DAY\n"
-"@SYNTAX=DAY (serial_number)\n"
-"@DESCRIPTION=Converts a serial number to a day.\n"
-"Note that Gnumeric will perform regular string to serial number conversion "
-"for you, so you can enter a date as a string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MONTH, TIME, NOW, YEAR"
+#: ../plugins/sc/sc.c:389
+msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
+msgstr "La hoja es mÃs ancha de lo que Gnumeric puede manejar."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:452
+msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr ""
-"@FUNCTION=DAY\n"
-"@SYNTAX=DAY (nú_de_serie)\n"
-"@DESCRIPTION=Convierte el nú de serie a un dídel mes.\n"
-"Note que Gnumeric haráa conversióe una cadena de texto a un nú de "
-"serie; por lo tanto puede entrar la fecha como una cadena de texto.\n"
-"@SEEALSO=MONTH, TIME, NOW, YEAR"
+"Se encontrà un formato dependiente de precisiÃn sin una precisiÃn "
+"copnfigurada."
-#: src/functions/fn-date.c:484
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=WEEKDAY\n"
-"@SYNTAX=WEEKDAY (serial_number)\n"
-"@DESCRIPTION=Converts a serial number to a weekday. FIXME: explain.\n"
-"Note that Gnumeric will perform regular string to serial number conversion "
-"for you, so you can enter a date as a string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MONTH, TIME, NOW, YEAR"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=WEEKDAY\n"
-"@SYNTAX=WEEKDAY (nú_de_serie)\n"
-"@DESCRIPTION=Convierte el nú de serie al díde la semana "
-"correspondiente.\n"
-"Note que Gnumeric haráa conversióe una cadena de texto a un nú de "
-"serie; por lo tanto puede entrar la fecha como una cadena de texto.\n"
-"@SEEALSO=MONTH, TIME, NOW, YEAR"
-
-#: src/functions/fn-date.c:514
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=DAYS360 \n"
-"@SYNTAX=DAYS360 (date1,date2,method)\n"
-"@DESCRIPTION=Returns the number of days from @date1 to @date2 following a "
-"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days.\n"
-"If @method is true, the European method will be used. In this case, if the "
-"day of the month is 31 it will be considered as 30.\n"
-"If @method is false or omitted, the US method will be used. This is a "
-"somewhat complicated industry standard method.\n"
-"Note that Gnumeric will perform regular string to serial number conversion "
-"for you, so you can enter a date as a string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MONTH, TIME, NOW, YEAR"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=DAYS360\n"
-"@SYNTAX=DAYS360 (fecha1,fecha2,médo)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve la cantidad de dí entre @fecha1 y @fecha2 siguiendo "
-"un calendario de 360 dí con todos los meses de 30 dí.\n"
-"Si @médo es VERDAD, el médo europeo es usado. En ese caso, si el dídel "
-"mes es un 31, seráonsiderado como un 30.\n"
-"Si @médo es FALSO o se omite, el médo estadounidense serásado. Que es "
-"un médo mácomplicado usado como médo estandardizado en la industria en "
-"EE.UU.\n"
-"Note que Gnumeric convertiráas fechas dadas como cadenas de texto al "
-"nú de serie de la fecha usado de manera interna; es decir que puede si "
-"lo desea pasar las fechas como cadenas de texto.\n"
-"@SEEALSO=MONTH, TIME, NOW, YEAR"
-
-#: src/functions/fn-date.c:550
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Médo no soportado"
-
-#: src/functions/fn-date.c:611
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=EOMONTH\n"
-"@SYNTAX=EOMONTH (start_date,months)\n"
-"@DESCRIPTION=Returns the last day of the month which is @months from the "
-"@start_date.\n"
-"Returns #NUM! if start_date or months are invalid.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MONTH"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=EOMONTH\n"
-"@SYNTAX=EOMONTH (fecha_inico,meses)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el úo dídel mes que viene @meses meses despué"
-"que @fecha_inicio .\n"
-"Devuelve #NUM! si @fecha_inicio o @meses no son vádos.\n"
-"@SEEALSO=MONTH"
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
+#, c-format
+msgid "Column format %i is undefined."
+msgstr "El formato de columna %i no està definido."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
+#, c-format
+msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
+msgstr "No se puede analizar cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
+
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
+msgid "Error parsing line"
+msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la lÃnea"
-#: src/functions/fn-date.c:654
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=WORKDAY\n"
-"@SYNTAX=WORKDAY (start_date,days,holidays)\n"
-"@DESCRIPTION=Returns the day which is @days working days from the "
-"@start_date. Weekends and holidays optionaly supplied in @holidays are "
-"respected.\n"
-"Returns #NUM! if @start_date or @days are invalid.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=NETWORKDAYS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=WORKDAY\n"
-"@SYNTAX=WORKDAY (fecha_inicio,dí,vacaciones)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el díque viene @dí dí laborables despuéque "
-"@fecha_inicio. Los dí de fin de semana asíomo los dias opcionalmente "
-"indicados con el argumento @vacaciones no se cuentan.\n"
-"Devuelve #NUM! si @fecha_inicio o @dí no son vádos.\n"
-"@SEEALSO=NETWORKDAYS"
-
-#. 1 if the cell is formatted in color for negative values;
-#. * otherwise returns 0 (zero).
#.
-#: src/functions/fn-date.c:684 src/functions/fn-eng.c:120
-#: src/functions/fn-information.c:156 src/functions/fn-information.c:168
-#: src/functions/fn-information.c:185 src/functions/fn-information.c:188
-#: src/functions/fn-information.c:207 src/functions/fn-information.c:275
-#: src/functions/fn-information.c:291
-msgid "Unimplemented"
-msgstr "No implementado"
+#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
+#. * format B 20 2
+#. *
+#. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
+#. * format A 15 2 0
+#. * goto C7
+#. *
+#.
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MultiPlan (SYLK)"
+msgstr "MultiPlan (SYLK)"
-#: src/functions/fn-date.c:719
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=NETWORKDAYS\n"
-"@SYNTAX=NETWORKDAYS (start_date,end_date,holidays)\n"
-"@DESCRIPTION=Returns the number of non-weekend non-holidays between "
-"@start_date and @end_date. Holidays optionaly supplied in @holidays.\n"
-"Returns #NUM if start_date or end_date are invalid\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=WORKDAY"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=NETWORKDAYS\n"
-"@SYNTAX=NETWORKDAYS (fecha_inicio,fecha_final,vacaciones)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve la cantidad de dí laborables entre @fecha_inicio y "
-"@fecha_final. Opcionalmente se puede indicar en @vacaciones los dí de "
-"vacaciones.\n"
-"Devuelve #NUM si fecha_inicio o fecha_final no son vádos\n"
-"@SEEALSO=WORKDAY"
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
+msgstr "Importar/exportar para archivos MultiPlan (SYLK)"
-#: src/functions/fn-date.c:831
-msgid "Date / Time"
-msgstr "Fecha / Hora"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
+msgid "Multiple values in the same cell"
+msgstr "Varios valores en la misma celda"
-#: src/functions/fn-eng.c:22
-msgid ""
-"@FUNCTION=NAME\n"
-"@SYNTAX=(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=NAME\n"
-"@SYNTAX=(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
+msgid "Multiple expressions in the same cell"
+msgstr "Varias expresiones en la misma celda"
-#: src/functions/fn-eng.c:57
-msgid "Base error"
-msgstr "Error de base"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
+msgid "Missing closing 'E'"
+msgstr "Falta la ÂEÂ que cierra"
-#: src/functions/fn-eng.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=BIN2DEC\n"
-"@SYNTAX=BIN2DEC(x)\n"
-"@DESCRIPTION=BIN2DEC function converts a binary number in string or number "
-"to its decimal equivalent.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BIN2DEC(101) equals 5.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DEC2BIN, BIN2OCT, BIN2HEX"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=HEX2DEC\n"
-"@SYNTAX=HEX2DEC(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióEX2DEC convierte un nú hexadecimal a su "
-"equivalente decimal.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DEC2HEX, HEX2BIN, HEX2OCT"
-
-#: src/functions/fn-eng.c:158
-msgid ""
-"@FUNCTION=BIN2OCT\n"
-"@SYNTAX=BIN2OCT(number[,places])\n"
-"@DESCRIPTION=BIN2OCT function converts a binary number to an octal number. "
-"@places is an optional field, specifying to zero pad to that number of "
-"spaces.\n"
-"If @places is too small or negative #NUM! error is returned.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BIN2OCT(110111) equals 67.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=OCT2BIN, BIN2DEC, BIN2HEX"
-msgstr ""
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
+msgid "UI Hello"
+msgstr "IU Hola"
-#: src/functions/fn-eng.c:184
-msgid ""
-"@FUNCTION=BIN2HEX\n"
-"@SYNTAX=BIN2HEX(number[,places])\n"
-"@DESCRIPTION=BIN2HEX function converts a binary number to a hexadecimal "
-"number. @places is an optional field, specifying to zero pad to that number "
-"of spaces.\n"
-"If @places is too small or negative #NUM! error is returned.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BIN2HEX(100111) equals 27.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=HEX2BIN, BIN2OCT, BIN2DEC"
-msgstr ""
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr "Complemento Hola Mundo usando servicio iu"
-#: src/functions/fn-eng.c:210
-msgid ""
-"@FUNCTION=DEC2BIN\n"
-"@SYNTAX=DEC2BIN(number[,places])\n"
-"@DESCRIPTION=DEC2BIN function converts a decimal number to a binary number. "
-"@places is an optional field, specifying to zero pad to that number of "
-"spaces.\n"
-"If @places is too small or negative #NUM! error is returned.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"DEC2BIN(42) equals 101010.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BIN2DEC, DEC2OCT, DEC2HEX"
-msgstr ""
+#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
+#, c-format
+msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
+msgstr "Este es un mensaje desde el complemento Â%sÂ."
-#: src/functions/fn-eng.c:236
-msgid ""
-"@FUNCTION=DEC2OCT\n"
-"@SYNTAX=DEC2OCT(number[,places])\n"
-"@DESCRIPTION=DEC2OCT function converts a decimal number to an octal number. "
-"@places is an optional field, specifying to zero pad to that number of "
-"spaces.\n"
-"If @places is too small or negative #NUM! error is returned.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"DEC2OCT(42) equals 52.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=OCT2DEC, DEC2BIN, DEC2HEX"
-msgstr ""
+#: ../plugins/xbase/boot.c:161
+msgid "Error while opening xbase file."
+msgstr "Error al abrir archivo xbase."
-#: src/functions/fn-eng.c:262
-msgid ""
-"@FUNCTION=DEC2HEX\n"
-"@SYNTAX=DEC2HEX(number[,places])\n"
-"@DESCRIPTION=DEC2HEX function converts a decimal number to a hexadecimal "
-"number. @places is an optional field, specifying to zero pad to that number "
-"of spaces.\n"
-"If @places is too small or negative #NUM! error is returned.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"DEC2HEX(42) equals 2A.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=HEX2DEC, DEC2BIN, DEC2OCT"
-msgstr ""
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
+msgid "XBase"
+msgstr "XBase"
-#: src/functions/fn-eng.c:288
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=OCT2DEC\n"
-"@SYNTAX=OCT2DEC(x)\n"
-"@DESCRIPTION=OCT2DEC function converts an octal number in a string or number "
-"to its decimal equivalent.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"OCT2DEC(\"124\") equals 84.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DEC2OCT, OCT2BIN, OCT2HEX"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=HEX2DEC\n"
-"@SYNTAX=HEX2DEC(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióEX2DEC convierte un nú hexadecimal a su "
-"equivalente decimal.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DEC2HEX, HEX2BIN, HEX2OCT"
-
-#: src/functions/fn-eng.c:311
-msgid ""
-"@FUNCTION=OCT2BIN\n"
-"@SYNTAX=OCT2BIN(number[,places])\n"
-"@DESCRIPTION=The OCT2BIN function converts an octal number to a binary "
-"number. @places is an optional field, specifying to zero pad to that number "
-"of spaces.This function is Excel compatible. \n"
-"If @places is too small or negative #NUM! error is returned.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"OCT2BIN(\"213\") equals 10001011.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BIN2OCT, OCT2DEC, OCT2HEX"
-msgstr ""
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Importa archivos XBase"
-#: src/functions/fn-eng.c:337
-msgid ""
-"@FUNCTION=OCT2HEX\n"
-"@SYNTAX=OCT2HEX(number[,places])\n"
-"@DESCRIPTION=The OCT2HEX function converts an octal number to a hexadecimal "
-"number. @places is an optional field, specifying to zero pad to that number "
-"of spaces.This function is Excel compatible. \n"
-"If @places is too small or negative #NUM! error is returned.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"OCT2HEX(132) equals 5A.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=HEX2OCT, OCT2BIN, OCT2DEC"
-msgstr ""
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Xbase (*.dbf) file format"
+msgstr "Formato de archivo XBase (*.dbf)"
-#: src/functions/fn-eng.c:363
-msgid ""
-"@FUNCTION=HEX2BIN\n"
-"@SYNTAX=HEX2BIN(number[,places])\n"
-"@DESCRIPTION=The HEX2BIN function converts a hexadecimal number to a binary "
-"number. @places is an optional field, specifying to zero pad to that number "
-"of spaces.\n"
-"If @places is too small or negative #NUM! error is returned.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"HEX2BIN(\"2A\") equals 101010.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BIN2HEX, HEX2OCT, HEX2DEC"
-msgstr ""
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
+msgid "Failed to read DBF header."
+msgstr "Fallà al leer la cabecera DBF."
-#: src/functions/fn-eng.c:389
-msgid ""
-"@FUNCTION=HEX2OCT\n"
-"@SYNTAX=HEX2OCT(number[,places])\n"
-"@DESCRIPTION=The HEX2OCT function converts a hexadecimal number to an octal "
-"number. @places is an optional field, specifying to zero pad to that number "
-"of spaces.\n"
-"If @places is too small or negative #NUM! error is returned.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"HEX2OCT(\"2A\") equals 52.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=OCT2HEX, HEX2BIN, HEX2DEC"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr "Lista de funciones usadas recientemente."
-#: src/functions/fn-eng.c:415
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"@FUNCTION=HEX2DEC\n"
-"@SYNTAX=HEX2DEC(x)\n"
-"@DESCRIPTION=The HEX2DEC function converts a hexadecimal number to its "
-"decimal equivalent.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"HEX2DEC(\"2A\") equals 42.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DEC2HEX, HEX2BIN, HEX2OCT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=HEX2DEC\n"
-"@SYNTAX=HEX2DEC(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióEX2DEC convierte un nú hexadecimal a su "
-"equivalente decimal.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DEC2HEX, HEX2BIN, HEX2OCT"
-
-#: src/functions/fn-eng.c:438
-msgid ""
-"@FUNCTION=BESSELI\n"
-"@SYNTAX=BESSELI(x,y)\n"
-"@DESCRIPTION=BESSELI function returns the Neumann, Weber or Bessel function. "
-"@x is where the function is evaluated. @y is the order of the bessel "
-"function, if non-integer it is truncated.\n"
-"If @x or @y are not numeric a #VALUE! error is returned. If @y < 0 a #NUM! "
-"error is returned.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BESSELI(0.7,3) equals 0.007367374.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BESSELJ,BESSELK,BESSELY"
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
msgstr ""
+"El selector de funciones mantiene una lista de las funciones usadas "
+"recientemente. Esta es esa lista."
-#: src/functions/fn-eng.c:479
-msgid ""
-"@FUNCTION=BESSELK\n"
-"@SYNTAX=BESSELK(x,y)\n"
-"@DESCRIPTION=BESSELK function returns the Neumann, Weber or Bessel function. "
-"@x is where the function is evaluated. @y is the order of the bessel "
-"function, if non-integer it is truncated.\n"
-"If x or n are not numeric a #VALUE! error is returned.If y < 0 a #NUM! error "
-"is returned.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BESSELK(3,9) equals 397.95880.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BESSELI,BESSELJ,BESSELY"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+msgstr "MÃxima longitud de la lista de funciones usadas recientemente"
-#: src/functions/fn-eng.c:519
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"@FUNCTION=BESSELJ\n"
-"@SYNTAX=BESSELJ(x,y)\n"
-"@DESCRIPTION=BESSELJ function returns the bessel function with @x is where "
-"the function is evaluated. @y is the order of the bessel function, if "
-"non-integer it is truncated.\n"
-"If @x or @y are not numeric a #VALUE! error is returned. If @y < 0 a #NUM! "
-"error is returned.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BESSELJ(0.89,3) equals 0.013974004.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BESSELJ,BESSELK,BESSELY"
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
msgstr ""
+"El selector de funciones mantiene una lista de funciones usadas "
+"recientemente. Esta es la longitud mÃxima de esta lista."
-#: src/functions/fn-eng.c:555
-msgid ""
-"@FUNCTION=BESSELY\n"
-"@SYNTAX=BESSELY(x,y)\n"
-"@DESCRIPTION=BESSELY function returns the Neumann, Weber or Bessel function. "
-"@x is where the function is evaluated. @y is the order of the bessel "
-"function, if non-integer it is truncated.\n"
-"If x or n are not numeric a #VALUE! error is returned.If n < 0 a #NUM! error "
-"is returned.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BESSELY(4,2) equals 0.215903595.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BESSELJ,BESSELK,BESSELY"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Autocorrect initial caps"
+msgstr "Autocorregir mayÃsculas iniciales"
-#: src/functions/fn-eng.c:631
-msgid ""
-"@FUNCTION=COMPLEX\n"
-"@SYNTAX=COMPLEX(real,im[,suffix])\n"
-"@DESCRIPTION=COMPLEX returns a complex number of the form x + yi. @real is "
-"the real and @im is the imaginary coefficient of the complex number. "
-"@suffix is the suffix for the imaginary coefficient. If it is omitted, "
-"COMPLEX uses 'i' by default.\n"
-"If @suffix is neither 'i' nor 'j', COMPLEX returns #VALUE! error. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"COMPLEX(1,-1) equals 1-i.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr "Esta variable determina si se autocorrigen las mayÃsculas iniciales"
-#: src/functions/fn-eng.c:675
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=IMAGINARY\n"
-"@SYNTAX=IMAGINARY(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMAGINARY returns the imaginary coefficient of a complex "
-"number.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMAGINARY(\"132-j\") equals -1.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMREAL"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=IMAGINARY\n"
-"@SYNTAX=IMAGINARY(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMAGINARY devuelve la parte imaginaria de un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMREAL"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "Lista de excepciones de mayÃsculas iniciales"
-#: src/functions/fn-eng.c:706
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"@FUNCTION=IMREAL\n"
-"@SYNTAX=IMREAL(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMREAL returns the real coefficient of a complex number.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"imreal(\"132-j\") equals 132.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMAGINARY"
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMREAL\n"
-"@SYNTAX=IMREAL(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMREAL devuelve la parte real de un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMAGINARY"
+"El motor de auto-correcciÃn no corrige las mayÃsculas iniciales por palabras "
+"en esta lista."
-#: src/functions/fn-eng.c:737
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autocorrect first letter"
+msgstr "Autocorregir primera letra"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr "Esta variable determina si se autocorrigen las primeras letras"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Lista de excepciones de primeras letras"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"@FUNCTION=IMABS\n"
-"@SYNTAX=IMABS(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMABS returns the absolute value of a complex number.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMABS(\"2-j\") equals 2.23606798.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMAGINARY,IMREAL"
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMABS\n"
-"@SYNTAX=IMABS(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMABS devuelve el valor absoluto de un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMAGINARY,IMREAL"
+"El motor de auto-correcciÃn no pone en mayÃsculas la primera letra de "
+"palabras despuÃs de las cadenas en esta lista."
-#: src/functions/fn-eng.c:768
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Autocorrect names of days"
+msgstr "Autocorregir los nombres de los dÃas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Esta variable determina si se autocorrigen los nombres de los dÃas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Autocorrect replace"
+msgstr "Reemplazo de la autocorrecciÃn"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Activar complementos nuevos"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
-"@FUNCTION=IMCONJUGATE\n"
-"@SYNTAX=IMCONJUGATE(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMCONJUGATE returns the complex conjugate of a complex "
-"number.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMCONJUGATE(\"1-j\") equals 1+j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMAGINARY,IMREAL"
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMCONJUGATE\n"
-"@SYNTAX=IMLCONJUGATE(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=MCONJUGATE devuelve el complejo conyugado del núcomplejo "
-"pasado como argumento.\n"
-"@SEEALSO=IMAGINARY,IMREAL"
+"Esta variable determina si se debe activar cada complemento nuevo encontrado."
-#: src/functions/fn-eng.c:799
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of Active Plugins."
+msgstr "Lista de complementos activos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
-"@FUNCTION=IMCOS\n"
-"@SYNTAX=IMCOS(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMCOS returns the cosine of a complex number.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMCOS(\"1+j\") equals 0.833730-0.988898j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMSIN,IMTAN"
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMCOS\n"
-"@SYNTAX=IMCOS(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMCOS devuelve el coseno de un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMSIN,IMTAN"
+"Esta lista contiene todos los complementos que se supone que se activan "
+"automÃticamente."
-#: src/functions/fn-eng.c:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=IMTAN\n"
-"@SYNTAX=IMTAN(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMTAN returns the tangent of a complex number.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMSIN,IMCOS"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr "Lista de complementos conocidos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Esta lista contiene todos los complementos conocidos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
+msgstr "Lista de estados de archivos de complementos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Esta lista contiene el estado de todos los archivos de complementos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr "Lista de carpetas adicionales de complementos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMTAN\n"
-"@SYNTAX=IMTAN(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMTAN devuelve la tangente de un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMSIN,IMCOS"
+"Esta lista contiene todos las carpetas adicionales que contienen "
+"complementos."
-#: src/functions/fn-eng.c:854
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "Lista de carpetas de autoformato adicionales."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
-"@FUNCTION=IMEXP\n"
-"@SYNTAX=IMEXP(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMEXP returns the exponential of a complex number.This function "
-"is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMEXP(\"2-j\") equals 3.992324-6.217676j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMLN"
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMEXP\n"
-"@SYNTAX=IMEXP(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMEXP devuelve la exponencial de un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMLN"
+"Esta lista contiene todas las carpetas adicionales que contienen plantillas "
+"de autoformato."
-#: src/functions/fn-eng.c:882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=IMARGUMENT\n"
-"@SYNTAX=IMARGUMENT(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMARGUMENT returns the argument theta of a complex number.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMARGUMENT(\"2-j\") equals -0.463647609.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "Carpeta del sistema para autoformatos"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Esta carpeta contiene las plantillas de autoformato preinstaladas."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Carpeta de usuario para autoformatos"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMARGUMENT\n"
-"@SYNTAX=IMARGUMENT(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMARGUMENT devuelve el argumento teta de un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO="
+"La carpeta principal para las plantillas de autoformato especÃficas del "
+"usuario."
-#: src/functions/fn-eng.c:909
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Aplicar la configuraciÃn de impresiÃn a todas las hojas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
-"@FUNCTION=IMLN\n"
-"@SYNTAX=IMLN(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMLN returns the natural logarithm of a complex number. (The "
-"result will have an imaginary part between -pi an +pi. The natural "
-"logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may need to add or "
-"subtract an even multiple of pi to the imaginary part.)This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMLN(\"3-j\") equals 1.15129-0.32175j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMEXP,IMLOG2,IMLOG10"
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMLN\n"
-"@SYNTAX=IMLN(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMLN devuelve el algoritmo natural de un nú complejo. (El "
-"resultado tendrána parte imaginaria entre -pi y +pi. El logaritmo natural "
-"no es definido de manera ú con nús complejos; puede que necesite "
-"añr o sustraer un múle par de pi a la parte imaginaria.)\n"
-"@SEEALSO=IMEXP,IMLOG2,IMLOG10"
+"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de configuraciÃn "
+"de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
-#: src/functions/fn-eng.c:941
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "GTKPrintSetting"
+msgstr "GTKPrintSetting"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+msgstr "La configuraciÃn de GTKPrintSetting. No edite esta variable."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Page Header"
+msgstr "Cabecera de pÃgina"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
-"@FUNCTION=IMLOG2\n"
-"@SYNTAX=IMLOG2(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMLOG2 returns the logarithm of a complex number in base 2.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMLOG2(\"3-j\") equals 1.66096-0.46419j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMLN,IMLOG10"
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMLOG2\n"
-"@SYNTAX=IMLOG2(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMLOG2 devuelve el logaritmo de base 2 un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMLN,IMLOG10"
+"La cabecera de pÃgina predeterminada para los documentos nuevos puede "
+"modificarse usando el diÃlogo de configuraciÃn de pÃgina."
-#: src/functions/fn-eng.c:971
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Pie de pÃgina"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
-"@FUNCTION=IMLOG10\n"
-"@SYNTAX=IMLOG10(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMLOG10 returns the logarithm of a complex number in base "
-"10.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMLOG10(\"3-j\") equals 0.5-0.13973j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMLN,IMLOG2"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=IMLOG10\n"
-"@SYNTAX=IMLOG10(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMLOG10 devuelve el logaritmo en base 10 de un nú "
-"complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMLN,IMLOG2"
-
-#: src/functions/fn-eng.c:1001
-msgid ""
-"@FUNCTION=IMPOWER\n"
-"@SYNTAX=IMPOWER(inumber,number)\n"
-"@DESCRIPTION=IMPOWER returns a complex number raised to a power. @inumber "
-"is the complex number to be raised to a power and @number is the power to "
-"which you want to raise the complex number.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMPOWER(\"4-j\",2) equals 15-8j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMSQRT"
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
msgstr ""
+"El pie de pÃgina predeterminado para los documentos nuevos puede modificarse "
+"usando el diÃlogo de configuraciÃn de pÃgina."
-#: src/functions/fn-eng.c:1037
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=IMDIV\n"
-"@SYNTAX=IMDIV(inumber,inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMDIV returns the quotient of two complex numbers.This function "
-"is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMDIV(\"2-j\",\"2+j\") equals 0.6-0.8j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMPRODUCT"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "TamaÃo de la tipografÃa predeterminada para cabecera/pie de pÃgina"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The default font size for headers and footers."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMDIV\n"
-"@SYNTAX=IMDIV(complejo,complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMDIV devuelve el cociente de dos nús complejos.\n"
-"@SEEALSO=IMPRODUCT"
+"El tamaÃo de tipografÃa predeterminado para las cabeceras y pies de pÃgina."
-#: src/functions/fn-eng.c:1071
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Nombre de la tipografÃa predeterminada para cabecera/pie de pÃgina"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr "La tipografÃa predeterminada para las cabeceras y pies de pÃgina."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "La tipografÃa predeterminada para cabecera/pie de pÃgina es negrita."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
-"@FUNCTION=IMSIN\n"
-"@SYNTAX=IMSIN(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMSIN returns the sine of a complex number.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMSIN(\"1+j\") equals 1.29846+0.63496j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMCOS,IMTAN"
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMSIN\n"
-"@SYNTAX=IMSIN(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMSIN devuelve el seno de un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMCOS,IMTAN"
+"Este valor determina si la tipografÃa predeterminada para cabeceras y pies "
+"de pÃgina es negrita."
-#: src/functions/fn-eng.c:1099
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "La tipografÃa predeterminada para cabecera/pie de pÃgina es itÃlica."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
-"@FUNCTION=IMSQRT\n"
-"@SYNTAX=IMSQRT(inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMSQRT returns the square root of a complex number.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMSQRT(\"1+j\") equals 1.09868+0.4550899j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMPOWER"
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMSQRT\n"
-"@SYNTAX=IMSQRT(complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMSQRT devuelve la raícuadrada de un nú complejo.\n"
-"@SEEALSO=IMPOWER"
+"Este valor determina si la tipografÃa predeterminada para cabeceras y pies "
+"de pÃgina es itÃlica."
-#: src/functions/fn-eng.c:1127
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Centrado horizontal predeterminado"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
msgid ""
-"@FUNCTION=IMSUB\n"
-"@SYNTAX=IMSUB(inumber,inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMSUB returns the difference of two complex numbers.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMSUB(\"3-j\",\"2+j\") equals 1-2j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMSUM"
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMSUB\n"
-"@SYNTAX=IMSUB(complejo,complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMSUB devuelve la diferencia de dos nús complejos.\n"
-"@SEEALSO=IMSUM"
+"Este valor determina si la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
+"configuraciÃn de impresiÃn es centrar las pÃginas horizontalmente."
-#: src/functions/fn-eng.c:1158
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr "Centrado vertical predeterminado"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
+#| "dialog is to center pages vertically."
msgid ""
-"@FUNCTION=IMPRODUCT\n"
-"@SYNTAX=IMPRODUCT(inumber1[,inumber2,...])\n"
-"@DESCRIPTION=IMPRODUCT returns the product of given complex numbers.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMPRODUCT(\"2-j\",\"4-2j\") equals 6-8j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMDIV"
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
msgstr ""
-"@FUNCTION=IMPRODUCT\n"
-"@SYNTAX=IMPRODUCT(complejo1[,complejo2,...])\n"
-"@DESCRIPTION=IMPRODUCT devuelve el producto de los nús complejos pasados "
-"como argumento.\n"
-"@SEEALSO=IMDIV"
+"> Este valor determina si la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indica que se deben centrar las pÃginas "
+"verticalmente."
-#: src/functions/fn-eng.c:1228
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr "ImpresiÃn de lÃneas de la rejilla predeterminada"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
+#| "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+#| "value."
msgid ""
-"@FUNCTION=IMSUM\n"
-"@SYNTAX=IMSUM(inumber,inumber)\n"
-"@DESCRIPTION=IMSUM returns the sum of two complex numbers.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IMSUM(\"2-4j\",\"9-j\") equals 11-5j.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IMSUB"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=IMSUM\n"
-"@SYNTAX=IMSUM(complejo,complejo)\n"
-"@DESCRIPTION=IMSUM devuelve la suma de dos nús complejos.\n"
-"@SEEALSO=IMSUB"
-
-#: src/functions/fn-eng.c:1262
-msgid ""
-"@FUNCTION=CONVERT\n"
-"@SYNTAX=CONVERT(number,from_unit,to_unit)\n"
-"@DESCRIPTION=CONVERT returns a conversion from one measurement system to "
-"another. For example, you can convert a weight in pounds to a weight in "
-"grams. @number is the value you want to convert, @from_unit specifies the "
-"unit of the @number, and @to_unit is the unit for the result.\n"
-"@from_unit and @to_unit can be any of the following:\n"
-"\n"
-"Weight and mass:\n"
-"'g' Gram\n"
-"'sg' Slug\n"
-"'lbm' Pound\n"
-"'u' U (atomic mass)\n"
-"'ozm' Ounce\n"
-"\n"
-"Distance:\n"
-"'m' Meter\n"
-"'mi' Statute mile\n"
-"'Nmi' Nautical mile\n"
-"'in' Inch\n"
-"'ft' Foot\n"
-"'yd' Yard\n"
-"'ang' Angstrom\n"
-"'Pica' Pica\n"
-"\n"
-"Time:\n"
-"'yr' Year\n"
-"'day' Day\n"
-"'hr' Hour\n"
-"'mn' Minute\n"
-"'sec' Second\n"
-"\n"
-"Pressure:\n"
-"'Pa' Pascal\n"
-"'atm' Atmosphere\n"
-"'mmHg' mm of Mercury\n"
-"\n"
-"Force:\n"
-"'N' Newton\n"
-"'dyn' Dyne\n"
-"'lbf' Pound force\n"
-"\n"
-"Energy:\n"
-"'J' Joule\n"
-"'e' Erg\n"
-"'c' Thermodynamic calorie\n"
-"'cal' IT calorie\n"
-"'eV' Electron volt\n"
-"'HPh' Horsepower-hour\n"
-"'Wh' Watt-hour\n"
-"'flb' Foot-pound\n"
-"'BTU' BTU\n"
-"\n"
-"Power:\n"
-"'HP' Horsepower\n"
-"'W' Watt\n"
-"Magnetism:\n"
-"'T' Tesla\n"
-"'ga' Gauss\n"
-"\n"
-"Temperature:\n"
-"'C' Degree Celsius\n"
-"'F' Degree Fahrenheit\n"
-"'K' Degree Kelvin\n"
-"\n"
-"Liquid measure:\n"
-"'tsp' Teaspoon\n"
-"'tbs' Tablespoon\n"
-"'oz' Fluid ounce\n"
-"'cup' Cup\n"
-"'pt' Pint\n"
-"'qt' Quart\n"
-"'gal' Gallon\n"
-"'l' Liter\n"
-"\n"
-"For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
-"'E' exa 1E+18\n"
-"'P' peta 1E+15\n"
-"'T' tera 1E+12\n"
-"'G' giga 1E+09\n"
-"'M' mega 1E+06\n"
-"'k' kilo 1E+03\n"
-"'h' hecto 1E+02\n"
-"'e' dekao 1E+01\n"
-"'d' deci 1E-01\n"
-"'c' centi 1E-02\n"
-"'m' milli 1E-03\n"
-"'u' micro 1E-06\n"
-"'n' nano 1E-09\n"
-"'p' pico 1E-12\n"
-"'f' femto 1E-15\n"
-"'a' atto 1E-18\n"
-"\n"
-"If @from_unit and @to_unit are different types, CONVERT returns #NUM! error. "
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CONVERT(3,\"lbm\",\"g\") equals 1360.7769.\n"
-"CONVERT(5.8,\"m\",\"in\") equals 228.3465.\n"
-"CONVERT(7.9,\"cal\",\"J\") equals 33.07567.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diÃlogo ÂConfiguraciÃn "
+"de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. Por favor use el "
+"diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-eng.c:1657
-msgid ""
-"@FUNCTION=ERF\n"
-"@SYNTAX=ERF(lower limit[,upper_limit])\n"
-"@DESCRIPTION=ERF function returns the integral of the error function between "
-"the limits. If the @upper_limit ommitted ERF returns the integral between "
-"zero and the @lower_limit.\n"
-"If either @lower_limit or @upper_limit are not numeric a #VALUE! error is "
-"returned. If either @lower_limit or @upper_limit are < 0 a #NUM! error is "
-"returned.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ERF(0.4) equals 0.428392355.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ERFC"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr "Celdas a imprimir de forma predeterminada con sÃlo estilos"
-#: src/functions/fn-eng.c:1701
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
msgid ""
-"@FUNCTION=ERFC\n"
-"@SYNTAX=ERFC(x)\n"
-"@DESCRIPTION=The ERFC function returns the integral of the complimentary "
-"error function between the limits 0 and @x.\n"
-"If @x is not numeric a #VALUE! error is returned. If @x < 0 a #NUM! error "
-"is returned.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ERF"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
msgstr ""
+"Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir las celdas "
+"vacÃas que tengan formato. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn "
+"para editar este valor."
-#: src/functions/fn-eng.c:1730
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr "ImpresiÃn predeterminada en blanco y negro"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
-"@FUNCTION=DELTA\n"
-"@SYNTAX=DELTA(x[,y])\n"
-"@DESCRIPTION=DELTA function test for numerical equivilance of two arguments "
-"returning 1 in equality @y is optional, and defaults to 0.\n"
-"If either argument is non-numeric returns a #VALUE! error.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"DELTA(42.99,43) equals 0.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=EXACT,GESTEP"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
msgstr ""
+"Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir sÃlo en blanco "
+"y negro. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
+"valor."
-#: src/functions/fn-eng.c:1776 src/functions/fn-eng.c:1831
-msgid "Impossible"
-msgstr "Imposible"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr "ImpresiÃn de tÃtulo predeterminada"
-#: src/functions/fn-eng.c:1787
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
msgid ""
-"@FUNCTION=GESTEP\n"
-"@SYNTAX=GESTEP(x[,y])\n"
-"@DESCRIPTION=GESTEP function test for if @x is >= @y, returning 1 if it is "
-"so, and 0 otherwise @y is optional, and defaults to 0.\n"
-"If either argument is non-numeric returns a #VALUE! error.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"GESTEP(5,4) equals 1.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DELTA"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
msgstr ""
+"Este valor determina el valor predeterminado en el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn "
+"de impresiÃn que indica si se deben imprimir cabeceras de filas y columnas. "
+"Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-eng.c:1844
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingenierí
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "DirecciÃn de impresiÃn predeterminada"
-#: src/functions/fn-financial.c:207
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
msgid ""
-"@FUNCTION=ACCRINT\n"
-"@SYNTAX=ACCRINT(issue,first_interest,settlement,rate,par,frequency[,basis])\n"
-"@DESCRIPTION=ACCRINT calculates and returns the accrued interest for a "
-"security paying periodic interest. @rate is the annual rate of the security "
-"and @par is the par value of the security. @basis is the type of day "
-"counting system you want to use:\n"
-"\n"
-"0 US 30/360\n"
-"1 actual days/actual days\n"
-"2 actual days/360\n"
-"3 actual days/365\n"
-"4 European 30/360\n"
-"\n"
-"If @basis is omitted, US 30/360 is applied. If issue date or settlement date "
-"is not valid, ACCRINT returns NUM! error.If @rate or @par is zero or "
-"negative, ACCRINT returns NUM! error.If @basis < 0 or @basis > 4, ACCRINT "
-"returns NUM! error. If issue date is after maturity date or they are the "
-"same, ACCRINT returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ACCRINTM"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
msgstr ""
+"Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se debe imprimir primero el lado "
+"derecho, luego hacia abajo. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn "
+"para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:264
-msgid ""
-"@FUNCTION=ACCRINTM\n"
-"@SYNTAX=ACCRINTM(issue,maturity,rate[,par,basis])\n"
-"@DESCRIPTION=ACCRINTM calculates and returns the accrued interest for a "
-"security from @issue to @maturity date. @rate is the annual rate of the "
-"security and @par is the par value of the security. If you omit @par, "
-"ACCRINTM applies $1,000 instead. @basis is the type of day counting system "
-"you want to use:\n"
-"\n"
-"0 US 30/360\n"
-"1 actual days/actual days\n"
-"2 actual days/360\n"
-"3 actual days/365\n"
-"4 European 30/360\n"
-"\n"
-"If @basis is omitted, US 30/360 is applied. If issue date or maturity date "
-"is not valid, ACCRINTM returns NUM! error.If @rate or @par is zero or "
-"negative, ACCRINTM returns NUM! error.If @basis < 0 or @basis > 4, ACCRINTM "
-"returns NUM! error. If issue date is after maturity date or they are the "
-"same, ACCRINTM returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ACCRINT"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Tipos de escala predeterminado"
-#: src/functions/fn-financial.c:320
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
msgid ""
-"@FUNCTION=INTRATE\n"
-"@SYNTAX=INTRATE(settlement,maturity,investment,redemption[,basis])\n"
-"@DESCRIPTION=INTRATE calculates and returns the interest rate of a security. "
-"@investment is the prize of the security paid at @settlement date and "
-"@redemption is the amount to be received at @maturity date. @basis is the "
-"type of day counting system you want to use:\n"
-"\n"
-"0 US 30/360\n"
-"1 actual days/actual days\n"
-"2 actual days/360\n"
-"3 actual days/365\n"
-"4 European 30/360\n"
-"\n"
-"If @basis is omitted, US 30/360 is applied. If settlement date or maturity "
-"date is not valid, INTRATE returns NUM! error.If @basis < 0 or @basis > 4, "
-"INTRATE returns NUM! error. If settlement date is after maturity date or "
-"they are the same, INTRATE returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=RECEIVED"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
msgstr ""
+"Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben escalar las pÃginas a "
+"un porcentaje determinado. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn "
+"para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:374
-msgid ""
-"@FUNCTION=RECEIVED\n"
-"@SYNTAX=RECEIVED(settlement,maturity,investment,rate[,basis] DESCRIPTION=RECE"
-"IVED calculates and returns the amount to be received at @maturity date for "
-"a security bond. @basis is the type of day counting system you want to use:\n"
-"\n"
-"0 US 30/360\n"
-"1 actual days/actual days\n"
-"2 actual days/360\n"
-"3 actual days/365\n"
-"4 European 30/360\n"
-"\n"
-"If @basis is omitted, US 30/360 is applied. If settlement date or maturity "
-"date is not valid, RECEIVED returns NUM! error.If @basis < 0 or @basis > 4, "
-"RECEIVED returns NUM! error. If settlement date is after maturity date or "
-"they are the same, RECEIVED returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=INTRATE"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Porcentaje de escalado predeterminado"
-#: src/functions/fn-financial.c:425
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
msgid ""
-"@FUNCTION=PRICEDISC\n"
-"@SYNTAX=PRICEDISC(settlement,maturity,discount,redemption[,basis] DESCRIPTION"
-"=PRICEDISC calculates and returns the price per $100 face value of a "
-"security bond. The security does not pay interest at maturity. @discount "
-"is the rate for which the security is discounted. @redemption is the amount "
-"to be received on @maturity date. @basis is the type of day counting system "
-"you want to use:\n"
-"\n"
-"0 US 30/360\n"
-"1 actual days/actual days\n"
-"2 actual days/360\n"
-"3 actual days/365\n"
-"4 European 30/360\n"
-"\n"
-"If @basis is omitted, US 30/360 is applied. If settlement date or maturity "
-"date is not valid, PRICEDISC returns NUM! error.If @basis < 0 or @basis > 4, "
-"PRICEDISC returns NUM! error. If settlement date is after maturity date or "
-"they are the same, PRICEDISC returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PRICEMAT"
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Este valor da el porcentaje por el cual se escala cada pÃgina impresa. Por "
+"favor use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:478
-msgid ""
-"@FUNCTION=PRICEMAT\n"
-"@SYNTAX=PRICEMAT(settlement,maturity,issue,rate,yield[,basis] DESCRIPTION=PRI"
-"CEMAT calculates and returns the price per $100 face value of a security. "
-"The security pays interest at maturity. @basis is the type of day counting "
-"system you want to use:\n"
-"\n"
-"0 US 30/360\n"
-"1 actual days/actual days\n"
-"2 actual days/360\n"
-"3 actual days/365\n"
-"4 European 30/360\n"
-"\n"
-"If @basis is omitted, US 30/360 is applied. If settlement date or maturity "
-"date is not valid, PRICEMAT returns NUM! error.If @basis < 0 or @basis > 4, "
-"PRICEMAT returns NUM! error. If settlement date is after maturity date or "
-"they are the same, PRICEMAT returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PRICEDISC"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr "Escalado en anchura predeterminado"
-#: src/functions/fn-financial.c:533
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
msgid ""
-"@FUNCTION=DISC\n"
-"@SYNTAX=DISC(settlement,maturity,par,redemption[,basis] DESCRIPTION=DISC "
-"calculates and returns the discount rate for a sequrity. @basis is the type "
-"of day counting system you want to use:\n"
-"\n"
-"0 US 30/360\n"
-"1 actual days/actual days\n"
-"2 actual days/360\n"
-"3 actual days/365\n"
-"4 European 30/360\n"
-"\n"
-"If @basis is omitted, US 30/360 is applied. If settlement date or maturity "
-"date is not valid, DISC returns NUM! error.If @basis < 0 or @basis > 4, DISC "
-"returns NUM! error. If settlement date is after maturity date or they are "
-"the same, DISC returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
+"Este valor determina el mÃximo nÃmero de pÃginas que debe tener una "
+"impresiÃn de la hoja actual de alto. La pÃgina se reducirà para ajustarse a "
+"esta anchura. Este valor se puede cambiar en el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de "
+"impresiÃnÂ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr "Escalado en altura predeterminado"
-#: src/functions/fn-financial.c:582
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
msgid ""
-"@FUNCTION=EFFECT\n"
-"@SYNTAX=EFFECT(r,nper)\n"
-"@DESCRIPTION=EFFECT calculates the effective interest rate from a given "
-"nominal rate.\n"
-"Effective interest rate is calculated using this formulae:\n"
-"\n"
-" r( 1 + ------ ) ^ nper - 1 nper\n"
-"where:\n"
-"\n"
-"@r = nominal interest rate (stated in yearly terms)\n"
-"@nper = number of periods used for compounding\n"
-"For example credit cards will list an APR (annual percentage rate) which is "
-"a nominal interest rate.\n"
-"For example if you wanted to find out how much you are actually paying "
-"interest on your credit card that states an APR of 19% that is compounded "
-"monthly you would type in:\n"
-"=EFFECT(.19,12) and you would get .2075 or 20.75%. That is the effective "
-"percentage you will pay on your loan.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=NOMINAL"
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
+"Este valor determina el nÃmero de pÃginas predeterminado que debe tener una "
+"impresiÃn de la hoja actual de alto. La hoja se reducirà para ajustarse a "
+"esta altura. Este valor se puede cambiar en el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de "
+"impresiÃnÂ."
-#: src/functions/fn-financial.c:624
-msgid "effect - domain error"
-msgstr "effect - error de dominio"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr "RegiÃn superior repetida predeterminada"
-#: src/functions/fn-financial.c:633
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
msgid ""
-"@FUNCTION=NOMINAL\n"
-"@SYNTAX=NOMINAL(r,nper)\n"
-"@DESCRIPTION=NOMINAL calculates the nominal interest rate from a given "
-"effective rate.\n"
-"Nominal interest rate is given by a formula:\n"
-"\n"
-"nper * (( 1 + r ) ^ (1 / nper) - 1 )\n"
-"where:\n"
-"\n"
-"r = effective interest rate\n"
-"nper = number of periods used for compounding\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=EFFECT"
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Esta cadena da la regiÃn predeterminada que se repetirà en la parte superior "
+"de cada hoja impresa. Por favor, use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de "
+"impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:663
-msgid "nominal - domain error"
-msgstr "nominal - error de dominio"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr "RegiÃn izquierda repetida predeterminada"
-#: src/functions/fn-financial.c:672
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
msgid ""
-"@FUNCTION=ISPMT\n"
-"@SYNTAX=ISPMT(rate,per,nper,pv)\n"
-"@DESCRIPTION=ISPMT function returns the interest payed on a given period. \n"
-"If @per < 1 or @per > @nper, ISPMT returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PV"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=MDETERM\n"
-"@SYNTAX=MDETERM(matrí\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióDETERM devuelvel el determinante de la @matrí"
-"dada.\n"
-"Si la @matríno tiene la misma cantidad de lías que de columnas MDETERM "
-"devuelve el error #VALOR! .\n"
-"@SEEALSO=MMULT, MINVERSE"
-
-#: src/functions/fn-financial.c:706
-msgid ""
-"@FUNCTION=DB\n"
-"@SYNTAX=DB(cost,salvage,life,period[,month])\n"
-"@DESCRIPTION=DB calculates the depreciation of an asset for a given period "
-"using the fixed-declining balance method. @cost is the initial value of the "
-"asset. @salvage after the depreciation. @life is the number of periods "
-"overall. @period is the period for which you want the depreciation to be "
-"calculated. @month is the number of months in the first year of "
-"depreciation. If @month is omitted, it is assumed to be 12. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DDB,SLN,SYD,VDB"
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Esta cadena da la regiÃn predeterminada que se repetirà en la parte "
+"izquierda de cada hoja impresa. Por favor, use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn "
+"de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:760
-msgid ""
-"@FUNCTION=DDB\n"
-"@SYNTAX=DDB(cost,salvage,life,period[,factor])\n"
-"@DESCRIPTION=DDB returns the depreciation of an asset for a given period "
-"using the double-declining balance method or some other similar method you "
-"specify. @cost is the initial value of the asset, @salvage is the value "
-"after the last period, @life is the number of periods, @period is the period "
-"for which you want the depreciation to be calculated, and @factor is the "
-"factor at which the balance declines. If @factor is omitted, it is assumed "
-"to be two (double-declining balance method). \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SLN,SYD,VDB"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr "Unidad de mostrado preferida"
-#: src/functions/fn-financial.c:808
-msgid ""
-"@FUNCTION=SLN\n"
-"@SYNTAX=SLN(cost,salvage_value,life)\n"
-"@DESCRIPTION=SLN calculates the straight line depriciation for an asset "
-"based on its cost, salvage value and anticipated life.\n"
-"Formula for straight line depriciation is:\n"
-"Depriciation expense = ( cost - salvage_value ) / life\n"
-"\t cost = cost of an asset when acquired (market value)\t salvage_value = "
-"amount you get when asset sold at the end of life\t life = anticipated life "
-"of an asset\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SYD"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-financial.c:841
-msgid "sln - domain error"
-msgstr "sln - error de dominio"
-
-#: src/functions/fn-financial.c:849
-msgid ""
-"@FUNCTION=SYD\n"
-"@SYNTAX=SYD(cost,salvage_value,life,period)\n"
-"@DESCRIPTION=SYD calculates the sum-of-years digits depriciation for an "
-"asset based on its cost, salvage value, anticipated life and a particular "
-"period.\n"
-"Formula for sum-of-years digits depriciation is:\n"
-"Depriciation expense = ( cost - salvage_value ) * (life - period + 1) * 2 / "
-"life * (life + 1).\n"
-"\t cost = cost of an asset when acquired (market value)\t salvage_value = "
-"amount you get when asset sold at the end of life\t life = anticipated life "
-"of an asset\t period = period for which we need the expense\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SLN"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""
+"Esta cadena proporciona la unidad predeterminada a usar en el diÃlogo "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃnÂ."
-#: src/functions/fn-financial.c:885
-msgid "syd - domain error"
-msgstr "syd - error de dominio"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Margen superior predeterminado"
-#: src/functions/fn-financial.c:895
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
msgid ""
-"@FUNCTION=DOLLARDE\n"
-"@SYNTAX=DOLLARDE(fractional_dollar,fraction)\n"
-"@DESCRIPTION=DOLLARDE converts a dollar price expressed as a fraction into a "
-"dollar price expressed as a decimal number. \n"
-"If @fraction is non-integer it is truncated. If @fraction<=0 DOLLARDE "
-"returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DOLLARFR"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=DOLLARDE\n"
-"@SYNTAX=DOLLARDE(fraccional_dó,fracción"
-"@DESCRIPTION=DOLLARDE convierte un precio en dóes expresado como une "
-"fraccióa un precio en dóes expresado con decimales.\n"
-"Si @fraccióo es un entero, serároncado. Si @fracció0 DOLLARDE "
-"devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=DOLLARFR"
-
-#: src/functions/fn-financial.c:937
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=DOLLARFR\n"
-"@SYNTAX=DOLLARFR(decimal_dollar,fraction)\n"
-"@DESCRIPTION=DOLLARFR converts a decimal dollar price into a dollar price "
-"expressed as a fraction. \n"
-"If @fraction is non-integer it is truncated. If @fraction <= 0 DOLLARFR "
-"returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DOLLARDE"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=DOLLARFR\n"
-"@SYNTAX=DOLLARFR(decimal_dó,fracción"
-"@DESCRIPTION=DOLLARFR convierte un precio en dóes expresado en decimales, "
-"a un precio en dóes iexpresado como una fracción"
-"Si @fraccióo es un entero, serároncado. Si @fracció0 DOLLARDE "
-"devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=DOLLARDE"
-
-#: src/functions/fn-financial.c:979
-msgid ""
-"@FUNCTION=MIRR\n"
-"@SYNTAX=MIRR(values,finance_rate,reinvest_rate)\n"
-"@DESCRIPTION=MIRR function returns the modified internal rate of return for "
-"a given periodic cash flow. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=NPV"
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Este valor da el nÃmero de puntos predeterminado desde la parte superior de "
+"una pÃgina al inicio del cuerpo. Por favor, use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de "
+"impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:1031
-msgid ""
-"@FUNCTION=TBILLEQ\n"
-"@SYNTAX=TBILLEQ(settlement,maturity,discount)\n"
-"@DESCRIPTION=TBILLEQ function returns the bond-yield equivalent (BEY) for a "
-"treasury bill. TBILLEQ is equivalent to (365 x discount) / (360 - discount "
-"x DSM) where DSM is the days between @settlement and @maturity. \n"
-"If @settlement is after @maturity or the @maturity is set to over one year "
-"later than the @settlement, TBILLEQ returns NUM! error. If @discount is "
-"negative, TBILLEQ returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TBILLPRICE,TBILLYIELD"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Margen inferior predeterminado"
-#: src/functions/fn-financial.c:1072
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
msgid ""
-"@FUNCTION=TBILLPRICE\n"
-"@SYNTAX=TBILLPRICE(settlement,maturity,discount)\n"
-"@DESCRIPTION=TBILLPRICE function returns the price per $100 value for a "
-"treasury bill where @settlement is the settlement date and @maturity is the "
-"maturity date of the bill. @discount is the treasury bill's discount rate. "
-"\n"
-"If @settlement is after @maturity or the @maturity is set to over one year "
-"later than the @settlement, TBILLPRICE returns NUM! error. If @discount is "
-"negative, TBILLPRICE returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TBILLEQ,TBILLYIELD"
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Este valor da el nÃmero de puntos predeterminado desde la parte inferior de "
+"una pÃgina al final del cuerpo. Por favor, use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn "
+"de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:1113
-msgid ""
-"@FUNCTION=TBILLYIELD\n"
-"@SYNTAX=TBILLYIELD(settlement,maturity,pr)\n"
-"@DESCRIPTION=TBILLYIELD function returns the yield for a treasury bill. "
-"@settlement is the settlement date and @maturity is the maturity date of the "
-"bill. @discount is the treasury bill's discount rate. \n"
-"If @settlement is after @maturity or the @maturity is set to over one year "
-"later than the @settlement, TBILLYIELD returns NUM! error. If @pr is "
-"negative, TBILLYIELD returns NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TBILLEQ,TBILLPRICE"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Margen inferior exterior predeterminado"
-#: src/functions/fn-financial.c:1154
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
msgid ""
-"@FUNCTION=RATE\n"
-"@SYNTAX=RATE(nper,pmt,pv[,fv,type,guess])\n"
-"@DESCRIPTION=RATE calculates rate of an investment.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PV,FV"
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"@FUNCTION=NPER\n"
-"@SYNTAX=NPER(tasa,pmt,pv,fv,tipo)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la cantidad de períos de una inversión"
-"@SEEALSO=PPMT,PV,FV"
+"Este valor da el nÃmero de puntos predeterminado desde la parte inferior de "
+"una pÃgina hasta final del pie de pÃgina. Por favor, use el diÃlogo de "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:1258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=PV\n"
-"@SYNTAX=PV(rate,nper,pmt,fv,type)\n"
-"@DESCRIPTION=PV calculates the present value of an investment.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FV"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=NPER\n"
-"@SYNTAX=NPER(tasa,pmt,pv,fv,tipo)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la cantidad de períos de una inversión"
-"@SEEALSO=PPMT,PV,FV"
-
-#: src/functions/fn-financial.c:1282
-msgid "pv - domain error"
-msgstr "pv - error de dominio"
-
-#: src/functions/fn-financial.c:1295
-msgid ""
-"@FUNCTION=NPV\n"
-"@SYNTAX=NPV(rate,v1,v2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=NPV calculates the net present value of an investment "
-"generating peridic payments. @rate is the periodic interest rate and @v1, "
-"@v2, ... are the periodic payments. If the schedule of the cash flows are "
-"not periodic use the XNPV function. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"NPV(0.17,-10000,3340,2941,2493,3233,1732,2932) equals 186.30673.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PV,XNPV"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Margen superior exterior predeterminado"
-#: src/functions/fn-financial.c:1349
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
msgid ""
-"@FUNCTION=XNPV\n"
-"@SYNTAX=XNPV(rate,values,dates)\n"
-"@DESCRIPTION=XNPV calculates the net present value of an investment. The "
-"schedule of the cash flows is given in @dates array. The first date "
-"indicates the beginning of the payment schedule. @rate is the interest rate "
-"and @values are the payments. \n"
-"If @values and @dates contain unequal number of values, XNPV returns the "
-"#NUM error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=NPV,PV"
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Este valor da el nÃmero de puntos predeterminado desde la parte superior de "
+"una pÃgina hasta el inicio de la cabecera. Por favor, use el diÃlogo "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:1406
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=FV\n"
-"@SYNTAX=FV(rate,nper,pmt,pv,type)\n"
-"@DESCRIPTION=FV calculates the future value of an investment.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PV,PMT,PPMT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=NPER\n"
-"@SYNTAX=NPER(tasa,pmt,pv,fv,tipo)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la cantidad de períos de una inversión"
-"@SEEALSO=PPMT,PV,FV"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Margen izquierdo predeterminado"
-#: src/functions/fn-financial.c:1439
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
msgid ""
-"@FUNCTION=PMT\n"
-"@SYNTAX=PMT(rate,nper,pv[,fv,type])\n"
-"@DESCRIPTION=PMT calculates the present value of an investment.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PPMT,PV,FV"
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"@FUNCTION=NPER\n"
-"@SYNTAX=NPER(tasa,pmt,pv,fv,tipo)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la cantidad de períos de una inversión"
-"@SEEALSO=PPMT,PV,FV"
+"Este valor da el nÃmero de puntos predeterminado desde la parte izquierda de "
+"una pÃgina hasta la parte izquierda del del cuerpo. Por favor, use el "
+"diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:1473
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
msgid ""
-"@FUNCTION=IPMT\n"
-"@SYNTAX=IPMT(rate,per,nper,pv,fv,type)\n"
-"@DESCRIPTION=IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going "
-"towards interest.\n"
-"Formula for IPMT is:\n"
-"\n"
-"IPMT(PER) = PMT - PRINCIPAL(PER-1) * INTEREST_RATE\n"
-"where:\n"
-"PMT = Payment received on annuity\n"
-"PRINCIPA(per-1) = amount of the remaining principal from last period\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PPMT,PV,FV"
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Este valor da el nÃmero de puntos predeterminado desde la parte derecha de "
+"una pÃgina hasta la parte derecha del cuerpo. Por favor, use el diÃlogo "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
-#: src/functions/fn-financial.c:1527
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
msgid ""
-"@FUNCTION=PPMT\n"
-"@SYNTAX=PPMT(rate,per,nper,pv[,fv,type])\n"
-"@DESCRIPTION=PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going "
-"towards principal.\n"
-"Formula for it is:\n"
-"PPMT(per) = PMT - IPMT(per)\n"
-"where:\n"
-"PMT = Payment received on annuity\n"
-"IPMT(per) = amount of interest for period per\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IPMT,PV,FV"
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
msgstr ""
+"Esta es la especificaciÃn de papel predeterminada. Por favor, use el diÃlogo "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:1582
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=NPER\n"
-"@SYNTAX=NPER(rate,pmt,pv,fv,type)\n"
-"@DESCRIPTION=NPER calculates number of periods of an investment.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PPMT,PV,FV"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=NPER\n"
-"@SYNTAX=NPER(tasa,pmt,pv,fv,tipo)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la cantidad de períos de una inversión"
-"@SEEALSO=PPMT,PV,FV"
-
-#: src/functions/fn-financial.c:1618
-msgid ""
-"@FUNCTION=DURATION\n"
-"@SYNTAX=DURATION(rate,pv,fv)\n"
-"@DESCRIPTION=DURATION calculates number of periods needed for an investment "
-"to attain a desired value. This function is similar to FV and PV with a "
-"difference that we do not need give the direction of cash flows e.g. -100 "
-"for a cash outflow and +100 for a cash inflow.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PPMT,PV,FV"
-msgstr ""
+#| msgid "Pearson Correlation"
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "CorrelaciÃn de Pearson"
-#: src/functions/fn-financial.c:1655
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
msgid ""
-"@FUNCTION=FVSCHEDULE\n"
-"@SYNTAX=FVSCHEDULE(pv,schedule)\n"
-"@DESCRIPTION=FVSCHEDULE returns the future value of given initial value @pv "
-"after applying a series of compound periodic interest rates. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain interest rates 0.11, "
-"0.13, 0.09, 0.17, and 0.03. Then\n"
-"FVSCHEDULE(3000,A1:A5) equals 4942.7911611.\n"
-"@SEEALSO=PV,FV"
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
msgstr ""
+"Esta es la orientaciÃn del papel predeterminada. Por favor, use el diÃlogo "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-financial.c:1698
-msgid "Financial"
-msgstr "Financiero"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr "Formato de cabecera/pie de pÃgina (PorciÃn izquierda)"
-#: src/functions/fn-information.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=CELL\n"
-"@SYNTAX=CELL()\n"
-"@DESCRIPTION=CELL returns information about the formatting, location, or "
-"contents of a cell. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"@FUNCTION=CELL\n"
-"@SYNTAX=CELL()\n"
-"@DESCRIPTION=CELL da informacióobre el formato, la localizació el "
-"contenido de una celda. \n"
-"@SEEALSO="
+"Por favor, use el diÃlogo ÂConfigurar impresiÃn para editar este valor."
-#: src/functions/fn-information.c:210 src/functions/fn-information.c:328
-msgid "Unknown info_type"
-msgstr "tipo_info desconocido"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr "Formato de cabecera/pie de pÃgina (PorciÃn media)"
-#: src/functions/fn-information.c:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=COUNTBLANK\n"
-"@SYNTAX=COUNTBLANK(range)\n"
-"@DESCRIPTION=COUNTBLANK returns the number of blank cells in a @range. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COUNT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=COUNTBLANK\n"
-"@SYNTAX=COUNTBLANK(rango)\n"
-"@DESCRIPTION=COUNTBLANK devuelve la cantidad de celdas vacias en @rango. \n"
-"@SEEALSO=COUNT"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr "Formato de cabecera/pie de pÃgina (PorciÃn derecha)"
-#: src/functions/fn-information.c:256
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr "Permitir selecciones de rangos sin foco"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
msgid ""
-"@FUNCTION=INFO\n"
-"@SYNTAX=INFO()\n"
-"@DESCRIPTION=INFO returns information about the current operating "
-"environment. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
msgstr ""
-"@FUNCTION=INFO\n"
-"@SYNTAX=INFO()\n"
-"@DESCRIPTION=INFO da informacióobre el entorno de operacióctual. \n"
-"@SEEALSO="
+"Algunos diÃlogos contienen un Ãnico campo de entrada que permite selecciones "
+"de rangos en el libro de cuentas. Definir esta variable a VERDADERO dirige "
+"las selecciones a esta entrada incluso cuando la entrada no tiene el foco "
+"del teclado."
-#: src/functions/fn-information.c:298
-msgid "Unknown version"
-msgstr "Versióesconocida"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Indicador de cadena del exportador de texto"
-#: src/functions/fn-information.c:300
-#, c-format
-msgid "%s version %s"
-msgstr "%s versiós"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr "Use el diÃlogo ÂExportar texto para editar este valor."
-#. Current recalculation mode; returns "Automatic" or "Manual".
-#: src/functions/fn-information.c:309
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automáco"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr "Separador de campos del exportador de texto"
-#: src/functions/fn-information.c:318
-msgid "Unknown system"
-msgstr "sistema desconocido"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr "Terminador de registro del exportador de texto"
-#: src/functions/fn-information.c:334
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISERROR\n"
-"@SYNTAX=ISERROR(exp)\n"
-"@DESCRIPTION=ISERROR returns a TRUE value if the expression has an error\n"
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ERROR"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ISERROR\n"
-"@SYNTAX=ISERROR(exp)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve VERDAD si la expresióontiene un error\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ERROR"
+#| msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgstr "Buscar y reemplazar ignora capitalizaciÃn"
-#: src/functions/fn-information.c:357
-msgid "Argument mismatch"
-msgstr "El argumento no corresponde"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgstr "Buscar y Reemplazar Ignorar mayÃsculas o minÃsculas por defecto"
-#: src/functions/fn-information.c:388
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISNA\n"
-"@SYNTAX=ISNA()\n"
-"@DESCRIPTION=ISNA returns TRUE if the value is the #N/A error value. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ISNA\n"
-"@SYNTAX=ISNA()\n"
-"@DESCRIPTION=ISNA devuelve VERDAD si el valor es el valor de error #N/D. \n"
-"@SEEALSO="
+#| msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgstr "Buscar y reemplazar mantiene la capitalizaciÃn"
-#: src/functions/fn-information.c:422
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISERR\n"
-"@SYNTAX=ISERR()\n"
-"@DESCRIPTION=ISERR returns TRUE if the value is any error value except #N/A. "
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ISERR\n"
-"@SYNTAX=ISERR()\n"
-"@DESCRIPTION=ISERR devuelve VERDAD si el valor es un valor de error, salvo "
-"#N/D.\n"
-"@SEEALSO=ERROR"
-
-#: src/functions/fn-information.c:452
-msgid ""
-"@FUNCTION=ERROR.TYPE\n"
-"@SYNTAX=ERROR(exp)\n"
-"@DESCRIPTION=ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given "
-"error value. The error numbers for error values are\n"
-"#DIV/0! 2\n"
-"#VALUE! 3\n"
-"#REF! 4\n"
-"#NAME! 5\n"
-"#NUM! 6\n"
-"#NA! 7\n"
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ERROR.TYPE(NA()) equals 7.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ISERROR"
-msgstr ""
+msgid "Search & Replace preserves case as default"
+msgstr "Buscar y Reemplazar conservar mayÃsculas por defecto"
-#: src/functions/fn-information.c:511
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=NA\n"
-"@SYNTAX=NA()\n"
-"@DESCRIPTION=NA returns the error value #N/A. This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=NA\n"
-"@SYNTAX=NA()\n"
-"@DESCRIPTION=NA devuelve el valor de error #N/D. \n"
-"@SEEALSO="
+#| msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgstr "Buscar y reemplazar realiza una pregunta"
-#: src/functions/fn-information.c:532
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ERROR\n"
-"@SYNTAX=ERROR(text)\n"
-"@DESCRIPTION=ERROR return the specified error\n"
-"\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ISERROR"
+#| msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
msgstr ""
-"@FUNCTION=ERROR\n"
-"@SYNTAX=ERROR(texto)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el error especificado.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ISERROR"
-
-#: src/functions/fn-information.c:547 src/functions/fn-string.c:66
-#: src/functions/fn-string.c:93 src/functions/fn-string.c:118
-#: src/functions/fn-string.c:183 src/functions/fn-string.c:221
-#: src/functions/fn-string.c:307 src/functions/fn-string.c:395
-#: src/functions/fn-string.c:433 src/functions/fn-string.c:625
-#: src/functions/fn-string.c:673 src/functions/fn-string.c:773
-#: src/functions/fn-string.c:804
-msgid "Type mismatch"
-msgstr "Tipo erroneo"
-
-#: src/functions/fn-information.c:555
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISBLANK\n"
-"@SYNTAX=ISBLANK()\n"
-"@DESCRIPTION=ISBLANK returns TRUE if the value is blank. This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ISBLANK\n"
-"@SYNTAX=ISBLANK()\n"
-"@DESCRIPTION=ISBLANK devuelve VERDAD si el valor es un espacio blanco. \n"
-"@SEEALSO="
+"Buscar y Reemplazar plantear una consulta antes de cada cambio por defecto"
-#: src/functions/fn-information.c:603
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISEVEN\n"
-"@SYNTAX=ISEVEN()\n"
-"@DESCRIPTION=ISEVEN returns TRUE if the number is even. This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ISODD"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ISEVEN\n"
-"@SYNTAX=ISEVEN()\n"
-"@DESCRIPTION=ISEVEN devuelve VERDAD si el nú es par. \n"
-"@SEEALSO=ISODD"
+#| msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgstr "Buscar y reemplazar solo palabras completas"
-#: src/functions/fn-information.c:624
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISLOGICAL\n"
-"@SYNTAX=ISLOGICAL()\n"
-"@DESCRIPTION=ISLOGICAL returns TRUE if the value is a logical value. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ISLOGICAL\n"
-"@SYNTAX=ISLOGICAL()\n"
-"@DESCRIPTION=ISLOGICAL devuelve VERDAD si el valor es un valor lóo.\n"
-"@SEEALSO="
+msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "Buscar y Reemplazar reemplazar solo palabras completas por defecto"
-#: src/functions/fn-information.c:653
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISNONTEXT\n"
-"@SYNTAX=ISNONTEXT()\n"
-"@DESCRIPTION=ISNONTEXT Returns TRUE if the value is not text. This function "
-"is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ISTEXT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ISNONTEXT\n"
-"@SYNTAX=ISNONTEXT()\n"
-"@DESCRIPTION=ISNONTEXT devuelve VERDAD si el valor no es una cadena de "
-"texto.\n"
-"@SEEALSO=ISTEXT"
+#| msgid "Search & Replace Scope"
+msgid "Search & Replace Scope"
+msgstr "Ãmbito de buscar y reemplazar"
-#: src/functions/fn-information.c:679
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+#| "current sheet; 2: range"
msgid ""
-"@FUNCTION=ISNUMBER\n"
-"@SYNTAX=ISNUMBER()\n"
-"@DESCRIPTION=ISNUMBER returns TRUE if the value is a number. This function "
-"is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
msgstr ""
-"@FUNCTION=ISNUMBER\n"
-"@SYNTAX=ISNUMBER()\n"
-"@DESCRIPTION=ISNUMBER devuelve VERDAD si e lvalor es un nú. \n"
-"@SEEALSO="
+"Este el el Ãmbito predeterminado de Buscar y reemplazar. 0: libro completo; "
+"1:hoja actual; 2:rango"
-#: src/functions/fn-information.c:705
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISODD\n"
-"@SYNTAX=ISODD()\n"
-"@DESCRIPTION=ISODD returns TRUE if the number is odd. This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ISEVEN"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ISODD\n"
-"@SYNTAX=ISODD()\n"
-"@DESCRIPTION=ISODD devuelve VERDAD si el valor es un nú impar. \n"
-"@SEEALSO=ISEVEN"
+#| msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgstr "Buscar y reemplazar cambia las cadenas"
-#: src/functions/fn-information.c:726
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISREF\n"
-"@SYNTAX=ISREF()\n"
-"@DESCRIPTION=ISREF returns TRUE if the value is a reference. This function "
-"is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ISREF\n"
-"@SYNTAX=ISREF()\n"
-"@DESCRIPTION=ISREF devuelve VERDAD si el valor es una referencia. \n"
-"@SEEALSO="
+msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "Buscar y Reemplazar Cambiar celdas que contengan texto por defecto"
-#: src/functions/fn-information.c:757
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ISTEXT\n"
-"@SYNTAX=ISTEXT()\n"
-"@DESCRIPTION=ISTEXT returns TRUE if the value is text. This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ISNONTEXT"
+#| msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgstr "Buscar y reemplazar cambia las expresiones"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr ""
-"@FUNCTION=ISTEXT\n"
-"@SYNTAX=ISTEXT()\n"
-"@DESCRIPTION=ISTEXT devuelve VERDAD si el valor es una cadena de texto. \n"
-"@SEEALSO=ISNONTEXT"
+"Buscar y Reemplazar Cambiar celdas que contengan expresiones por defecto"
-#: src/functions/fn-information.c:783
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=N\n"
-"@SYNTAX=N()\n"
-"@DESCRIPTION=N returns a value converted to a number. Strings containing "
-"text are converted to the zero value. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+#| msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgstr "Buscar y reemplazar cambia otros valores"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr ""
-"@FUNCTION=N\n"
-"@SYNTAX=N()\n"
-"@DESCRIPTION=N devuelve un valor convertido a un nú. Las cadenas que "
-"contienen texto son convertidas al valor cero. \n"
-"@SEEALSO="
+"Buscar y Reemplazar Cambiar celdas que contengan otros valores por defecto"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgstr "Buscar y reemplazar cambia los comentarios"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes comments as default"
+msgstr "Buscar y Reemplazar Cambiar comentarios por defecto"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "La bÃsqueda busca en los resultados"
-#: src/functions/fn-information.c:822
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "La bÃsqueda busca en resultados de forma predeterminada"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "Buscar y reemplazar mantiene las cadenas como cadenas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
#, fuzzy
msgid ""
-"@FUNCTION=TYPE\n"
-"@SYNTAX=TYPE()\n"
-"@DESCRIPTION=TYPE returns a number indicating the data type of a value. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
msgstr ""
-"@FUNCTION=TYPE\n"
-"@SYNTAX=TYPE()\n"
-"@DESCRIPTION=TYPE devuelve un nú que indica el tipo de datos del valor. "
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"Buscar y Reemplazar Conservar las cadenas como cadena incluso si se ven como "
+"nÃmeros por defecto"
-#: src/functions/fn-information.c:849
-msgid "Information"
-msgstr "Informació-
-#: src/functions/fn-logical.c:17
-msgid ""
-"@FUNCTION=AND\n"
-"@SYNTAX=AND(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=AND implements the logical AND function: the result is TRUE if "
-"all of the expression evaluates to TRUE, otherwise it returns FALSE.\n"
-"@b1, trough @bN are expressions that should evaluate to TRUE or FALSE. If "
-"an integer or floating point value is provided zero is considered FALSE and "
-"anything else is TRUE.\n"
-"If the values contain strings or empty cells those values are ignored. If no "
-"logical values are provided, then the error '#VALUE!' is returned. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"AND(TRUE,TRUE) equals TRUE.\n"
-"AND(TRUE,FALSE) equals FALSE.\n"
-"\n"
-"Let us assume that A1 holds number five and A2 number one. Then\n"
-"AND(A1>3,A2<2) equals TRUE.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=OR, NOT"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Search & Replace Search Type"
+msgid "Search & Replace Search Type"
+msgstr "Tipo de bÃsqueda de Buscar y reemplazar"
-#: src/functions/fn-logical.c:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+#| "regular expression; 2: number"
msgid ""
-"@FUNCTION=NOT\n"
-"@SYNTAX=NOT(number)\n"
-"@DESCRIPTION=NOT implements the logical NOT function: the result is TRUE if "
-"the @number is zero; otherwise the result is FALSE.\n"
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"NOT(0) equals TRUE.\n"
-"NOT(TRUE) equals FALSE.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AND, OR"
+"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
msgstr ""
-"@FUNCTION=NOT\n"
-"@SYNTAX=NOT(nú)\n"
-"@DESCRIPTION=Implementa la funcióóa NO: el resultado es VERDAD si "
-"@nú es cero; sino el resultado es FALSO.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AND, OR"
+"Este valor determina el tipo de entrada para Buscar y reemplazar. 0:texto; 1:"
+"expresiÃn regular; 2: nÃmero"
-#: src/functions/fn-logical.c:99 src/functions/fn-lookup.c:462
-#: src/functions/fn-lookup.c:470 src/functions/fn-lookup.c:574
-#: src/functions/fn-lookup.c:581 src/functions/fn-string.c:524
-msgid "Type Mismatch"
-msgstr "Tipo Erró"
-
-#: src/functions/fn-logical.c:106
-msgid ""
-"@FUNCTION=OR\n"
-"@SYNTAX=OR(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=OR implements the logical OR function: the result is TRUE if "
-"any of the values evaluated to TRUE.\n"
-"@b1, trough @bN are expressions that should evaluate to TRUE or FALSE. If an "
-"integer or floating point value is provided zero is considered FALSE and "
-"anything else is TRUE.\n"
-"If the values contain strings or empty cells those values are ignored. If "
-"no logical values are provided, then the error '#VALUE!' is returned.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"OR(TRUE,FALSE) equals TRUE.\n"
-"OR(3>4,4<3) equals FALSE.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AND, NOT"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgid "Search & Replace Column Major"
+msgstr "Comportamiento ante error de buscar y reemplazar"
-#: src/functions/fn-logical.c:162
-msgid ""
-"@FUNCTION=IF\n"
-"@SYNTAX=IF(condition[,if-true,if-false])\n"
-"@DESCRIPTION=Use the IF statement to evaluate conditionally other "
-"expressions IF evaluates @condition. If @condition returns a non-zero value "
-"the result of the IF expression is the @if-true expression, otherwise IF "
-"evaluates to the value of @if-false. If ommitted @if-true defaults to TRUE "
-"and @if-false to FALSE.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"IF(FALSE,TRUE,FALSE) equals FALSE.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-logical.c:227
-msgid "Logical"
-msgstr "Lóas"
-
-#: src/functions/fn-lookup.c:18
-msgid ""
-"@FUNCTION=ADDRESS\n"
-"@SYNTAX=ADDRESS(row_num,col_num[,abs_num,a1,text])\n"
-"@DESCRIPTION=ADDRESS returns a cell address as text for specified row and "
-"column numbers. \n"
-"If @abs_num is 1 or omitted, ADDRESS returns absolute reference. If @abs_num "
-"is 2 ADDRESS returns absolute row and relative column. If @abs_num is 3 "
-"ADDRESS returns relative row and absolute column. If @abs_num is 4 ADDRESS "
-"returns relative reference. If @abs_num is greater than 4 ADDRESS returns "
-"#NUM! error. \n"
-"@a1 is a logical value that specifies the reference style. If @a1 is TRUE "
-"or omitted, ADDRESS returns an A1-style reference, i.e. $D$4. Otherwise "
-"ADDRESS returns an R1C1-style reference, i.e. R4C4. \n"
-"@text specifies the name of the worksheet to be used as the external "
-"reference. \n"
-"If @row_num or @col_num is less than one, ADDRESS returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr ""
+"Buscar y Reemplazar procede en orden le las columnas principales por defecto"
-#: src/functions/fn-lookup.c:135
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgstr "Comportamiento ante error de buscar y reemplazar"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+#| "integer from 0 to 4."
msgid ""
-"@FUNCTION=CHOOSE\n"
-"@SYNTAX=CHOOSE(index[,value1][,value2]...)\n"
-"@DESCRIPTION=CHOOSE returns the value of index @index. @index is rounded to "
-"an integer if it is not.\n"
-"If @index < 1 or @index > number of values: returns #VAL!.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=IF"
+"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
msgstr ""
+"Este es el comportamiento predeterminado de Buscar y reemplazar indicado por "
+"un nÃmero del 0 al 4."
-#: src/functions/fn-lookup.c:159
-msgid "#ARG!"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
msgstr ""
+"Estilo de la barra de herramientas. Los valores vÃlidos son ambos, "
+"ambos_horiz, icono y texto"
-#: src/functions/fn-lookup.c:186
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+msgstr "Mostrar nombre de la hoja en la lista deshacer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"@FUNCTION=VLOOKUP\n"
-"@SYNTAX=VLOOKUP(value,range,column,[approximate])\n"
-"@DESCRIPTION=VLOOKUP function finds the row in range that has a first column "
-"similar to value. If @approximate is not true it finds the row with an "
-"exact equivilance. If @approximate is true, then the values must be sorted "
-"in order of ascending value for correct function; in this case it finds the "
-"row with value less than @value. It returns the value in the row found at a "
-"1 based offset in @column columns into the @range.\n"
-"Returns #NUM! if @column < 0.Returns #REF! if @column falls outside @range.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=HLOOKUP"
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
msgstr ""
+"Este valor determina si se muestran los nombres de las hojas en las listas "
+"hacer y deshacer."
-#: src/functions/fn-lookup.c:342
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "TamaÃo mÃximo a deshacer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"@FUNCTION=HLOOKUP\n"
-"@SYNTAX=HLOOKUP(value,range,row,[approximate])\n"
-"@DESCRIPTION=HLOOKUP function finds the col in range that has a first row "
-"cell similar to value. If @approximate is not true it finds the col with an "
-"exact equivilance. If @approximate is true, then the values must be sorted "
-"in order of ascending value for correct function; in this case it finds the "
-"col with value less than @value it returns the value in the col found at a 1 "
-"based offset in @row rows into the @range.\n"
-"Returns #NUM! if @row < 0.Returns #REF! if @row falls outside @range.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=VLOOKUP"
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
msgstr ""
+"Este valor determina la longitud de la cadena de deshacer. Cada acciÃn de "
+"ediciÃn tiene un tamaÃo asociado con ella, para compararlo con los "
+"requerimientos de memoria de una ediciÃn simple de celda (tamaÃo 1). La "
+"lista de deshacer serà truncada cuando su tamaÃo total exceda este valor "
+"configurable."
-#: src/functions/fn-lookup.c:428
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "NÃmero de elementos a deshacer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"@FUNCTION=LOOKUP\n"
-"@SYNTAX=LOOKUP(value,vector1,vector2)\n"
-"@DESCRIPTION=The LOOKUP function finds the row index of 'value' in @vector1 "
-"and returns the contents of value2 at that row index. If the area is longer "
-"than it is wide then the sense of the search is rotated. Alternatively a "
-"single array can be used.\n"
-"If LOOKUP can't find @value it uses the next largest value less than value. "
-"The data must be sorted. \n"
-"If @value is smaller than the first value it returns #N/A\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=VLOOKUP,HLOOKUP"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-lookup.c:529
-msgid ""
-"@FUNCTION=MATCH\n"
-"@SYNTAX=MATCH(seek,vector1[,type])\n"
-"@DESCRIPTION=The MATCH function finds the row index of 'value' in @vector1 "
-"and returns it.If the area is longer than it is wide then the sense of the "
-"search is rotated. Alternatively a single array can be used.if type = 1, "
-"finds largest value <= seek,if type = 0, finds first value == seek,if type "
-"= -1, finds smallest value >= seek,\n"
-"If LOOKUP can't find @value it uses the next largest value less than value. "
-"The data must be sorted. \n"
-"If @value is smaller than the first value it returns #N/A\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LOOKUP"
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr ""
+"Este valor determina el mÃximo nÃmero de elementos en la lista hacer/"
+"deshacer."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
-#: src/functions/fn-lookup.c:638
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"@FUNCTION=INDIRECT\n"
-"@SYNTAX=INDIRECT(ref_text, [format])\n"
-"@DESCRIPTION=INDIRECT function returns the contents of the cell pointed to "
-"by the ref_text string. The string specifices a single cell reference the "
-"format of which is either A1 or R1C1 style. The style is set by the format "
-"boolean, which defaults to the former.\n"
-"If ref_text is not a valid reference returns #REF! \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
msgstr ""
+"Este valor indica la longitud mÃxima de los descriptores de comandos en las "
+"cadenas hacer y deshacer."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "TamaÃo de la fuente tipogrÃfica predeterminada"
-#: src/functions/fn-lookup.c:702
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr "El tamaÃo de tipografÃa inicial para los libros de cuentas nuevos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default font name"
+msgstr "TipografÃa predeterminada"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr "TipografÃa predeterminada para los libros de cuentas nuevos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "La tipografÃa predeterminada es negrita."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
-"@FUNCTION=INDEX\n"
-"@SYNTAX=INDEX(reference, [row, col, area])\n"
-"@DESCRIPTION=The INDEX function returns a reference to the cell at a offset "
-"into the reference specified by row, col.\n"
-"If things go wrong returns #REF! \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr ""
+"Este valor determina si la tipografÃa predeterminada para un libro de "
+"cuentas nuevo es negrita."
-#: src/functions/fn-lookup.c:753
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "La tipografÃa predeterminada es itÃlica."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"@FUNCTION=COLUMN\n"
-"@SYNTAX=COLUMN([reference])\n"
-"@DESCRIPTION=The COLUMN function returns an array of the column numbers "
-"taking a default argument of the containing cell position.\n"
-"If @reference is neither an array nor a reference nor a range returns "
-"#VALUE!.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COLUMNS,ROW,ROWS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=COLUMNS\n"
-"@SYNTAX=COLUMNS(referencia)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOLUMNS devuelve la cantidad de columnas en el area "
-"o vector de referencia.\n"
-"si @referencia no es ni un vector, ni una referencia, ni un rango; la "
-"funcióevuelve el error #VALUE!.\n"
-"@SEEALSO=COLUMN,ROW,ROWS"
-
-#: src/functions/fn-lookup.c:806
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=COLUMNS\n"
-"@SYNTAX=COLUMNS(reference)\n"
-"@DESCRIPTION=The COLUMNS function returns the number of columns in area or "
-"array reference.\n"
-"If @reference is neither an array nor a reference nor a range returns "
-"#VALUE!.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COLUMN,ROW,ROWS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=COLUMNS\n"
-"@SYNTAX=COLUMNS(referencia)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOLUMNS devuelve la cantidad de columnas en el area "
-"o vector de referencia.\n"
-"si @referencia no es ni un vector, ni una referencia, ni un rango; la "
-"funcióevuelve el error #VALUE!.\n"
-"@SEEALSO=COLUMN,ROW,ROWS"
-
-#: src/functions/fn-lookup.c:831
-msgid ""
-"@FUNCTION=OFFSET\n"
-"@SYNTAX=OFFSET(range,row,col,height,width)\n"
-"@DESCRIPTION=The OFFSET function returns a cell range. The cell range starts "
-"at offset (@col,@row) from @range, and is of height @height and width "
-"@width.\n"
-"If range is neither a reference nor a range returns #VALUE!. If either "
-"height or width is omitted the height or width of the reference is used.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COLUMN,COLUMNS,ROWS"
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr ""
+"Este valor determina si la tipografÃa predeterminada para un libro de "
+"cuentas nuevo es itÃlica."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "NÃmero de hojas predeterminadas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+msgstr "El nÃmero de hojas creadas inicialmente en un libro de cuentas nuevo."
-#: src/functions/fn-lookup.c:894
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "El nÃmero predeterminado de filas en una hoja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
-"@FUNCTION=ROW\n"
-"@SYNTAX=ROW([reference])\n"
-"@DESCRIPTION=The ROW function returns an array of the row numbers taking a "
-"default argument of the containing cell position.\n"
-"If @reference is neither an array nor a reference nor a range returns "
-"#VALUE!.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COLUMN,COLUMNS,ROWS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=COLUMNS\n"
-"@SYNTAX=COLUMNS(referencia)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOLUMNS devuelve la cantidad de columnas en el area "
-"o vector de referencia.\n"
-"si @referencia no es ni un vector, ni una referencia, ni un rango; la "
-"funcióevuelve el error #VALUE!.\n"
-"@SEEALSO=COLUMN,ROW,ROWS"
-
-#: src/functions/fn-lookup.c:947
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ROWS\n"
-"@SYNTAX=ROWS(reference)\n"
-"@DESCRIPTION=The ROWS function returns the number of rows in area or array "
-"reference.\n"
-"If @reference is neither an array nor a reference nor a range returns "
-"#VALUE!.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COLUMN,ROW,ROWS"
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
msgstr ""
-"@FUNCTION=COLUMNS\n"
-"@SYNTAX=COLUMNS(referencia)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOLUMNS devuelve la cantidad de columnas en el area "
-"o vector de referencia.\n"
-"si @referencia no es ni un vector, ni una referencia, ni un rango; la "
-"funcióevuelve el error #VALUE!.\n"
-"@SEEALSO=COLUMN,ROW,ROWS"
+"El nÃmero de filas en cada hoja. Este ajuste sÃlo se usarà en una sesiÃn "
+"nueva de Gnumeric. Cualquiera que sea el valor aquà proporcionado, el nÃmero "
+"de columnas serà una potencia de 2 entre 65539 y 16777216."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "El nÃmero predeterminado de columnas en una hoja"
-#: src/functions/fn-lookup.c:972
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
-"@FUNCTION=HYPERLINK\n"
-"@SYNTAX=HYPERLINK(reference)\n"
-"@DESCRIPTION=The HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or "
-"if that is omitted the 1st argument.\n"
-"\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
msgstr ""
-"@FUNCTION=HYPERLINK\n"
-"@SYNTAX=HYPERLINK(referencia)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióYPERLINK actualmentedevuelce su 2º argumento, o si "
-"se omite, el 1º.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"El nÃmero de columnas en cada hoja. Este ajuste sÃlo se usarà en una sesiÃn "
+"nueva de Gnumeric. Cualquiera que sea el valor aquà proporcionado, el nÃmero "
+"de columnas serà una potencia de 2 entre 256 y 4096."
-#: src/functions/fn-lookup.c:997
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr "Frecuencia de autoguardado"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr "El nÃmero de segundos entre autoguardados."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "Puntos por pulgada horizontales"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+msgstr "ResoluciÃn de la pantalla en la direcciÃn horizontal."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Puntos por pulgada verticales"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+msgstr "ResoluciÃn de la pantalla en direcciÃn vertical."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "Barra estÃndar visible"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
-"@FUNCTION=TRANSPOSE\n"
-"@SYNTAX=TRANSPOSE(matrix)\n"
-"@DESCRIPTION=TRANSPOSE function returns the transpose of the input @matrix.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MMULT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=TRANSPOSE\n"
-"@SYNTAX=TRANSPOSE(matrí\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióRANSPOSE devuelve la matrítranspuesta de la "
-"@matrípasada en argument.\n"
-"@SEEALSO=MMULT"
-
-#: src/functions/fn-lookup.c:1047
-msgid "Data / Lookup"
-msgstr "Datos/Búda"
-
-#: src/functions/fn-math.c:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=GCD\n"
-"@SYNTAX=GCD(number1,number2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=GCD returns the greatest common divisor of given numbers. \n"
-"If any of the arguments is less than zero, GCD returns #NUM! error. If any "
-"of the arguments is non-integer, it is truncated. This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"GCD(470,770) equals to 10.\n"
-"GCD(470,770,1495) equals to 5.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LCM"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=GCD\n"
-"@SYNTAX=GCD(a,b)\n"
-"@DESCRIPTION=GCD devuelve el mámo comúvisor entre dos nús. \n"
-"Si uno de los argumentos es inferior a cero, GCD devuelve el error #NUM! . \n"
-"@SEEALSO=LCM"
-
-#: src/functions/fn-math.c:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=LCM\n"
-"@SYNTAX=LCM(number1,number2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=LCM returns the least common multiple of integers. The least "
-"common multiple is the smallest positive number that is a multiple of all "
-"integer arguments given. \n"
-"If any of the arguments is less than one, LCM returns #NUM! error. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"LCM(2,13) equlas to 26.\n"
-"LCM(4,7,5) equals to 140.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=GCD"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=LCM\n"
-"@SYNTAX=LCM(nú1,nú2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=LCM devuelve el mímo comúltiplicador de los nús "
-"pasados en argumento. El mímo comúltiplicador es el nú positivo "
-"mápequeñue es múle de todos ellos.\n"
-"Si uno de los argumentos es inferior a uno, LCM devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=GCD"
-
-#: src/functions/fn-math.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ABS\n"
-"@SYNTAX=ABS(b1)\n"
-"@DESCRIPTION=ABS implements the Absolute Value function: the result is to "
-"drop the negative sign (if present). This can be done for integers and "
-"floating point numbers.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ABS(7) equals 7.\n"
-"ABS(-3.14) equals 3.14.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CEIL, FLOOR"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ABS\n"
-"@SYNTAX=ABS(b1)\n"
-"@DESCRIPTION=Implementa la funcióalor Absoluto: el resultado se obtiene "
-"abandonando el signo negativo (si presente). Se aplica a nús enteros y a "
-"coma flotante.\n"
-"Aplicar este funcióobre una cadena de texto o una celda vacia no hace "
-"nada.\n"
-"@SEEALSO=CEIL, FLOOR"
-
-#: src/functions/fn-math.c:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ACOS\n"
-"@SYNTAX=ACOS(x)\n"
-"@DESCRIPTION=ACOS function calculates the arc cosine of @x; that is the "
-"value whose cosine is @x. If @x falls outside the range -1 to 1, ACOS "
-"fails and returns the NUM! error. The value it returns is in radians. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ACOS(0.1) equals 1.470629.\n"
-"ACOS(-0.1) equals 1.670964.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COS, SIN, DEGREES, RADIANS"
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
msgstr ""
-"@FUNCTION=ACOS\n"
-"@SYNTAX=ACOS(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióCOS calcula el arco coseno de @x; o sea el valor "
-"cuyo coseno es @x. Si @x cae fuera del rango de -1 a 1, ACOS devuelve el "
-"error 'acos - error de dominio'. El valor devuelto se expresan en radianes. "
-"\n"
-"Aplicar este funcióobre una cadena de texto o una celda vacia no hace "
-"nada. La funciódmite un solo argumento.\n"
-"@SEEALSO=COS, SIN, DEGREES, RADIANS"
+"Esta variable determina si la barra estÃndar debe estar visible inicialmente."
-#: src/functions/fn-math.c:302
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "PosiciÃn de la barra estÃndar"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
-"@FUNCTION=ACOSH\n"
-"@SYNTAX=ACOSH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=ACOSH function calculates the inverse hyperbolic cosine of "
-"@x; that is the value whose hyperbolic cosine is @x. If @x is less than 1.0, "
-"acosh() returns the NUM! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ACOSH(2) equals 1.31696.\n"
-"ACOSH(5.3) equals 2.35183.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ACOS, ASINH, DEGREES, RADIANS "
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ACOSH\n"
-"@SYNTAX=ACOSH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióCOSH calcula el coseno hiperbóo inverso de @x; o "
-"sea el valor cuyo coseno hiperbóo es @x. Si @x es inferior a 1,0 ACOSH "
-"devuelve el error 'acosh - error de dominio'.\n"
-"Aplicar este funcióobre una cadena de texto o una celda vacia no hace "
-"nada. La funciódmite un solo argumento.\n"
-"@SEEALSO=ACOS, DEGREES, RADIANS "
-
-#: src/functions/fn-math.c:333
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ASIN\n"
-"@SYNTAX=ASIN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=ASIN function calculates the arc sine of @x; that is the value "
-"whose sine is @x. If @x falls outside the range -1 to 1, ASIN fails and "
-"returns the NUM! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ASIN(0.5) equals 0.523599.\n"
-"ASIN(1) equals 1.570797.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SIN, COS, ASINH, DEGREES, RADIANS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ASIN\n"
-"@SYNTAX=ASIN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióSIN calcula el arco seno de @x; o sea el valor cuyo "
-"seno es @x. Si @x cae fuera del rango de -1 a 1, ASIN devuelve el error "
-"'asin - error de dominio'. El valor devuelto se expresan en radianes. \n"
-"Aplicar este funcióobre una cadena de texto o una celda vacia no hace "
-"nada. La funciódmite un solo argumento.\n"
-"@SEEALSO=SIN, COS, ASINH, DEGREES, RADIANS"
-
-#: src/functions/fn-math.c:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ASINH\n"
-"@SYNTAX=ASINH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=ASINH function calculates the inverse hyperbolic sine of @x; "
-"that is the value whose hyperbolic sine is @x. This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ASINH(0.5) equals 0.481212.ASINH(1.0) equals 0.881374.\n"
-"@SEEALSO=ASIN, ACOSH, SIN, COS, DEGREES, RADIANS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ASINH\n"
-"@SYNTAX=ASINH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióSINH calcula el seno hiperbóo inverso de @x; o "
-"sea el valor cuyo seno hiperbóo es @x. \n"
-"Aplicar este funcióobre una cadena de texto o una celda vacia no hace "
-"nada. La funciódmite un solo argumento.\n"
-"@SEEALSO=ASIN, SIN, COS, DEGREES, RADIANS"
-
-#: src/functions/fn-math.c:388
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ATAN\n"
-"@SYNTAX=ATAN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=ATAN function calculates the arc tangent of @x; that is the "
-"value whose tangent is @x.Return value is in radians.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TAN, COS, SIN, DEGREES, RADIANS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ATAN\n"
-"@SYNTAX=ATAN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióTAN calcula el arco tangente de @x; o sea el valor "
-"cuya tangente es @x. El valor devuelto se expresan en radianes. \n"
-"Aplicar este funcióobre una cadena de texto o una celda vacia no hace "
-"nada. La funciódmite un solo argumento.\n"
-"@SEEALSO=TAN, COS, SIN, DEGREES, RADIANS"
-
-#: src/functions/fn-math.c:411
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ATANH\n"
-"@SYNTAX=ATANH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=ATANH function calculates the inverse hyperbolic tangent of @x; "
-"that is the value whose hyperbolic tangent is @x. If the absolute value of "
-"@x is greater than 1.0, ATANH returns NUM! error. This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ATANH(0.5) equals 0.549306.ATANH(0.8) equals 1.098612.\n"
-"@SEEALSO=ATAN, TAN, SIN, COS, DEGREES, RADIANS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ATANH\n"
-"@SYNTAX=ATANH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióTANH calcula la tangente hiperbóa inversa de @x; "
-"o sea el valor cuya tangente hiperbóa es @x. Si el valor absoluto de @x "
-"es superior a 1,0 ATANH devuelve el error 'atanh - error de dominio'.\n"
-"Aplicar este funcióobre una cadena de texto o una celda vacia no hace "
-"nada. La funciódmite un solo argumento.\n"
-"@SEEALSO=ATAN, TAN, SIN, COS, DEGREES, RADIANS"
-
-#: src/functions/fn-math.c:443
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ATAN2\n"
-"@SYNTAX=ATAN2(b1,b2)\n"
-"@DESCRIPTION=ATAN2 function calculates the arc tangent of the two variables "
-"@b1 and @b2. It is similar to calculating the arc tangent of @b2 / @b1, "
-"except that the signs of both arguments are used to determine the quadrant "
-"of the result. The result is in radians.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ATAN2(0.5,1.0) equals 1.107149.ATAN2(-0.5,2.0) equals 1.815775.\n"
-"@SEEALSO=ATAN, ATANH, COS, SIN, DEGREES, RADIANS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ATAN2\n"
-"@SYNTAX=ATAN2(b1,b2)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióTAN2 calcula el arco tangente de las dos variables "
-"@b1 y @b2. Es similar a calcular el arco tangente de @b2 / @b1, salvo que el "
-"signo de ambos argumentos es usado para determinar el cuadrante del "
-"resultado. El valor devuelto se expresan en radianes. \n"
-"Aplicar este funcióobre una cadena de texto o una celda vacia no hace "
-"nada. \n"
-"@SEEALSO=ATAN, ATANH, COS, SIN, DEGREES, RADIANS"
-
-#: src/functions/fn-math.c:471
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=CEIL\n"
-"@SYNTAX=CEIL(x)\n"
-"@DESCRIPTION=CEIL function rounds @x up to the next nearest integer.\n"
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CEIL(0.4) equals 1.CEIL(-1.1) equals -1.CEIL(-2.9) equals -2.\n"
-"@SEEALSO=ABS, FLOOR, INT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=CEIL\n"
-"@SYNTAX=CEIL(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióEIL redondea @x hacia el próo valor entero.\n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada.\n"
-"@SEEALSO=ABS, FLOOR, INT"
-
-#: src/functions/fn-math.c:495
-msgid ""
-"@FUNCTION=COUNTIF\n"
-"@SYNTAX=COUNTIF(range,criteria)\n"
-"@DESCRIPTION=COUNTIF function counts the number of cells in the given @range "
-"that meet the given @criteria. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
-"and 39. Then\n"
-"COUNTIF(A1:A5,\"<=28\") equals 3.\n"
-"COUNTIF(A1:A5,\"<28\") equals 2.\n"
-"COUNTIF(A1:A5,\"28\") equals 1.\n"
-"COUNTIF(A1:A5,\">28\") equals 2.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COUNT,SUMIF"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-math.c:573
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUMIF\n"
-"@SYNTAX=SUMIF(range,criteria[,actual_range])\n"
-"@DESCRIPTION=SUMIF function sums the values in the given @range that meet "
-"the given @criteria. If @actual_range is given, SUMIF sums the values in "
-"the @actual_range whose corresponding components in @range meet the given "
-"@criteria. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
-"and 39. Then\n"
-"SUMIF(A1:A5,\"<=28\") equals 78.\n"
-"SUMIF(A1:A5,\"<28\") equals 50.\n"
-"In addition, if the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 5, 3, 2, 6, and 7 "
-"then:\n"
-"SUMIF(A1:A5,\"<=27\",B1:B5) equals 8.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COUNTIF, SUM"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMIF\n"
-"@SYNTAX=SUMIF(rango,criterio[,rango_real])\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióUMIF suma los valores de las celdas en el @rango "
-"que corresponde al @criterio pasado en argumento. Si @rango_real es usado, "
-"SUMIF sumaráos valores en el rango @rango_real cuyos componentes en @rango "
-"corresponden al criterio pasado en argumento @criterio .\n"
-"@SEEALSO=COUNTIF,SUM"
-
-#: src/functions/fn-math.c:729
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=CEILING\n"
-"@SYNTAX=CEILING(x,significance)\n"
-"@DESCRIPTION=CEILING function rounds @x up to the nearest multiple of "
-"significance. \n"
-"If @x or @significance is non-numeric CEILING returns #VALUE! error. If @x "
-"and @significance have different signs CEILING returns #NUM! error. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CEILING(2.43,1) equals 3.CEILING(123.123,3) equals 126.\n"
-"@SEEALSO=CEIL"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=CEILING\n"
-"@SYNTAX=CEILING(x,significancia)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióEILING redondea hacia arriba @x de manera a que sea "
-"igula al multiple de @significancia mácercano.\n"
-"Si @x o @significancia no es un valor numéco, CEILING devuelve el error "
-"#VALOR!. Si @x y @significancia son de signos contrarios, CEILING devuelve "
-"el error #NUM!. \n"
-"@SEEALSO=CEIL"
-
-#: src/functions/fn-math.c:770
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=COS\n"
-"@SYNTAX=COS(x)\n"
-"@DESCRIPTION=COS function returns the cosine of @x, where @x is given in "
-"radians. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"COS(0.5) equals 0.877583.\n"
-"COS(1) equals 0.540302.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COSH, SIN, SINH, TAN, TANH, RADIANS, DEGREES"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=COS\n"
-"@SYNTAX=COS(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOS devuelve el coseno de @x, @x se expresa en "
-"radianes. \n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada. Esta funcióccepta un solo argumento.\n"
-"@SEEALSO=COSH, SIN, SINH, TAN, TANH, RADIANS, DEGREES"
-
-#: src/functions/fn-math.c:794
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=COSH\n"
-"@SYNTAX=COSH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=COSH function returns the hyperbolic cosine of @x, which is "
-"defined mathematically as (exp(@x) + exp(- x)) / 2. @x is in radians. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"COSH(0.5) equals 1.127626.COSH(1) equals 1.543081.\n"
-"@SEEALSO=COS, SIN, SINH, TAN, TANH, RADIANS, DEGREES, EXP"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=COSH\n"
-"@SYNTAX=COSH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOSH devuelve el coseno hiperbóo de @x, el cual "
-"es definido matemácamente como (exp(@x) + exp(- x)) / 2. @x en "
-"radianes. \n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada. Esta funcióccepta un solo argumento.\n"
-"@SEEALSO=COS, SIN, SINH, TAN, TANH, RADIANS, DEGREES, EXP"
-
-#: src/functions/fn-math.c:819
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=DEGREES\n"
-"@SYNTAX=DEGREES(x)\n"
-"@DESCRIPTION=DEGREES computes the number of degrees equivalent to @x "
-"radians.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"DEGREES(2.5) equals 143.2394.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=RADIANS, PI"
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"@FUNCTION=DEGREES\n"
-"@SYNTAX=DEGREES(x)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula el equivalente en grados del áulo @x dado en "
-"radianes.\n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada.\n"
-"@SEEALSO=RADIANS, PI"
+"Esta variable determina donde debe mostrarse la barra estÃndar. 0 es "
+"izquierda, 1 es derecha, 2 es arriba."
-#: src/functions/fn-math.c:841
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "Barra de formato visible"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
-"@FUNCTION=EXP\n"
-"@SYNTAX=EXP(x)\n"
-"@DESCRIPTION=EXP computes the value of e (the base of natural logarithmns) "
-"raised to the power of @x. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"EXP(2) equals 7.389056.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LOG, LOG2, LOG10"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=EXP\n"
-"@SYNTAX=EXP(x)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula el valor de e (la base de los logaritmos naturales) "
-"elevado a la potencia @x. \n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"devuelve un error.\n"
-"@SEEALSO=LOG, LOG2, LOG10"
-
-#: src/functions/fn-math.c:864
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=FACT\n"
-"@SYNTAX=FACT(x)\n"
-"@DESCRIPTION=FACT computes the factorial of @x. ie, @x!This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"FACT(3) equals 6.\n"
-"FACT(9) equals 362880.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
msgstr ""
-"@FUNCTION=FACT\n"
-"@SYNTAX=FACT(x)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la factorial de @x, es decir @x!\n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"devuelve un error.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"Esta variable determina si la barra de formato debe estar visible "
+"inicialmente."
-#: src/functions/fn-math.c:913
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "PosiciÃn de la barra de herramientas de formato"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
-"@FUNCTION=COMBIN\n"
-"@SYNTAX=COMBIN(n,k)\n"
-"@DESCRIPTION=COMBIN computes the number of combinations. \n"
-"Performing this function on a non-integer or a negative number returns an "
-"error. Also if @n is less than @k returns an error.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"COMBIN(8,6) equals 28.\n"
-"COMBIN(6,2) equals 15.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"@FUNCTION=COMBIN\n"
-"@SYNTAX=COMBIN(n,k)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la cantidad de combinaciones.\n"
-"Efectuar esta funcióon nús no enteros o negativos devuelve un error. "
-"Tambiési @n es inferior a @k devuelve un error.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"Esta variable determina dÃnde se debe mostrar la barra de formato. 0 es "
+"izquierda, 1 es derecha, 2 es arriba."
-#: src/functions/fn-math.c:963
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Long format toolbar visible"
+msgstr "Barra de herramientas de formato largo visible"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
-"@FUNCTION=FLOOR\n"
-"@SYNTAX=FLOOR(x,significance)\n"
-"@DESCRIPTION=FLOOR function rounds @x down to the next nearest multiple of "
-"@significance. @significance defaults to 1.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"FLOOR(0.5) equals 0.\n"
-"FLOOR(5,2) equals 4.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CEIL, ABS, INT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=FLOOR\n"
-"@SYNTAX=FLOOR(x,significancia)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióLOOR redondea @x al múle de @significancia "
-"inferior. Por omisiósignificancia tiene el valor 1.\n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada.\n"
-"@SEEALSO=CEIL, ABS, INT"
-
-#: src/functions/fn-math.c:999
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=INT\n"
-"@SYNTAX=INT(a)\n"
-"@DESCRIPTION=INT function rounds @a now to the nearest integer where "
-"`nearest' implies being closer to zero. INT is equivalent to FLOOR(a) for @a "
-">= 0, and CEIL(a) for @a < 0. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"INT(7.2) equals 7.\n"
-"INT(-5.5) equals -6.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FLOOR, CEIL, ABS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=INT\n"
-"@SYNTAX=INT(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióNT redondea @b1 hacia el valor entero mápróo. "
-"Donde 'mápróo' significa mápróo de cero. Equivalente a FLOOR(@b1) "
-"si @b1 >= 0 y a CEIL(@b1) si @b1 < 0. \n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada.\n"
-"@SEEALSO=FLOOR, CEIL, ABS"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1025
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=LOG\n"
-"@SYNTAX=LOG(x[,base])\n"
-"@DESCRIPTION=LOG computes the logarithm of @x in the given base @base. If "
-"no @base is given LOG returns the logarithm in base 10. This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"LOG(2) equals 0.30103.\n"
-"LOG(8192,2) equals 13.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LN, LOG2, LOG10"
+"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
+"initially."
msgstr ""
-"@FUNCTION=LOG\n"
-"@SYNTAX=LOG(x[,base])\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula el logaritmo de @x en la @base dada. Si la @base no se "
-"especifica LOG devuelve el logaritmo en base 10.\n"
-"@SEEALSO=LN, LOG2, LOG10"
+"Esta variable determina si la barra de formato largo debe estar visible "
+"inicialmente."
-#: src/functions/fn-math.c:1061
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Long format toolbar position"
+msgstr "PosiciÃn de la barra de herramientas de formato largo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid ""
-"@FUNCTION=LN\n"
-"@SYNTAX=LN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=LN returns the natural logarithm of @x. If @x <= 0, LN returns "
-"#NUM! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"LN(7) equals 1.94591.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=EXP, LOG2, LOG10"
+"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"@FUNCTION=LN\n"
-"@SYNTAX=LN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula el logaritmo natural de @x.\n"
-"@SEEALSO=EXP, LOG2, LOG10"
+"Esta variable determina dÃnde se debe mostrar la barra de formato. 0 es "
+"izquierda, 1 es derecha, 2 es arriba."
-#: src/functions/fn-math.c:1091
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Barra de objetos visible"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
-"@FUNCTION=POWER\n"
-"@SYNTAX=POWER(x,y)\n"
-"@DESCRIPTION=POWER returns the value of @x raised to the power @y.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"POWER(2,7) equals 128.\n"
-"POWER(3,3.141) equals 31.523749.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=EXP"
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
msgstr ""
-"@FUNCTION=POWER\n"
-"@SYNTAX=POWER(x,y)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el valor de @x a la potencia @y.\n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"devuelve un error.\n"
-"@SEEALSO=EXP"
+"Esta variable determina si la barra de objetos debe estar visible "
+"inicialmente."
-#: src/functions/fn-math.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "PosiciÃn de la barra de herramientas de objetos"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
-"@FUNCTION=LOG2\n"
-"@SYNTAX=LOG2(x)\n"
-"@DESCRIPTION=LOG2 computes the base-2 logarithm of @x. If @x <= 0, LOG2 "
-"returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"LOG2(1024) equals 10.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=EXP, LOG10, LOG"
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"@FUNCTION=LOG2\n"
-"@SYNTAX=LOG2(x)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula el logaritmo en base 2 de @x. \n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"devuelve un error. \n"
-"@SEEALSO=EXP, LOG10, LOG"
+"Esta variable determina donde debe mostrarse la barra de objetos. 0 es "
+"izquierda, 1 es derecha, 2 es arriba."
-#: src/functions/fn-math.c:1151
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=LOG10\n"
-"@SYNTAX=LOG10(x)\n"
-"@DESCRIPTION=LOG10 computes the base-10 logarithm of @x. If @x <= 0, LOG10 "
-"returns #NUM! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"LOG10(7) equals 0.845098.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=EXP, LOG2, LOG"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=LOG10\n"
-"@SYNTAX=LOG10(x)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula el logaritmo en base 10 de @x. \n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"devuelve un error. \n"
-"@SEEALSO=EXP, LOG2, LOG"
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Selector de funciones"
-#: src/functions/fn-math.c:1180
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
-"@FUNCTION=MOD\n"
-"@SYNTAX=MOD(number,divisor)\n"
-"@DESCRIPTION=MOD function returns the remainder when @divisor is divided "
-"into @number. This function is Excel compatible. \n"
-"MOD returns #DIV/0! if divisor is zero.\n"
-"\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"MOD(23,7) equals 2.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=INT,FLOOR,CEIL"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=MOD\n"
-"@SYNTAX=MOD(nú,divisor)\n"
-"@DESCRIPTION=Implementa el modulo aritméco. Devuelve el resto de la "
-"divisióe abs( @nú ) por @divisor .\n"
-"Si el @divisor es cero devuelve el error #DIV/0! .\n"
-"@SEEALSO=INT,FLOOR,CEIL"
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
+msgstr "Esta variable determina si la autocompletaciÃn està activada."
-#: src/functions/fn-math.c:1224
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=RADIANS\n"
-"@SYNTAX=RADIANS(x)\n"
-"@DESCRIPTION=RADIANS computes the number of radians equivalent to @x "
-"degrees. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"RADIANS(180) equals 3.14159.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PI,DEGREES"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=RADIANS\n"
-"@SYNTAX=RADIANS(x)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula el nú en radianes equivalente al áulo de @x "
-"grados.\n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada.\n"
-"@SEEALSO=PI,DEGREES"
+#| msgid "Cell Markers"
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "Marcadores de celda"
-#: src/functions/fn-math.c:1246
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
-"@FUNCTION=RAND\n"
-"@SYNTAX=RAND()\n"
-"@DESCRIPTION=RAND returns a random number between zero and one ([0..1]). "
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"RAND() returns a random number greater than zero but less than one.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=RANDBETWEEN"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=RAND\n"
-"@SYNTAX=RAND()\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve un nú aleatorio mayor o igual a 0 e inferior a 1.\n"
-"@SEEALSO="
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr "Esta variable determina si la autocompletaciÃn està activada."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Autocompletar"
-#: src/functions/fn-math.c:1269
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr "Esta variable determina si la autocompletaciÃn està activada."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr "NÃmero mÃnimo de caracteres para AutocomplecciÃn"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgid ""
-"@FUNCTION=SIN\n"
-"@SYNTAX=SIN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=SIN function returns the sine of @x, where @x is given in "
-"radians.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"SIN(0.5) equals 0.479426.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COS, COSH, SINH, TAN, TANH, RADIANS, DEGREES"
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
msgstr ""
-"@FUNCTION=SIN\n"
-"@SYNTAX=SIN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióIN devuelve el seno de @x, con @x en radianes. \n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada. Esta funcióolo admite un argumento.\n"
-"@SEEALSO=COS, COSH, SINH, TAN, TANH, RADIANS, DEGREES"
+"Este valor determina el mÃximo nÃmero de elementos en la lista hacer/"
+"deshacer."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos de nombres de funciones"
-#: src/functions/fn-math.c:1292
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SINH\n"
-"@SYNTAX=SINH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=SINH function returns the hyperbolic sine of @x, which is "
-"defined mathematically as (exp(@x) - exp(- x)) / 2.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"SINH(0.5) equals 0.521095.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SIN, COS, COSH, TAN, TANH, DEGREES, RADIANS, EXP"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SINH\n"
-"@SYNTAX=SINH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióINH devuelve el seno hiperbóo de @x, el cual es "
-"definido matemácamente como (exp(@x) - exp(- x)) / 2. @x en radianes. \n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada. Esta funcióolo admite un argumento.\n"
-"@SEEALSO=SIN, COS, COSH, TAN, TANH, DEGREES, RADIANS, EXP"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1315
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SQRT\n"
-"@SYNTAX=SQRT(x)\n"
-"@DESCRIPTION=SQRT function returns the square root of @x.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"If @x is negative, SQRT returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"SQRT(2) equals 1.4142136.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=POW"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SQRT\n"
-"@SYNTAX=SQRT(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióQRT devuelve la raícuadrada de @x,\n"
-"Si @x es negativo devuelve #NUM!. Esta funcióccepta un solo argumento.\n"
-"@SEEALSO=POW"
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+msgstr "Esta variable determina si la autocompletaciÃn està activada."
-#: src/functions/fn-math.c:1343
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos de argumentos de funciÃn"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUM\n"
-"@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced in "
-"the argument list. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43. Then\n"
-"SUM(A1:A5) equals 107.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, COUNT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUM\n"
-"@SYNTAX=SUM(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados en "
-"la lista de argumentos. \n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, COUNT"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUMA\n"
-"@SYNTAX=SUMA(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=SUMA computes the sum of all the values and cells referenced in "
-"the argument list. Numbers, text and logical values are included in the "
-"calculation too. If the cell contains text or the argument evaluates to "
-"FALSE, it is counted as value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, "
-"it is counted as one (1). \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43. Then\n"
-"SUMA(A1:A5) equals 107.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, SUM, COUNT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMA\n"
-"@SYNTAX=SUMA(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados en "
-"la lista de argumentos. Se incluye en el cáulo los nús y tambiélos "
-"textos y expresiones lóas. Si la celda contiene texto o la expresió
-"lóa FALSO, se contaráomo un cero (0). Si contiene un valóóo "
-"VERDAD, se contaráomo un uno (1). Note que las celdas vací no son "
-"contadas.\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, SUM, COUNT"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUMSQ\n"
-"@SYNTAX=SUMSQ(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=SUMSQ returns the sum of the squares of all the values and "
-"cells referenced in the argument list. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43. Then\n"
-"SUMSQ(A1:A5) equals 2925.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SUM, COUNT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMSQ\n"
-"@SYNTAX=SUMSQ(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de los cuadrados de todos los valores y celdas "
-"referenciados en la lista de argumentos. \n"
-"@SEEALSO=SUM, COUNT"
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+msgstr "Esta variable determina si la autocompletaciÃn està activada."
-#: src/functions/fn-math.c:1433
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
#, fuzzy
+#| msgid "Direction"
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "DirecciÃn"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr "En quà direcciÃn se va a mover la posiciÃn de ediciÃn al pulsar Intro."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
+msgid "Live Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento en directo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
-"@FUNCTION=MULTINOMIAL\n"
-"@SYNTAX=MULTINOMIAL(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=MULTINOMIAL returns the ratio of the factorial of a sum of "
-"values to the product of factorials. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"MULTINOMIAL(2,3,4) equals 1260.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SUM"
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+"performed."
msgstr ""
-"@FUNCTION=MULTINOMIAL\n"
-"@SYNTAX=MULTINOMIAL(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióULTINOMIAL devuelve el resultado de la divisióe "
-"la factorial de la suma de los valores, por el producto de los factoriales.\n"
-"@SEEALSO=SUM"
+"Esta variable determina si se debe realizar el desplazamiento en directo (en "
+"vez de diferido)."
-#: src/functions/fn-math.c:1493
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr "Retardo del recÃlculo automÃtico de expresiones"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately "
+#| "after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate "
+#| "more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then "
+#| "whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then "
+#| "recalculates; if more changes appear during that period, they are also "
+#| "processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens "
+#| "only after a quiet period of |lag| milleseconds."
+msgid ""
+"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
+msgstr ""
+"Si ' retardo' es 0, gnumeric recalcula todas las expresiones automÃticas "
+"inmediatamente despuÃs de cada cambio. Los valores distintos de cero de "
+"'retardo' permiten a gnumeric acumular mÃs cambios antes de cada recÃlculo. "
+"Si el 'retardo' es positivo, entonces siempre que aparezca un cambio, "
+"gnumeric espera un 'retardo' en milisegundos y despuÃs recalcula; si "
+"aparecen mÃs cambios durante ese periodo, se procesan tambiÃn en ese tiempo. "
+"Si 'retardo' es negativo, entonces el recÃlculo ocurre sÃlo despuÃs de un "
+"periodo de inactividad de |retardo| milisegundos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+msgid "Transition Keys"
+msgstr "Teclas de transiciÃn"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
-"@FUNCTION=PRODUCT\n"
-"@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
-"referenced in the argument list. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"PRODUCT(2,5,9) equals 90.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SUM, COUNT"
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""
-"@FUNCTION=PRODUCT\n"
-"@SYNTAX=PRODUCT(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula el producto de todos los valores y celdas referenciados "
-"en la lista de argumentos. \n"
-"@SEEALSO=SUM, COUNT"
+"Esta variable determina si las claves de transiciÃn estÃn activadas. Las "
+"claves de transiciÃn son una vuelta atrÃs a la manipulaciÃn de eventos "
+"estilo 1-2-3. Convierten Ctrl-flecha en movimiento de pÃginas en vez de "
+"saltar al inicio/fin de las series."
-#: src/functions/fn-math.c:1520
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "TamaÃo horizontal predeterminado de la ventana"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
-"@FUNCTION=TAN\n"
-"@SYNTAX=TAN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=TAN function returns the tangent of @x, where @x is given in "
-"radians.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"TAN(3) equals -0.1425465.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TANH, COS, COSH, SIN, SINH, DEGREES, RADIANS"
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
msgstr ""
-"@FUNCTION=TAN\n"
-"@SYNTAX=TAN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióAN devuelve la tangente de @x, con @x en radianes. "
-"\n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada. Esta funcióolo admite un argumento.\n"
-"@SEEALSO=TANH, COS, COSH, SIN, SINH, DEGREES, RADIANS"
+"Este nÃmero (entre 0,25 y 1,00) da la fracciÃn horizontal del tamaÃo de "
+"pantalla cubierto por la ventana predeterminada."
-#: src/functions/fn-math.c:1543
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr "TamaÃo vertical de la ventana preestablecido"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
-"@FUNCTION=TANH\n"
-"@SYNTAX=TANH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=The TANH function returns the hyperbolic tangent of @x, which "
-"is defined mathematically as sinh(@x) / cosh(@x). This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"TANH(2) equals 0.96402758.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TAN, SIN, SINH, COS, COSH, DEGREES, RADIANS"
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
msgstr ""
-"@FUNCTION=TANH\n"
-"@SYNTAX=TANH(x)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióANH devuelve la tangente hiperbóa de @x, la cual "
-"es definida matemácamente como sinh(@x) / cosh(@x). \n"
-"Efectuar esta funcióobre una cadena de texto o sobre una celda vací"
-"simplemente no hace nada. Esta funcióolo admite un argumento.\n"
-"@SEEALSO=TAN, SIN, SINH, COS, COSH, DEGREES, RADIANS"
+"Este nÃmero (entre 0,25 y 1,00) da la fracciÃn vertical del tamaÃo de la "
+"pantalla cubierto por la ventana predeterminada."
-#: src/functions/fn-math.c:1566
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr "Factor de ampliaciÃn preestablecido"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr "El factor de ampliaciÃn inicial para los libros de cuentas nuevos."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "Nivel de compresiÃn predeterminado para los archivos de Gnumeric"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
msgid ""
-"@FUNCTION=PI\n"
-"@SYNTAX=PI()\n"
-"@DESCRIPTION=PI functions returns the value of Pi. \n"
-"This function is called with no arguments.This function is Excel compatible. "
-"\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"PI() equals 3.141593.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SQRTPI"
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
msgstr ""
-"@FUNCTION=PI\n"
-"@SYNTAX=PI()\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióI devuelve el valor de Pi como definido en M_PI.\n"
-"Esta funcióo accepta argumentos.\n"
-"@SEEALSO="
+"Este entero (entre 0 y 9) especifica la cantidad de compresiÃn que Gnumeric "
+"aplica al guardar archivos en el formato de archivo predeterminado. 0 es sin "
+"compresiÃn y 9 es compresiÃn mÃxima."
-#: src/functions/fn-math.c:1590
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "Avisar cuando se exporte en formato de hoja Ãnica"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
msgid ""
-"@FUNCTION=TRUNC\n"
-"@SYNTAX=TRUNC(number[,digits])\n"
-"@DESCRIPTION=TRUNC function returns the value of @number truncated to the "
-"number of digits specified. If @digits is omitted then @digits defaults to "
-"zero.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"TRUNC(3.12) equals 3.\n"
-"TRUNC(4.15,1) equals 4.1.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=INT"
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
msgstr ""
-"@FUNCTION=TRUNC\n"
-"@SYNTAX=TRUNC(nú[,cifras])\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióRUNC devuelve el valor de @nú troncado a la "
-"cantidad de cifras especificada. Si @cifras no se especifica es cero por "
-"omisión"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"Algunos formatos de archivo contienen sÃlo una Ãnica hoja. Esta variable "
+"determina si el usuario serà advertido si se guarda sÃlo una Ãnica hoja de "
+"un libro multi-hoja."
-#: src/functions/fn-math.c:1628
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "Sobreescribir archivos por omisiÃn"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
-"@FUNCTION=EVEN\n"
-"@SYNTAX=EVEN(number)\n"
-"@DESCRIPTION=EVEN function returns the number rounded up to the nearest even "
-"integer. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"EVEN(5.4) equals 6.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ODD"
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
msgstr ""
-"@FUNCTION=EVEN\n"
-"@SYNTAX=EVEN(nú)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióVEN devuelve el nú redondeado al entero par má"
-"próo.\n"
-"@SEEALSO=ODD"
+"Antes de que un archivo existente sea sobreescrito, gnumeric mostrarà un "
+"diÃlogo de advertencia. Al poner esta opciÃn se harà que el botÃn "
+"sobreescribir de ese diÃlogo sea el botÃn predeterminado."
-#: src/functions/fn-math.c:1666
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ODD\n"
-"@SYNTAX=ODD(number)\n"
-"@DESCRIPTION=ODD function returns the @number rounded up to the nearest odd "
-"integer. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ODD(4.4) equals 5.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=EVEN"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr ""
-"@FUNCTION=ODD\n"
-"@SYNTAX=ODD(nú)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióDD devuelve el @nú redondeado al entero impar "
-"mápróo.\n"
-"@SEEALSO=EVEN"
+"Lista de archivos grabados con la comprobaciÃn de extensiÃn desactivada."
-#: src/functions/fn-math.c:1704
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
msgid ""
-"@FUNCTION=FACTDOUBLE\n"
-"@SYNTAX=FACTDOUBLE(number)\n"
-"@DESCRIPTION=FACTDOUBLE function returns the double factorial of a @number. "
-"\n"
-"If @number is not an integer, it is truncated. If @number is negative "
-"FACTDOUBLE returns #NUM! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"FACTDOUBLE(5) equals 15.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FACT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=FACTDOUBLE\n"
-"@SYNTAX=FACTDOUBLE(nú)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióACTDOUBLE devuelve la factorial doble de un "
-"@nú.\n"
-"Si @nú no es un entero, serároncado. Si @nú es negativo FACTDOUBLE "
-"devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=FACT"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1742
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=QUOTIENT\n"
-"@SYNTAX=QUOTIENT(num,den)\n"
-"@DESCRIPTION=QUOTIENT function returns the integer portion of a division. "
-"@num is the divided and @den is the divisor. This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"QUOTIENT(23,5) equals 4.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MOD"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=QUOTIENT\n"
-"@SYNTAX=QUOTIENT(numerador,denominador)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióUOTIENT devuelve el resultado entero de la divisió
-"de @numerador por @denominado.\n"
-"@SEEALSO=MOD"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1770
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SIGN\n"
-"@SYNTAX=SIGN(number)\n"
-"@DESCRIPTION=SIGN function returns 1 if the @number is positive, zero if the "
-"@number is 0, and -1 if the @number is negative. This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"SIGN(3) equals 1.\n"
-"SIGN(-3) equals -1.\n"
-"SIGN(0) equals 0.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
msgstr ""
-"@FUNCTION=SIGN\n"
-"@SYNTAX=SIGN(nú)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióIGN devuelve 1 si el @nú es positivo, cero si "
-"se trata de 0, y -1 si el @nú es negativo.\n"
-"@SEEALSO="
+"Esta lista contiene los ID de archivos grabados para los cuales la "
+"comprobaciÃn de extensiÃn està desactivada."
-#: src/functions/fn-math.c:1804
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "La ordenaciÃn es sensible a la capitalizaciÃn"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
-"@FUNCTION=SQRTPI\n"
-"@SYNTAX=SQRTPI(number)\n"
-"@DESCRIPTION=SQRTPI function returns the square root of a @number multiplied "
-"by pi. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"SQRTPI(2) equals 2.506628275.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PI"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SQRTPI\n"
-"@SYNTAX=SQRTPI(nú)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióQRTPI devuelve la raícuadrada de un @nú "
-"multiplicado por pi.\n"
-"@SEEALSO=PI"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1833
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=RANDBETWEEN\n"
-"@SYNTAX=RANDBETWEEN(bottom,top)\n"
-"@DESCRIPTION=RANDBETWEEN function returns a random integer number between "
-"@bottom and @top.\n"
-"If @bottom or @top is non-integer, they are truncated. If @bottom > @top, "
-"RANDBETWEEN returns #NUM! error.\n"
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"RANDBETWEEN(3,7).\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=RAND"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=RANDBETWEEN\n"
-"@SYNTAX=RANDBETWEEN(inferior,superior)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióANDBETWEEN devuelve un entero aleatorio entre "
-"@inferior y @superior.\n"
-"Si @inferior o @superior no son enteros, serátroncados. Si @inferior > "
-"@superior, RANDBETWEEN devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=RAND"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1867
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ROUNDDOWN\n"
-"@SYNTAX=ROUNDDOWN(number[,digits])\n"
-"@DESCRIPTION=ROUNDDOWN function rounds a given @number down, towards zero. "
-"@number is the number you want rounded down and @digits is the number of "
-"digits to which you want to round that number. \n"
-"If @digits is greater than zero, @number is rounded down to the given number "
-"of digits. If @digits is zero or omitted, @number is rounded down to the "
-"nearest integer. If @digits is less than zero, @number is rounded down to "
-"the left of the decimal point. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ROUNDDOWN(5.5) equals 5.\n"
-"ROUNDDOWN(-3.3) equals -4.\n"
-"ROUNDDOWN(1501.15,1) equals 1501.1.\n"
-"ROUNDDOWN(1501.15,-2) equals 1500.0.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ROUND,ROUNDUP"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ROUNDDOWN\n"
-"@SYNTAX=ROUNDDOWN(nú[,cifras])\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOUNDDOWN redondea inferiormente el nú dado, "
-"@nú es el nú que desea redondear y @cifras es la cantidad de cifras "
-"significativas a la cual quiere redondearlo.\n"
-"Si @cifras es superio a cero, @nú es redondeado inferiormente hasta una "
-"cantidad de cifras decimales significativas de @cifras. Si @cifras es cero o "
-"se omite, el nú es redondeado al entero inferior.Si @cifras es negativo, "
-"indica las cifras a la izquierda del punto decimal, que se desa redondear "
-"inferiormente.\n"
-"@SEEALSO=ROUNDUP"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ROUND\n"
-"@SYNTAX=ROUND(number[,digits])\n"
-"@DESCRIPTION=ROUND function rounds a given number. @number is the number you "
-"want rounded and @digits is the number of digits to which you want to round "
-"that number. \n"
-"If @digits is greater than zero, @number is rounded to the given number of "
-"digits. If @digits is zero or omitted, @number is rounded to the nearest "
-"integer. If @digits is less than zero, @number is rounded to the left of the "
-"decimal point. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ROUND(5.5) equals 6.\n"
-"ROUND(-3.3) equals -3.\n"
-"ROUND(1501.15,1) equals 1501.2.\n"
-"ROUND(1501.15,-2) equals 1500.0.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ROUNDDOWN,ROUNDUP"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ROUND\n"
-"@SYNTAX=ROUND(nú[,cifras])\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOUND redondea el nú dado, @nú es el nú "
-"que desea redondear y @cifras es la cantidad de cifras significativas a la "
-"cual quiere redondearlo.\n"
-"Si @cifras es superio a cero, @nú es redondeado hasta una cantidad de "
-"cifras decimales significativas de @cifras. Si @cifras es cero o se omite, "
-"el nú es redondeado al entero mápróo.Si @cifras es negativo, indica "
-"las cifras a la izquierda del punto decimal, que se desa redondear.\n"
-"@SEEALSO=ROUNDDOWN,ROUNDUP"
-
-#: src/functions/fn-math.c:1958
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ROUNDUP\n"
-"@SYNTAX=ROUNDUP(number[,digits])\n"
-"@DESCRIPTION=ROUNDUP function rounds a given number up, away from zero. "
-"@number is the number you want rounded up and @digits is the number of "
-"digits to which you want to round that number. \n"
-"If @digits is greater than zero, @number is rounded up to the given number "
-"of digits. If @digits is zero or omitted, @number is rounded up to the "
-"nearest integer. If @digits is less than zero, @number is rounded up to the "
-"left of the decimal point. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ROUNDUP(5.5) equals 6.\n"
-"ROUNDUP(-3.3) equals -3.\n"
-"ROUNDUP(1501.15,1) equals 1501.2.\n"
-"ROUNDUP(1501.15,-2) equals 1600.0.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ROUND,ROUNDDOWN"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ROUNDUP\n"
-"@SYNTAX=ROUNDUP(nú[,cifras])\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOUNDUP redondea superiormente el nú dado, "
-"@nú es el nú que desea redondear y @cifras es la cantidad de cifras "
-"significativas a la cual quiere redondearlo.\n"
-"Si @cifras es superio a cero, @nú es redondeado superiormente hasta una "
-"cantidad de cifras decimales significativas de @cifras. Si @cifras es cero o "
-"se omite, el nú es redondeado al entero sueprior.Si @cifras es negativo, "
-"indica las cifras a la izquierda del punto decimal, que se desa redondear "
-"superiormente.\n"
-"@SEEALSO=ROUNDDOWN"
-
-#: src/functions/fn-math.c:2005
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=MROUND\n"
-"@SYNTAX=MROUND(number,multiple)\n"
-"@DESCRIPTION=MROUND function rounds a given number to the desired multiple. "
-"@number is the number you want rounded and @multiple is the the multiple to "
-"which you want to round the number. \n"
-"If @number and @multiple have different sign, MROUND returns #NUM! error. "
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"MROUND(1.7,0.2) equals 1.8.\n"
-"MROUND(321.123,0.12) equals 321.12.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=ROUNDDOWN,ROUND,ROUNDUP"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=MROUND\n"
-"@SYNTAX=MROUND(nú,múle)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióROUND redondea el nú dado @nú al múle "
-"de @múle mácercano. Por ejemplo MROUND(1.7, 0.2) devuelve 1.8 \n"
-"Si @nú y @múle son de signos contrarios, MROUND devuelve el error "
-"#NUM! .\n"
-"@SEEALSO=ROUNDDOWN,ROUND,ROUNDUP"
-
-#: src/functions/fn-math.c:2055
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=ROMAN\n"
-"@SYNTAX=ROMAN(number[,type])\n"
-"@DESCRIPTION=ROMAN function returns an arabic number in the roman numeral "
-"style, as text. @number is the number you want to convert and @type is the "
-"type of roman numeral you want. \n"
-"If @type is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers. Type 1 "
-"is more concise than classic type, type 2 is more concise than type 1, and "
-"type 3 is more concise than type 2. Type 4 is simplified type. \n"
-"If @number is negative or greater than 3999, ROMAN returns #VALUE! error. "
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"ROMAN(999) equals CMXCIX.\n"
-"ROMAN(999,1) equals LMVLIV.\n"
-"ROMAN(999,2) equals XMIX.\n"
-"ROMAN(999,3) equals VMIV.\n"
-"ROMAN(999,4) equals IM.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=ROMAN\n"
-"@SYNTAX=ROMAN(nú[,tipo])\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOMAN devuelve un nú en nús ábes pasado en "
-"argumento, en su representación nús romanos, bajo la forma de una "
-"cadena de texto. @nú es el nú que desea convertir y @tipo es el tipo "
-"de nús romanos que desea usar. \n"
-"Si @tipo es 0 o se omite, ROMAN devuelve nús romanos clácos. El tipo 1 "
-"es máconciso que el tipo cláco, el tipo 2 es máconciso que el tipo 1, "
-"y el tipo 3 máconciso que el tipo 2. El tipo 4 es un tipo simplificado.\n"
-"Si @nú es negativo o superior a 3999, ROMAN devuelve el error #VALUE! .\n"
-"@SEEALSO="
-
-#: src/functions/fn-math.c:2324
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUMX2MY2\n"
-"@SYNTAX=SUMX2MY2(array1,array2)\n"
-"@DESCRIPTION=SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares "
-"of corresponding values in two arrays. @array1 is the first array or range "
-"of data points and @array2 is the second array or range of data points. The "
-"equation of SUMX2MY2 is SUM (x^2-y^2). \n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.\n"
-"If @array1 and @array2 have different number of data points, SUMX2MY2 "
-"returns #N/A! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39. "
-"Then\n"
-"SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) equals -1299.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SUMSQ,SUMX2PY2"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMX2MY2\n"
-"@SYNTAX=SUMX2MY2(vector1,vector2)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióUMX2MY2 devuelve la suma de la diferencia de los "
-"cuadrados de los valores correspondientes de los dos vectores. @vector1 es "
-"el primer vector o rango de datos y @array2 es el segundo vector o @rango de "
-"datos. La equacióe SUMX2MY2 es SUM(x^2 - y^2). \n"
-"Las cadenas de texto y las celdas vací son simplemente ignoradas.\n"
-"Si @vector1 y @vector2 tienen una cantidad diferente de elementos, SUMX2MY2 "
-"devuelve el error #N/D! .\n"
-"@SEEALSO=SUMSQ"
-
-#: src/functions/fn-math.c:2379 src/functions/fn-math.c:2394
-#: src/functions/fn-math.c:2477 src/functions/fn-math.c:2492
-#: src/functions/fn-math.c:2572 src/functions/fn-math.c:2587
-#: src/functions/fn-stat.c:2666 src/functions/fn-stat.c:2696
-msgid "Array version not implemented!"
-msgstr "¡La versióe vectores aú estámpelmentada!"
-
-#: src/functions/fn-math.c:2423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUMX2PY2\n"
-"@SYNTAX=SUMX2PY2(array1,array2)\n"
-"@DESCRIPTION=SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of "
-"corresponding values in two arrays. @array1 is the first array or range of "
-"data points and @array2 is the second array or range of data points. The "
-"equation of SUMX2PY2 is SUM (x^2+y^2). \n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.\n"
-"If @array1 and @array2 have different number of data points, SUMX2PY2 "
-"returns #N/A! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39. "
-"Then\n"
-"SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) equals 7149.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SUMSQ,SUMX2MY2"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMX2PY2\n"
-"@SYNTAX=SUMX2PY2(vector1,vector2)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióUMX2PY2 devuelve la suma de la suma de los "
-"cuadrados de los valores correspondientes de los dos vectores. @vector1 es "
-"el primer vector o rango de datos y @array2 es el segundo vector o @rango de "
-"datos. La equacióe SUMX2PY2 es SUM(x^2 + y^2). \n"
-"Las cadenas de texto y las celdas vací son simplemente ignoradas.\n"
-"Si @vector1 y @vector2 tienen una cantidad diferente de elementos, SUMX2PY2 "
-"devuelve el error #N/D! .\n"
-"@SEEALSO=SUMSQ"
-
-#: src/functions/fn-math.c:2519
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUMXMY2\n"
-"@SYNTAX=SUMXMY2(array1,array2)\n"
-"@DESCRIPTION=SUMXMY2 function returns the sum of squares of differences of "
-"corresponding values in two arrays. @array1 is the first array or range of "
-"data points and @array2 is the second array or range of data points. The "
-"equation of SUMXMY2 is SUM (x-y)^2. \n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.\n"
-"If @array1 and @array2 have different number of data points, SUMXMY2 returns "
-"#N/A! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39. "
-"Then\n"
-"SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) equals 409.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SUMSQ,SUMX2MY2,SUMX2PY2"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMXMY2\n"
-"@SYNTAX=SUMXMY2(vector1,vector2)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióUMXMY2 devuelve la suma de los cuadrados de las "
-"diferencias de los valores correspondientes de los dos vectores. @vector1 es "
-"el primer vector o rango de datos y @array2 es el segundo vector o @rango de "
-"datos. La equacióe SUMXMY2 es SUM((x - y)^2). \n"
-"Las cadenas de texto y las celdas vací son simplemente ignoradas.\n"
-"Si @vector1 y @vector2 tienen una cantidad diferente de elementos, SUMXMY2 "
-"devuelve el error #N/D! .\n"
-"@SEEALSO=SUMSQ"
-
-#: src/functions/fn-math.c:2616
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUBTOTAL\n"
-"@SYNTAX=SUMIF(function_nbr,ref1,ref2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=SUBTOTAL function returns a subtotal of given list of "
-"arguments. @function_nbr is the number that specifies which function to use "
-"in calculating the subtotal. The following functions are available:\n"
-"1 AVERAGE\n"
-"2 COUNT\n"
-"3 COUNTA\n"
-"4 MAX\n"
-"5 MIN\n"
-"6 PRODUCT\n"
-"7 STDEV\n"
-"8 STDEVP\n"
-"9 SUM\n"
-"10 VAR\n"
-"11 VARP\n"
-"This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
-"and 39. Then\n"
-"SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.\n"
-"SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356.\n"
-"SUBTOTAL(7,A1:A5) equals 6.164414003.\n"
-"SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150.\n"
-"SUBTOTAL(11,A1:A5) equals 30.4.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COUNT,SUM"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUBTOTAL\n"
-"@SYNTAX=SUMIF(funcióum,ref1,ref2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióUBTOTAL devuelve el subtotal de la lista de "
-"argumentos. @funcióum es el nú que especifica la funció usar para "
-"calcular el subtotal. Las siguientes funciones son disponibles:\n"
-"1 AVERAGE\n"
-"2 COUNT\n"
-"3 COUNTA\n"
-"4 MAX\n"
-"5 MIN\n"
-"6 PRODUCT\n"
-"7 STDEV\n"
-"8 STDEVP\n"
-"9 SUM\n"
-"10 VAR\n"
-"11 VARP\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COUNT,SUM"
-
-#: src/functions/fn-math.c:2709
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SERIESSUM\n"
-"@SYNTAX=SERIESSUM(x,n,m,coefficients)\n"
-"@DESCRIPTION=SERIESSUM function returns the sum of a power series. @x is "
-"the base of the power serie, @n is the initial power to raise @x, @m is the "
-"increment to the power for each term in the series, and @coefficients is the "
-"coefficents by which each successive power of @x is multiplied. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, "
-"2.98, 3.42, and 4.33. Then\n"
-"SERIESSUM(3,1,2.23,A1:A5) equals 251416.43018.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COUNT,SUM"
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-"@FUNCTION=SERIESSUM\n"
-"@SYNTAX=SERIESSUM(x,n,m,coeficiente)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióERIESSUM devuelve la suma de serie de potencias. @x "
-"es la base de la serie, @n es la potencia inicial a la cual elevar @x, @m es "
-"el incremento de la potencia para cada téino de la serie, y @coeficiente "
-"is el coeficiente por el cual se multiplica cada potencia succesiva de @x .\n"
-"@SEEALSO=COUNT,SUM"
+"Poner esta opciÃn harà que los botones de ordenamiento de la barra de "
+"herramientas efectÃen una ordenaciÃn sensible a mayÃsculas y determina el "
+"estado inicial de la casilla de verificaciÃn ÂSensible a mayÃsculas en el "
+"diÃlogo ÂOrdenarÂ."
-#: src/functions/fn-math.c:2832
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "La ordenaciÃn conserva los formatos"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
msgid ""
-"@FUNCTION=MINVERSE\n"
-"@SYNTAX=MINVERSE(array)\n"
-"@DESCRIPTION=MINVERSE function returns the inverse matrix of a given matrix. "
-"\n"
-"If the matrix cannot be inverted, MINVERSE returns #NUM! error. If the "
-"matrix does not contain equal number of columns and rows, MINVERSE returns "
-"#VALUE! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MMULT, MDETERM"
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-"@FUNCTION=MDETERM\n"
-"@SYNTAX=MDETERM(matrí\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióDETERM devuelvel el determinante de la @matrí"
-"dada.\n"
-"Si la @matríno tiene la misma cantidad de lías que de columnas MDETERM "
-"devuelve el error #VALOR! .\n"
-"@SEEALSO=MMULT, MINVERSE"
+"Al poner esta opciÃn se harà que los botones de ordenaciÃn de la barra de "
+"herramientas conserven el formato de las celdas cuando se ordenan y "
+"determina el estado inicial de la casilla de verificaciÃn ÂPreservar "
+"formatos en el diÃlogo ÂOrdenarÂ."
-#: src/functions/fn-math.c:2880
-msgid "#3D MULT?"
-msgstr "#MULT 3D?"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordenar ascendentemente"
-#: src/functions/fn-math.c:3018
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
msgid ""
-"@FUNCTION=MMULT\n"
-"@SYNTAX=MMULT(array1,array2)\n"
-"@DESCRIPTION=MMULT function returns the matrix product of two arrays. The "
-"result is an array with the same number of rows as @array1 and the same "
-"number of columns as @array2.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TRANSPOSE,MINVERSE"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=MMULT\n"
-"@SYNTAX=MMULT(vector1,vector2)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióMULT devuelve la matríproducto de dos vectores. "
-"El resultado es una matrícon la misma cantidad de lías que @vector1 y la "
-"misma cantidad de colú que @vector2.\n"
-"@SEEALSO=TRANSPOSE,MINVERSE"
-
-#: src/functions/fn-math.c:3084
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=MDETERM\n"
-"@SYNTAX=MDETERM(array)\n"
-"@DESCRIPTION=MDETERM function returns the determinant of a given matrix. \n"
-"If the matrix does not contain equal number of columns and rows, MDETERM "
-"returns #VALUE! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that A1, ..., A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3, B1, ..., B4 "
-"4, 2, 4, and 1, C1, ..., C4 9, 4, 3, and 2, and D1, ..., D4 7, 3, 6, and 5. "
-"Then.\n"
-"MDETERM(A1:D4) equals 148.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MMULT, MINVERSE"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=MDETERM\n"
-"@SYNTAX=MDETERM(matrí\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióDETERM devuelvel el determinante de la @matrí"
-"dada.\n"
-"Si la @matríno tiene la misma cantidad de lías que de columnas MDETERM "
-"devuelve el error #VALOR! .\n"
-"@SEEALSO=MMULT, MINVERSE"
-
-#: src/functions/fn-math.c:3210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUMPRODUCT\n"
-"@SYNTAX=SUMPRODUCT(range1,range2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=SUMPRODUCT function multiplies corresponding data entries in "
-"the given arrays or ranges, and then returns the sum of those products. If "
-"an array entry is not numeric, the value zero is used instead. \n"
-"If array or range arguments do not have the same dimentions, SUMPRODUCT "
-"returns #VALUE! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
-"and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39. "
-"Then\n"
-"SUMPRODUCT(A1:A5,B1:B5) equals 3370.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SUM,PRODUCT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMPRODUCT\n"
-"@SYNTAX=SUMPRODUCT(rango1,rango2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióUMPRODUCT multiplica las entradas correspondientes "
-"de los vectores o rangos especificados, y luego devuelve la suma de dichos "
-"productos. Si una entrada de un vector no es numéca e valor cero es usado "
-"en su lugar. \n"
-"Si los vectores o rangos en argumento no son de dimensiones iguales, "
-"SUMPRODUCT devuelve el error #VALOR! . \n"
-"@SEEALSO=SUM,PRODUCT"
-
-#: src/functions/fn-math.c:3317
-msgid "Maths / Trig."
-msgstr "Matem. / Trigon."
-
-#: src/functions/fn-sheet.c:17
-msgid ""
-"@FUNCTION=SELECTION\n"
-"@SYNTAX=SELECTION(permit_intersection)\n"
-"@DESCRIPTION=The SELECTION function returns a list with the values in the "
-"current selection. This is usually used to implement on-the-fly computation "
-"of values.If @permit_intersection is TRUE the user specifed selection ranges "
-"are returned, EVEN IF THEY OVERLAP. If @permit_intersection is FALSE a "
-"distict set of regions is returned, however, there may be more of them than "
-"the user initially specified.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
msgstr ""
+"Esta opciÃn determina el estado inicial del botÃn de ordenaciÃn en el "
+"diÃlogo de ordenaciÃn."
-#: src/functions/fn-sheet.c:103
-msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "NÃmero de clÃusulas automÃticas"
-#: src/functions/fn-stat.c:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
-"@FUNCTION=VARP\n"
-"@SYNTAX=VARP(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=VARP calculates the variance of a set of numbers where each "
-"number is a member of a population and the set is the entire population.\n"
-"(VARP is also known as the N-variance.)\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"VARP(A1:A5) equals 94.112.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=STDEV,VAR,MEAN"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=VARP\n"
-"@SYNTAX=VARP(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=VARP calcula la variencia de un conjunto de nús, cada "
-"nú es el miembro de una població el conjunto es la poblacióntera.\n"
-"(VARP tambiése conoce como N-variencia.)\n"
-"Aplicar esta funció una cadena de texto o una celda vacísimplemente no "
-"hace nada.\n"
-"@SEEALSO=STDEV,VAR,MEAN"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:145
-msgid ""
-"@FUNCTION=VAR\n"
-"@SYNTAX=VAR(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=VAR estimates the variance of a sample of a population. To get "
-"the true variance of a complete population use @VARP\n"
-"(VAR is also known as the N-1-variance. Under reasonable conditions, it is "
-"the maximum-likelihood estimator for the true variance.)This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"VAR(A1:A5) equals 117.64.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=VARP,STDEV"
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
msgstr ""
+"Cuando seleccione una regiÃn a ordenar en el diÃlogo de ordenaciÃn, las "
+"clÃusulas de bÃsqueda se aÃaden automÃticamente. Este nÃmero determina el "
+"mÃximo nÃmero de clÃusulas que se aÃadirÃn automÃticamente."
-#: src/functions/fn-stat.c:178
-msgid ""
-"@FUNCTION=STDEV\n"
-"@SYNTAX=STDEV(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=STDEV returns standard deviation of a set of numbers treating "
-"these numbers as members of a populationThis function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"STDEV(A1:A5) equals 10.84619749.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=VAR,MEAN"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selecciÃn PRIMARIA"
-#: src/functions/fn-stat.c:207
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
msgid ""
-"@FUNCTION=STDEVP\n"
-"@SYNTAX=STDEVP(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=STDEVP returns standard deviation of a set of numbers treating "
-"these numbers as members of a complete populationThis function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=STDEV,VAR,MEAN"
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
msgstr ""
+"Cuando sea VERDADERO, Gnumeric preferirà la selecciÃn moderna del "
+"PORTAPAPELES antes que las selecciones PRIMARIAS heredadas. EstablÃzcalo a "
+"falso si tiene que tratar con otras aplicaciones, como Xterm o Emacs, que "
+"establecen sÃlo la selecciÃn PRIMARIA."
-#: src/functions/fn-stat.c:236
-msgid ""
-"@FUNCTION=RANK\n"
-"@SYNTAX=RANK(x,ref[,order])\n"
-"@DESCRIPTION=RANK returns the rank of a number in a list of numbers. @x is "
-"the number whose rank you want to find, @ref is the list of numbers, and "
-"@order specifies how to rank numbers. If @order is 0, numbers are ranked in "
-"descending order, otherwise numbers are ranked in ascending order.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PERCENTRANK"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Usar UTF-8 al exportar a LaTeX"
-#: src/functions/fn-stat.c:325
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"@FUNCTION=TRIMMEAN\n"
-"@SYNTAX=TRIMMEAN(ref,percent)\n"
-"@DESCRIPTION=TRIMMEAN returns the mean of the interior of a data set. @ref "
-"is the list of numbers whose mean you want to calculate and @percent is the "
-"percentage of number excluded from the mean. For example, if @percent=0.2 "
-"and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are trimmed from the data "
-"set (40 x 0.2), 4 from the top and 4 from the bottom of the set.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE,GEOMEAN,HARMEAN,MEDIAN,MODE"
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
msgstr ""
+"Este ajuste determina si los archivo LaTeX creados usan UTF-8 (unicode) o "
+"ISO-8859-1 (Latin1). Para usar los archivos UTF-8, debe tener el paquete "
+"LaTeX ucs instalado."
-#: src/functions/fn-stat.c:383
-msgid ""
-"@FUNCTION=COVAR\n"
-"@SYNTAX=COVAR(array1,array2)\n"
-"@DESCRIPTION=COVAR returns the covariance of two data sets.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7. Then\n"
-"COVAR(A1:A5,B1:B5) equals 65.858.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CORREL,FISHER,FISHERINV"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
+msgstr "Ruta completa del programa lp_solve que usar"
-#: src/functions/fn-stat.c:415
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"@FUNCTION=CORREL\n"
-"@SYNTAX=CORREL(array1,array2)\n"
-"@DESCRIPTION=CORREL returns the correllation coefficient of two data sets.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7. Then\n"
-"CORREL(A1:A5,B1:B5) equals 0.996124788.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COVAR,FISHER,FISHERINV"
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
msgstr ""
+"Esta es la ruta completa que el archivo binario de lp_solve que el "
+"complemento lpsolve deberÃa usar."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr "Ruta completa del programa slpsol que usar"
-#: src/functions/fn-stat.c:447
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"@FUNCTION=NEGBINOMDIST\n"
-"@SYNTAX=NEGBINOMDIST(f,t,p)\n"
-"@DESCRIPTION=NEGBINOMDIST function returns the negative binomial "
-"distribution. @f is the number of failures, @t is the threshold number of "
-"successes, and @p is the probability of a success.\n"
-"If @f or @t is a non-integer it is truncated. If (@f + @t -1) <= 0 "
-"NEGBINOMDIST returns #NUM! error. If @p < 0 or @p > 1 NEGBINOMDIST returns "
-"#NUM! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"NEGBINOMDIST(2,5,0.55) equals 0.152872629.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BINOMDIST,COMBIN,FACT,HYPGEOMDIST,PERMUT"
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
msgstr ""
+"Esta es la ruta completa del archivo binario de glpsol que el complemento "
+"Ipsolve deberÃa usar."
-#: src/functions/fn-stat.c:486
-msgid ""
-"@FUNCTION=NORMSDIST\n"
-"@SYNTAX=NORMSDIST(x)\n"
-"@DESCRIPTION=NORMSDIST function returns the standard normal cumulative "
-"distribution. @x is the value for which you want the distribution.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"NORMSDIST(2) equals 0.977249868.\n"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "Barra estÃndar"
+
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+msgid "FormatToolbar"
+msgstr "Barra de formato"
+
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
+msgid "LongFormatToolbar"
+msgstr "Barra de formato largo"
+
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
+msgid "ObjectToolbar"
+msgstr "Barra de objetos"
+
+#: ../src/application.c:279
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Cortar objeto"
+
+#: ../src/application.c:770
+msgid "File History List"
+msgstr "Lista del archivo histÃrico"
+
+#: ../src/application.c:771
+msgid "A list of filenames that have been read recently"
+msgstr "Una lista de nombres de archivo leÃdos recientemente"
+
+#: ../src/clipboard.c:437 ../src/clipboard.c:449 ../src/clipboard.c:460
+#: ../src/clipboard.c:468
+msgid "Unable to paste"
+msgstr "Imposible pegar"
+
+#: ../src/clipboard.c:438
+msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
+msgstr "El contenido sÃlo se puede pegar por valor o por enlace."
+
+#: ../src/clipboard.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"El destino no contiene un mÃltiplo par de la cantidad de columnas de origen "
+"(%d en vez de %d)\n"
+"\n"
+"Pruebe seleccionando una sola celda o un Ãrea del mismo tamaÃo y forma."
+
+#: ../src/clipboard.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"No se puede pegar. El destino no contiene un mÃltiplo de la cantidad de "
+"filas a pegar (%d en vez de %d)\n"
+"Pruebe seleccionando una sola celda o un Ãrea del mismo tamaÃo y forma."
+
+#: ../src/clipboard.c:469
+msgid "result passes the sheet boundary"
+msgstr "el resultado excede el lÃmite de la hoja"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"No se puede pegar. El Ãrea de destino tiene una forma diferente (%dRx%dC) al "
+"Ãrea de origen (%dRx%dC)\n"
"\n"
-"@SEEALSO=NOMRDIST"
+"Pruebe seleccionando una sola celda o un Ãrea del mismo tamaÃo y forma."
+
+#: ../src/cmd-edit.c:331
+msgid "Unable to paste into selection"
+msgstr "No es posible pegar en la selecciÃn"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:370
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:417 ../src/cmd-edit.c:466
+msgid ""
+"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
+"sheet first."
+msgstr ""
+"Insertar estas celdas podrÃa colocar los empujar datos fuera de la hoja. "
+"AmplÃe la hoja primero."
+
+#: ../src/cmd-edit.c:425
+#, c-format
+msgid "Shift rows %s"
+msgstr "Desplazar filas %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:426
+#, c-format
+msgid "Shift row %s"
+msgstr "Desplazar fila %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:474
+#, c-format
+msgid "Shift columns %s"
+msgstr "Desplazar columnas %s"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:475
+#, c-format
+msgid "Shift column %s"
+msgstr "Desplazar columna %s"
+
+#: ../src/command-context.c:56
+#, c-format
+msgid "Would split array %s"
+msgstr "Debiera dividir el array %s"
+
+#: ../src/command-context.c:59
+#, c-format
+msgid "Would split an array"
+msgstr "Debiera dividir un array"
+
+#: ../src/command-context.c:69
+#, c-format
+msgid "Would split merge %s"
+msgstr "Debiera dividir la mezcla %s"
+
+#: ../src/commands.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr ""
+"%s està bloqueado. Desproteja el libro de cuentas para activar la ediciÃn."
+
+#: ../src/commands.c:202
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr "%s està bloqueado. Desproteja la hoja para activar la ediciÃn."
+
+#: ../src/commands.c:870
+#, c-format
+msgid "Inserting expression in %s"
+msgstr "Insertando expresiÃn en %s"
+
+#: ../src/commands.c:966
+#, c-format
+msgid "Editing style of %s"
+msgstr "Editando estilo de %s"
+
+#: ../src/commands.c:969
+#, c-format
+msgid "Typing \"%s\" in %s"
+msgstr "Tecleando Â%s en %s"
+
+#: ../src/commands.c:1115 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+msgid "Set Text"
+msgstr "Asignar texto"
+
+#: ../src/commands.c:1160
+#, c-format
+msgid "Inserting array expression in %s"
+msgstr "Insertando una expresiÃn de vector en %s"
+
+#: ../src/commands.c:1231
+#, c-format
+msgid "Creating a Data Table in %s"
+msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
+
+#: ../src/commands.c:1291
+msgid "Ins/Del Column/Row"
+msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
+
+#: ../src/commands.c:1460
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+"Insertar %i columna antes de la columna %s podrÃa dejar los datos fuera de "
+"la hoja. AmplÃe la hoja primero."
+msgstr[1] ""
+"Insertar %i columnas antes de la columna %s podrÃa dejar los datos fuera de "
+"la hoja. AmplÃe la hoja primero."
+
+#: ../src/commands.c:1470
+#, c-format
+msgid "Inserting %d column before %s"
+msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
+msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
+msgstr[1] "Insertando %d columnas antes de %s"
+
+#: ../src/commands.c:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
+"the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+"Insertar %i fila antes de la fila %s podrÃa dejar los datos fuera de la "
+"hoja. AmplÃe la hoja primero."
+msgstr[1] ""
+"Insertar %i filas antes de la fila %s podrÃa dejar los datos fuera de la "
+"hoja. AmplÃe la hoja primero."
+
+#: ../src/commands.c:1499
+#, c-format
+msgid "Inserting %d row before %s"
+msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
+msgstr[0] "Insertando %d fila antes de %s"
+msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
+
+#: ../src/commands.c:1511
+#, c-format
+msgid "Deleting columns %s"
+msgstr "Borrando la columna %s"
+
+#: ../src/commands.c:1512
+#, c-format
+msgid "Deleting column %s"
+msgstr "Borrando la columna %s"
+
+#: ../src/commands.c:1522
+#, c-format
+msgid "Deleting rows %s"
+msgstr "Borrando %s filas"
+
+#: ../src/commands.c:1523
+#, c-format
+msgid "Deleting row %s"
+msgstr "Borrando %s fila"
+
+#: ../src/commands.c:1583 ../src/commands.c:1584 ../src/sheet.c:4381
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../src/commands.c:1596
+msgid "contents"
+msgstr "contenido"
+
+#: ../src/commands.c:1598
+msgid "formats"
+msgstr "formatos"
+
+#: ../src/commands.c:1600
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+#: ../src/commands.c:1615
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: ../src/commands.c:1621
+#, c-format
+msgid "Clearing %s in %s"
+msgstr "Limpiando %s en %s"
+
+#: ../src/commands.c:1741
+msgid "Changing Format"
+msgstr "Cambiar formato"
+
+#: ../src/commands.c:1878
+#, c-format
+msgid "Changing format of %s"
+msgstr "Cambiando el formato de %s"
+
+#: ../src/commands.c:1965
+#, c-format
+msgid "Setting Font Style of %s"
+msgstr "Configurar estilo de tipografÃa de %s"
+
+#: ../src/commands.c:2018
+#, c-format
+msgid "Autofitting column %s"
+msgstr "Autoajustar columna %s"
+
+#: ../src/commands.c:2019
+#, c-format
+msgid "Autofitting row %s"
+msgstr "Autoajustar fila %s"
+
+#: ../src/commands.c:2022
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
+msgstr[1] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
+
+#: ../src/commands.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Definir alto de la fila %s a %d pÃxeles"
+msgstr[1] "Definir alto de la fila %s a %d pÃxeles"
+
+#: ../src/commands.c:2031
+#, c-format
+msgid "Setting width of column %s to default"
+msgstr "Fijando el ancho de la columna %s al predeterminado"
+
+#: ../src/commands.c:2034
+#, c-format
+msgid "Setting height of row %s to default"
+msgstr "Definiendo el alto de la fila %s al predeterminado"
+
+#: ../src/commands.c:2038
+#, c-format
+msgid "Autofitting columns %s"
+msgstr "Autoajustar columnas %s"
+
+#: ../src/commands.c:2039
+#, c-format
+msgid "Autofitting rows %s"
+msgstr "Autoajustar filas %s"
+
+#: ../src/commands.c:2042
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
+msgstr[1] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
+
+#: ../src/commands.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Asignar alto de la fila %s a %d pÃxeles"
+msgstr[1] "Asignar alto de la fila %s a %d pÃxeles"
+
+#: ../src/commands.c:2052
+#, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to default"
+msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
+
+#: ../src/commands.c:2054
+#, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to default"
+msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
+
+#: ../src/commands.c:2081
+#, c-format
+msgid "Autofitting width of %s"
+msgstr "Autoajustar ancho de %s"
+
+#: ../src/commands.c:2081
+#, c-format
+msgid "Autofitting height of %s"
+msgstr "Autoajustar alto de %s"
+
+#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/commands.c:2178
+#, c-format
+msgid "Sorting %s"
+msgstr "Ordenando %s"
+
+#: ../src/commands.c:2338
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
+"them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
+msgstr ""
+"ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las columnas? Si lo hace puede "
+"mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâColumnaâMostrarÂ."
+
+#: ../src/commands.c:2342
+msgid ""
+"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
+"them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
+msgstr ""
+"ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las filas? Si lo hace puede "
+"mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâFilaâMostrarÂ."
+
+#: ../src/commands.c:2362
+msgid "Unhide columns"
+msgstr "Mostrar columnas"
+
+#: ../src/commands.c:2362
+msgid "Hide columns"
+msgstr "Ocultar columnas"
+
+#: ../src/commands.c:2363
+msgid "Unhide rows"
+msgstr "Mostrar filas"
+
+#: ../src/commands.c:2363
+msgid "Hide rows"
+msgstr "Ocultar filas"
+
+#: ../src/commands.c:2443
+msgid "Expand columns"
+msgstr "Expandir columnas"
+
+#: ../src/commands.c:2443
+msgid "Collapse columns"
+msgstr "Contraer columnas"
+
+#: ../src/commands.c:2444
+msgid "Expand rows"
+msgstr "Expandir filas"
+
+#: ../src/commands.c:2444
+msgid "Collapse rows"
+msgstr "Contraer filas"
+
+#: ../src/commands.c:2468
+#, c-format
+msgid "Show column outline %d"
+msgstr "Mostrar contorno de la columna %d"
+
+#: ../src/commands.c:2468
+#, c-format
+msgid "Show row outline %d"
+msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
+
+#: ../src/commands.c:2537
+msgid "Those columns are already grouped"
+msgstr "Las columnas ya se encuentran agrupadas"
+
+#: ../src/commands.c:2538
+msgid "Those rows are already grouped"
+msgstr "Las filas ya se encuentran agrupadas"
+
+#: ../src/commands.c:2561
+msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Las columnas no estÃn agrupadas, no se puede desagrupar"
+
+#: ../src/commands.c:2562
+msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Las filas no estÃn agrupadas, no se puede desagrupar"
+
+#: ../src/commands.c:2575
+#, c-format
+msgid "Group columns %s"
+msgstr "Agrupar columnas %s"
+
+#: ../src/commands.c:2575
+#, c-format
+msgid "Ungroup columns %s"
+msgstr "Desagrupar columnas %s"
+
+#: ../src/commands.c:2577
+#, c-format
+msgid "Group rows %d:%d"
+msgstr "Agrupar files %d:%d"
+
+#: ../src/commands.c:2577
+#, c-format
+msgid "Ungroup rows %d:%d"
+msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
+
+#: ../src/commands.c:2812
+#, c-format
+msgid "Moving %s"
+msgstr "Moviendo %s"
+
+#: ../src/commands.c:2822 ../src/commands.c:3222
+msgid "is beyond sheet boundaries"
+msgstr "se encuentra mÃs allà de los lÃmites de la hoja"
+
+#: ../src/commands.c:2880
+#, c-format
+msgid ""
+"Copying between files with different date conventions.\n"
+"It is possible that some dates could be copied\n"
+"incorrectly."
msgstr ""
+"Copiando entre archivos con convenciones de datos diferentes.\n"
+"Es posible que algunos datos se copien incorrectamente."
+
+#: ../src/commands.c:2914
+msgid "Paste Copy"
+msgstr "Pegar copiado"
+
+#: ../src/commands.c:3114
+#, c-format
+msgid "Pasting into %s"
+msgstr "Pegar en %s"
+
+#: ../src/commands.c:3208
+#, c-format
+msgid "Do you really want to paste %s copies?"
+msgstr "ÂRealmente quiere pegar las %s copias?"
+
+#. Check arrays or merged regions in src or target regions
+#: ../src/commands.c:3265 ../src/commands.c:3421 ../src/commands.c:3422
+#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+msgid "Autofill"
+msgstr "Autollenado"
+
+#. Changed in initial redo.
+#: ../src/commands.c:3444
+#, c-format
+msgid "Autofilling %s"
+msgstr "Autorellenado %s"
+
+#: ../src/commands.c:3744
+#, c-format
+msgid "Autoformatting %s"
+msgstr "Autoformato %s"
+
+#: ../src/commands.c:3861
+#, c-format
+msgid "Unmerging %s"
+msgstr "Separando %s"
+
+#: ../src/commands.c:4027
+#, c-format
+msgid "Merge and Center %s"
+msgstr "Mezclar y centrar %s"
+
+#: ../src/commands.c:4027
+#, c-format
+msgid "Merging %s"
+msgstr "Mezclando %s"
+
+#. Corrected below.
+#: ../src/commands.c:4394 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "Buscar y reemplazar"
+
+#: ../src/commands.c:4487
+#, c-format
+msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
+msgstr "Definir ancho por omisiÃn de columnas a %.2fpts"
+
+#: ../src/commands.c:4488
+#, c-format
+msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
+msgstr "Definir alto por omisiÃn de filas a %.2fpts"
+
+#: ../src/commands.c:4592
+#, c-format
+msgid "Zoom %s to %.0f%%"
+msgstr "Acercar %s a %.0f%%"
+
+#: ../src/commands.c:4687
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Borrar objeto"
+
+#: ../src/commands.c:4807
+msgid "Format Object"
+msgstr "Formatear objeto"
+
+#: ../src/commands.c:4916 ../src/commands.c:5953
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:849
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/commands.c:4916
+msgid "Sheet names must be non-empty."
+msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacÃos."
+
+#: ../src/commands.c:4923
+#, c-format
+msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
+msgstr "Un libro de cuentas no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
+
+#: ../src/commands.c:5012
+msgid "Resizing sheet"
+msgstr "Redimensionando hoja"
+
+#: ../src/commands.c:5165
+#, c-format
+msgid "Clearing comment of %s"
+msgstr "Limpiando comentario de %s"
+
+#: ../src/commands.c:5166
+#, c-format
+msgid "Setting comment of %s"
+msgstr "Estableciendo comentario de %s"
+
+#: ../src/commands.c:5586
+#, c-format
+msgid "Merging data into %s"
+msgstr "Mezclar datos en %s"
+
+#: ../src/commands.c:5676
+#, c-format
+msgid "Changing workbook properties"
+msgstr "Cambiando propiedades del libro de cuentas"
+
+#: ../src/commands.c:5750
+msgid "Pull Object to the Front"
+msgstr "Tirar del objeto hasta el frente"
+
+#: ../src/commands.c:5753
+msgid "Pull Object Forward"
+msgstr "Tirar del objeto hacia adelante"
+
+#: ../src/commands.c:5756
+msgid "Push Object Backward"
+msgstr "Empujar el objeto atrÃs"
+
+#: ../src/commands.c:5759
+msgid "Push Object to the Back"
+msgstr "Empuja el objeto a atrÃs"
+
+#: ../src/commands.c:5889
+#, c-format
+msgid "Page Setup For %s"
+msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina para %s"
+
+#: ../src/commands.c:5891
+msgid "Page Setup For All Sheets"
+msgstr "Configurar impresiÃn para todas las hojas"
+
+#: ../src/commands.c:6015 ../src/commands.c:6026
+msgid "Defined Name"
+msgstr "Nombre definido"
+
+#: ../src/commands.c:6016
+msgid "An empty string is not allowed as defined name."
+msgstr "No se permite una cadena vacÃa como nombre definido."
+
+#: ../src/commands.c:6024
+#, c-format
+msgid "'%s' is not allowed as defined name."
+msgstr "No se permite Â%s como nombre definido."
+
+#: ../src/commands.c:6034
+msgid "has a circular reference"
+msgstr "tiene una referencia circular"
+
+#: ../src/commands.c:6068
+#, c-format
+msgid "Define Name %s"
+msgstr "Definir nombre %s"
+
+#: ../src/commands.c:6071
+#, c-format
+msgid "Update Name %s"
+msgstr "Actualizar nombre %s"
+
+#: ../src/commands.c:6164
+#, c-format
+msgid "Remove Name %s"
+msgstr "Quitar nombre %s"
+
+#: ../src/commands.c:6195
+msgid "Change Scope of Name"
+msgstr "Cambiar el Ãmbito del nombre"
+
+#: ../src/commands.c:6243
+#, c-format
+msgid "Change Scope of Name %s"
+msgstr "Cambiar el Ãmbito del nombre %s"
+
+#: ../src/commands.c:6301
+msgid "Add scenario"
+msgstr "AÃadir escenario"
+
+#: ../src/commands.c:6365
+msgid "Scenario Show"
+msgstr "Mostrar escenario"
+
+#: ../src/commands.c:6423
+msgid "Shuffle Data"
+msgstr "Datos de muestreo"
+
+#. FIXME?
+#: ../src/commands.c:6527
+#, c-format
+msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
+msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
+
+#: ../src/commands.c:6686
+#, c-format
+msgid "Goal Seek (%s)"
+msgstr "Buscar objetivo (%s)"
+
+#: ../src/commands.c:6852
+#, c-format
+msgid "Tabulating Dependencies"
+msgstr "Tabulando dependencias"
+
+#: ../src/commands.c:6926
+msgid "Reconfigure Graph"
+msgstr "Reconfigurar la grÃfica"
+
+#: ../src/commands.c:6998
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize Object"
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Redimensionar objeto"
+
+#: ../src/commands.c:7042
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Izquierda a derecha"
+
+#: ../src/commands.c:7042
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Derecha a izquierda"
+
+#: ../src/commands.c:7209
+msgid "Changing Hyperlink"
+msgstr "Cambiar hiperenlace"
+
+#: ../src/commands.c:7353
+#, c-format
+msgid "Changing hyperlink of %s"
+msgstr "Cambiando el hiperenlace de %s"
+
+#: ../src/commands.c:7438
+msgid "Configure List"
+msgstr "Configurar lista"
+
+#: ../src/commands.c:7509
+msgid "Set Frame Label"
+msgstr "Establecer etiqueta del marco"
+
+#: ../src/commands.c:7580
+msgid "Configure Button"
+msgstr "Configurar botÃn"
+
+#: ../src/commands.c:7661
+msgid "Configure Radio Button"
+msgstr "Configurar botÃn de radio"
+
+#: ../src/commands.c:7737
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure"
+msgid "Configure Checkbox"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../src/commands.c:7844 ../src/sheet-object-widget.c:1524
+msgid "Configure Adjustment"
+msgstr "Configurar ajuste"
+
+#: ../src/commands.c:7875
+msgid "Add Filter"
+msgstr "AÃadir filtro"
+
+#: ../src/commands.c:7891 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#, c-format
+msgid "Auto Filter blocked by %s"
+msgstr "Filtro automÃtico bloqueado por %s"
+
+#: ../src/commands.c:7896 ../src/commands.c:7923 ../src/commands.c:7932
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Filtro automÃtico"
+
+#: ../src/commands.c:7924
+msgid "Requires more than 1 row"
+msgstr "Requiere mÃs de una columna"
+
+#: ../src/commands.c:7933
+msgid "Unable to create Autofilter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro automÃtico"
+
+#: ../src/commands.c:7956
+#, c-format
+msgid "Add Autofilter to %s"
+msgstr "AÃadir filtro automÃtico a %s"
+
+#: ../src/commands.c:7957
+#, c-format
+msgid "Extend Autofilter to %s"
+msgstr "Extender el filtro automÃtico a %s"
+
+#: ../src/commands.c:7970
+#, c-format
+msgid "Remove Autofilter from %s"
+msgstr "Quitar el filtro automÃtico de %s"
+
+#: ../src/commands.c:8000
+#, c-format
+msgid "Change filter condition for %s"
+msgstr "Cambiar la condicioÌn %s del filtro"
+
+#: ../src/commands.c:8069 ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+msgid "Clear All Page Breaks"
+msgstr "Eliminar todos los saltos de paÌgina"
+
+#: ../src/commands.c:8096 ../src/wbc-gtk.c:1489
+msgid "Remove Column Page Break"
+msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la columna"
+
+#: ../src/commands.c:8096 ../src/wbc-gtk.c:1499
+msgid "Remove Row Page Break"
+msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la columna"
+
+#: ../src/commands.c:8099 ../src/wbc-gtk.c:1492
+msgid "Add Column Page Break"
+msgstr "AÃadir salto de pÃgina en columna"
+
+#: ../src/commands.c:8099 ../src/wbc-gtk.c:1502
+msgid "Add Row Page Break"
+msgstr "AÃadir salto de pÃgina en columna"
+
+#: ../src/consolidate.c:751
+#, c-format
+msgid "Consolidating to (%s)"
+msgstr "Consolidando a (%s)"
+
+#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
+msgid "Data Consolidation"
+msgstr "ConsolidaciÃn de datos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+msgid "Core"
+msgstr "Motor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+msgid "Features"
+msgstr "CaracterÃsticas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+msgid "Analytics"
+msgstr "AnalÃticos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+msgid "Import Export"
+msgstr "Importar exportar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+msgid "UI"
+msgstr "IU"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+msgid "Usability"
+msgstr "Usabilidad"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+msgid "Documentation"
+msgstr "DocumentaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+msgid "Translation"
+msgstr "TraducciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+msgid "QA"
+msgstr "QA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+msgid "Harald Ashburner"
+msgstr "Harald Ashburner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+msgid "Options pricers"
+msgstr "Precios de opciones"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+msgid "Sean Atkinson"
+msgstr "Sean Atkinson"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+msgid "Functions and X-Base importing."
+msgstr "Funciones e importaciÃn X-Base."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+msgid "Michel Berkelaar"
+msgstr "Michel Berkelaar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
+msgstr "Algoritmo sÃmplex para solucionador (LP Solve)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+msgid "Jean Brefort"
+msgstr "Jean Brefort"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+msgid "Core charting engine."
+msgstr "Motor de dibujo de Ãreas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+msgid "Grandma Chema Celorio"
+msgstr "Grandma Chema Celorio"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+msgid "Quality Assurance and sheet copy."
+msgstr "Test de calidad y copia de hojas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+msgid "Frank Chiulli"
+msgstr "Frank Chiulli"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+msgid "OLE2 support."
+msgstr "Soporte OLE2."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+msgid "Kenneth Christiansen"
+msgstr "Kenneth Christiansen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+msgid "Localization."
+msgstr "LocalizaciÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+msgid "Zbigniew Chyla"
+msgstr "Zbigniew Chyla"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+msgid "Plugin system, localization."
+msgstr "Sistema de complementos, localizaciÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
+msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+msgid "Debian packaging."
+msgstr "Empaquetado para Debian."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+msgid "Jeroen Dirks"
+msgstr "Jeroen Dirks"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+msgid "Tom Dyas"
+msgstr "Tom Dyas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+msgid "Original plugin engine."
+msgstr "Motor de complementos original."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+msgid "Kjell Eikland"
+msgstr "Kjell Eikland"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+msgid "LP-solve"
+msgstr "LP Solve"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+msgid "Custom UI tools"
+msgstr "Herramientas a medida del IU"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+msgid "John Gotts"
+msgstr "John Gotts"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+msgid "RPM packaging"
+msgstr "Empaquetado RPM"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+msgid "Andreas J. GÃlzow"
+msgstr "Andreas J. GÃlzow"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+msgid "Statistics and GUI master"
+msgstr "El seÃor de las estadÃsticas y GUI"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+msgid "Jon KÃre Hellan"
+msgstr "Jon KÃre Hellan"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+msgid "UI polish and all round bug fixer"
+msgstr "Pulido del IU y arreglos de bugs"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+msgid "Ross Ihaka"
+msgstr "Ross Ihaka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+msgid "Special functions"
+msgstr "Funciones especiales"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
+msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
+msgstr "Resolvedor, muchas funciones de hoja de cÃlculo, y trabajos generales"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+msgid "Jakub JelÃnek"
+msgstr "Jakub JelÃnek"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+msgid "One of the original core contributors"
+msgstr "Uno de los contribuidores principales originales"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+msgid "Chris Lahey"
+msgstr "Chris Lahey"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+msgid "The original value format engine and libgoffice work"
+msgstr "El motor del formato numÃrico original y trabajo con libgoffice"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+msgid "Takashi Matsuda"
+msgstr "Takashi Matsuda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+msgid "The original text plugin"
+msgstr "Complemento para texto original"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+msgid "Michael Meeks"
+msgstr "Michael Meeks"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
+msgstr "Inicià el motor de importaciÃn/exportaciÃn de MS Excel, y ÂGnmStyle "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+msgid "Lutz Muller"
+msgstr "Lutz Muller"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+msgid "SheetObject improvement"
+msgstr "Mejoras de SheetObject"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+msgid "Yukihiro Nakai"
+msgstr "Yukihiro Nakai"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+msgid "Support for non-Latin languages"
+msgstr "Soporte para idiomas no latinos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+msgid "Peter Notebaert"
+msgstr "Peter Notebaert"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+msgid "Emmanuel Pacaud"
+msgstr "Emmanuel Pacaud"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+msgid "Many plot types for charting engine."
+msgstr "Muchos tipos de dibujos para el motor de diagramas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+msgid "Federico M. Quintero"
+msgstr "Federico M. Quintero"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+msgid "canvas support"
+msgstr "soporte del lienzo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+msgid "Mark Probst"
+msgstr "Mark Probst"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+msgid "Guile support"
+msgstr "Soporte Guile"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+msgid "Rasca"
+msgstr "Rasca"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
+msgstr "Exportadores HTML, troff y LaTeX"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+msgid "Vincent Renardias"
+msgstr "Vincent Renardias"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+msgid "original CSV support, French localization"
+msgstr "Soporte CSV original y localizaciÃn al francÃs"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+msgid "Ariel Rios"
+msgstr "Ariel Rios"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "Jakub Steiner"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+msgid "Icons and Images"
+msgstr "Iconos e imÃgenes"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+msgid "Uwe Steinmann"
+msgstr "Uwe Steinmann"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+msgid "Paradox Importer"
+msgstr "Importador Paradox"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+msgid "Arturo Tena"
+msgstr "Arturo Tena"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
+msgstr "Trabajo inicial en OLE2 para libgsf"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+msgid "Almer S. Tigelaar"
+msgstr "Almer S. Tigelaar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+msgid "Consolidation and Structured Text importer"
+msgstr "ConsolidaciÃn e importador de texto estructurado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+msgid "Bruno Unna"
+msgstr "Bruno Unna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+msgid "Pieces of MS Excel import"
+msgstr "Partes del importador MS Excel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+msgid "Arief Mulya Utama"
+msgstr "Arief Mulya Utama"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+msgid "Telecommunications functions"
+msgstr "Funciones de telecomunicaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+msgid "Daniel Veillard"
+msgstr "Daniel Veillard"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+msgid "Initial XML support"
+msgstr "Soporte XML inicial"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+msgid "Vladimir Vuksan"
+msgstr "Vladimir Vuksan"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+msgid "Some financial functions"
+msgstr "Algunas funciones financieras"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+msgid "Morten Welinder"
+msgstr "Morten Welinder"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+msgid "All round powerhouse"
+msgstr "Todos los redondeos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+msgid "Kevin Breit"
+msgstr "Kevin Breit"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+msgid "Thomas Canty"
+msgstr "Thomas Canty"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+msgid "Adrian Custer"
+msgstr "Adrian Custer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+msgid "Adrian Likins"
+msgstr "Adrian Likins"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+msgid "Aaron Weber"
+msgstr "Aaron Weber"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Gnumeric es el resultado de"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr "los esfuerzos de mucha gente."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr "Su ayuda es muy aprociada."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr "Disculpe si alguien se quedà fuera."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr "Contacte con nosotros para corregir errores."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "Informe de problemas en http://bugzilla.gnome.org"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+msgid "We aim to please!"
+msgstr "Encantados de ayudarle."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
+msgid "About Gnumeric"
+msgstr "Acerca de Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
+msgid "Copyright  1998-2012"
+msgstr "Copyright  1998-2012"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr "Libre, rÃpido, exacto: escoja cualquiera de las tres"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
+msgid "The list range is invalid."
+msgstr "El rango de la lista no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
+msgid "The criteria range is invalid."
+msgstr "El rango de los criterios no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
+msgid "The output range is invalid."
+msgstr "El rango de salida no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
+msgid "The given criteria are invalid."
+msgstr "Los criterios dados no son vÃlidos."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
+msgid "No matching records were found."
+msgstr "No se encontraron registros coincidentes."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
+#, c-format
+msgid "An unexpected error has occurred: %d."
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado: %d."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
+msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de ÂFiltrado avanzadoÂ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+msgid "Filter _in-place"
+msgstr "_Filtro en el lugar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
+msgid "The input range is invalid."
+msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
+msgid "The input range is too small."
+msgstr "El rango de entrada es demasiado pequeÃo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
+msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
+msgstr "El valor alfa deberÃa ser un nÃmero entre 0 y 1."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
+msgid "The output specification is invalid."
+msgstr "La especificaciÃn de salida no es vÃlida."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba de Medias."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
+msgid "The categories range is not valid."
+msgstr "El rango de categorÃas no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
+msgid "The number of categories is invalid."
+msgstr "El nÃmero de categorÃas no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
+msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de la herramienta de frecuencia."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
+msgid "The time column is not valid."
+msgstr "La columna de hora no es vÃlida."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
+msgid "The time column should be part of a single column."
+msgstr "La columna de hora debe ser parte de una sola columna."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
+msgid "The censorship column is not valid."
+msgstr "La columna de censura no es vÃlida."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
+msgid "The censorship column should be part of a single column."
+msgstr "La columna de censura debe ser parte de una sola columna."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
+msgid "The censorship and time columns should have the same height."
+msgstr "Las columnas de censura y hora deben tener la misma altura."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
+msgid "The groups column is not valid."
+msgstr "La columna de grupos no es vÃlida."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
+msgid "The groups column should be part of a single column."
+msgstr "La columna de grupos debe ser parte de una sola columna."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
+msgid "The groups and time columns should have the same height."
+msgstr "Los grupos y columnas de tiempo deberÃan tener la misma altura."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
+#, c-format
+msgid "Group %d"
+msgstr "Grupo %d"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1058
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
+msgid "To"
+msgstr "Hasta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Muestreo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba-F."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado: %d."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
+msgstr ""
+"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The predicted median should be a number."
+msgstr "El texto de bÃsqueda se toma literalmente."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
+msgid "The second input range is invalid."
+msgstr "El segundo rango de entrada no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
+msgid "The input ranges do not have the same shape."
+msgstr "Los rangos de entrada no tienen la misma forma."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba-F."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The input range should consists of 2 groups."
+msgstr "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
+msgstr ""
+"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+msgid "The selected input rows must have equal size!"
+msgstr "Las filas de entrada seleccionadas deben ser de igual tamaÃo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+msgid "The selected input columns must have equal size!"
+msgstr "Las columnas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaÃo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+msgid "The selected input areas must have equal size!"
+msgstr "Las Ãreas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaÃo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de CorrelaciÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Covarianza."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
+msgstr ""
+"No se puede crear el diÃlogo para las Herramientas de Rangos y Percentiles."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
+msgstr ""
+"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
+msgid "No statistics are selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna estadÃstica."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
+msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
+msgstr "El nivel de confianza debe estar entre 0 y 1."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
+msgid "K must be a positive integer."
+msgstr "K debe ser un entero positivo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
+msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
+msgstr ""
+"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de EstadÃstica Descriptiva."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
+msgid ""
+"Please enter a valid\n"
+"population variance for variable 1."
+msgstr ""
+"Debe introducir una varianza\n"
+"de poblaciÃn vÃlida para la variable 1."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
+msgid ""
+"Please enter a valid\n"
+"population variance for variable 2."
+msgstr ""
+"Debe introducir una varianza\n"
+"de poblaciÃn vÃlida para la variable 2."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
+msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba de Medias."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
+msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba-F."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
+msgid "The requested number of samples is invalid."
+msgstr "El nÃmero solicitado de muestras no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+msgid "The requested period is invalid."
+msgstr "El periodo solicitado no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
+msgid "The requested offset is invalid."
+msgstr "El desplazamiento solicitado no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
+msgid "The requested sample size is invalid."
+msgstr "El tamaÃo de la muestra solicitada no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
+msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Muestreo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+msgid "The x variable range is invalid."
+msgstr "El rango variable x no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+msgid "The y variable range is invalid."
+msgstr "El rango variable y no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
+msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr "La variable x debe ser una matriz (n por 1 o 1 por n)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
+msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
+msgstr "La variable y debe ser una matriz (n por 1 o 1 por n)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+msgid "The x variable range is to small"
+msgstr "El rango variable de x no es demasiado pequeÃo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+msgid "The y variable range is to small"
+msgstr "El rango variable de y no es demasiado pequeÃo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
+msgid "The y variables range is invalid."
+msgstr "El rango variable y no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+msgid "The x variables range is invalid."
+msgstr "El rango variable x no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
+msgstr "Los tamaÃos de las variables Ây y Âx no coinciden."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
+msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
+msgstr "Los tamaÃos de las variables Âx e Ây no coinciden."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
+msgid "The confidence level is invalid."
+msgstr "El nivel de confianza no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
+msgid "_Y variables:"
+msgstr "Variables _Y:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
+msgid "_X variable:"
+msgstr "Variables _X:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+msgid "_X variables:"
+msgstr "Variables _X:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+msgid "_Y variable:"
+msgstr "Variable _Y:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
+msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de RegresiÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
+msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
+msgstr "El rango variable de entrada no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
+#, fuzzy
+msgid "The given seasonal period is invalid."
+msgstr "El rango variable de entrada no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
+#, fuzzy
+msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+msgstr "Los criterios dados no son vÃlidos."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
+#, fuzzy
+msgid "The given damping factor is invalid."
+msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
+msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
+msgstr ""
+"No se ha podido crear el diÃlogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
+msgid "The given interval is invalid."
+msgstr "El intervalo proporcionado no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
+msgid "The given offset is invalid."
+msgstr "El desplazamiento proporcionado no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
+msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
+msgstr ""
+"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Desplazamiento "
+"Promediado."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
+#, fuzzy
+msgid "The cutoff range is not valid."
+msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#, fuzzy
+msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
+msgstr "El numero de cutoffs que se calcula no es valido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de histograma."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
+msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
+msgstr ""
+"No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de anÃlisis de varianza (un "
+"factor)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
+"data and the labels."
+msgstr ""
+"El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
+"datos y la etiquetas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
+"data."
+msgstr ""
+"El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
+"datos."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two columns of data and the "
+"labels."
+msgstr ""
+"El rango de entrada dado debe contener al menos dos o mÃs columnas de datos "
+"y las etiquetas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
+msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
+msgstr ""
+"El rango de entrada dado debe contener al menos dos o mÃs columnas de datos "
+"y las etiquetas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
+msgid ""
+"The given input range should contain at least two rows of data and the "
+"labels."
+msgstr ""
+"El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos y las "
+"etiquetas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
+msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
+msgstr "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
+msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
+msgstr ""
+"El nÃmero de filas de datos debe ser mÃltiplo del nÃmero de replicaciÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
+msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
+msgstr "El nÃmero de filas por muestra debe ser un entero positivo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
+msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
+msgstr ""
+"No se puede crear el diÃlogo para la herramienta anÃlisis de varianza (dos "
+"factores)."
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:208
+#, c-format
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] "Mostrar el elemento mÃs grande"
+msgstr[1] "Mostrar los %3d elementos mÃs grandes"
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:218
+#, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] "Mostrar el elemento mÃs pequeÃo"
+msgstr[1] "Mostrar los %3d elementos mÃs pequeÃos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:232
+#, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Mostrar los elementos en la %3d%% cima del rango de datos"
+msgstr[1] "Mostrar los elementos en la %3d%% cima del rango de datos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:242
+#, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Mostrar los elementos en el %3d%% fondo del rango de datos"
+msgstr[1] "Mostrar los elementos en el %3d%% fondo del rango de datos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:263
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Porcentaje:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:268
+msgid "Count:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:327
+#, c-format
+msgid "Column %s (\"%s\")"
+msgstr "Columna %s (Â%sÂ)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:469
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Columna %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:108
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+msgid "81"
+msgstr "81"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ConfiguraciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Bordes"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Aplicar _formato numÃrico"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Aplicar _bordes"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Aplicar _fuentes tipogrÃficas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Aplicar _patrÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Aplicar _alineaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "_Left"
+msgstr "_Izquierda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "_Right"
+msgstr "_Derecha"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "_Top"
+msgstr "_Encima"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "_Mostrar rejilla"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
+msgid "An error occurred while reading the category list"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer la lista de categorÃas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
+#, c-format
+msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgstr "ÂDesea guardar el libro de cuentas %s?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
+msgid "Could not create the autosave dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo de guardado automÃtico."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
+#, c-format
+msgid "Edit Cell Comment (%s)"
+msgstr "Editar comentario de la celda (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
+#, c-format
+msgid "New Cell Comment (%s)"
+msgstr "Comentario nuevo en la celda (%s)"
+
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "underline"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Single"
+msgctxt "underline"
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+msgctxt "underline"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#. xgettext: This refers to a "single low underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
+msgid "Single Low"
+msgstr "Simple"
+
+#. xgettext: This refers to a "double low underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
+msgid "Double Low"
+msgstr "Doble"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+msgid "Number"
+msgstr "NÃmero"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterio"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+msgid "Min:"
+msgstr "MÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+msgid "Max:"
+msgstr "MÃx:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
+msgid "None (silently accept invalid input)"
+msgstr "Ninguno (acepta silenciosamente datos invÃlidos)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
+msgid "Stop (never allow invalid input)"
+msgstr "Detener (no permite datos invÃlidos)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1800
+msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Advertencia: (acepta/descarta datos invÃlidos)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "InformaciÃn (permite datos invÃlidos)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr "Los criterios de validaciÃn no son usables. ÂDesactivar validaciÃn?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2218 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatear celdas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284 ../src/wbc-gtk.c:3103
+#: ../src/wbc-gtk.c:3251 ../src/wbc-gtk.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:3263
+#: ../src/wbc-gtk.c:3379 ../src/wbc-gtk.c:3448
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3300
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Limpiar el fondo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/wbc-gtk.c:3302 ../src/wbc-gtk.c:3303 ../src/wbc-gtk.c:3312
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+msgid "Pattern"
+msgstr "PatrÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(defined)"
+msgstr "No definido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1149
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(sin definir)"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "No se permite que la celda %s contenga valores de error"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr "La celda contiene espacios en blanco."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:541
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr "El valor de la celda es = x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr "El valor de la celda es â x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr "El valor de la celda es > x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr "El valor de la celda es < x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr "El valor de la celda es â x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr "El valor de la celda es â x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "La expresiÃn x se evalÃa a VERDADERA."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr "La celda contiene la cadena x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "La celda no contiene la cadena x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr "El valor de la celda comienza por la cadena x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr "El valor de la celda no comienza por la cadena x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr "El valor de la celda termina por la cadena x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr "El valor de la celda no termina por la cadena x."
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr "El valor de la celda està entre x e y (incl.)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr "El valor de la celda no està entre x e y (incl.)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:693
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Establecer formato condicional"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:709
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Formato por columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr "Quitar condiciÃn del formato condicional"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#, fuzzy
+#| msgid "Exponential Smoothing"
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "SuavizaciÃn exponencial"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:822
+msgid ""
+"If the cell content is between these two values, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda està entre estos dos valores se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+msgid ""
+"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda no està entre estos dos valores se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda es igual a este valor se usa un estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+msgid ""
+"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda no es igual a este valor se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda es mayor (>) que este valor se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda es menor (>) que este valor se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda es mayor o igual (â) que este valor se usa un "
+"estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
+msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda es menor o igual (â) que este valor se usa un "
+"estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
+msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
+msgstr "Si la fÃrmula da VERDADERO, se usa un estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
+msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
+msgstr "Si la celda contiene esta cadena se usa un estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+msgid ""
+"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
+msgstr "Si la celda no contiene esta cadena se usa un estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda comienza con esta cadena se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+msgid ""
+"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda no comienza con esta cadena se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
+msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda termina con esta cadena se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+msgid ""
+"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda no termina con esta cadena se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
+msgstr "Si la celda contiene un valor de error, se usa un estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:947
+msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
+msgstr "Si la celda no contiene un valor de error, se usa un estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:954
+msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
+msgstr "Si la celda contiene espacios en blanco se usa un estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:961
+msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
+msgstr "Si la celda no contiene espacios en blanco se usa un estilo especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:968
+msgid "This is an unknown condition type."
+msgstr "Este es un tipo de condiciÃn desconocido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1071
+msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
+msgstr "La selecciÃn es homogÃnea respecto a las condiciones."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1079
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr "La selecciÃn <b>no</b> es homogÃnea respecto a las condiciones."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1225
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "Editando formato condicional: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Formato condicional de celda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#, c-format
+msgid "Row %s"
+msgstr "Fila %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+msgid "no available column"
+msgstr "columna no disponible"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+msgid "no available row"
+msgstr "fila no disponible"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+msgid "Header"
+msgstr "Encabezado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+msgid "Row/Column"
+msgstr "Fila/Columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible a capitalizaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+msgid "By Value"
+msgstr "Por valor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
+msgid "Set standard/default column width"
+msgstr "Cambiar el ancho estÃndar/predeterminado de columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgstr ""
+"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>%"
+"s</span>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:193
+#, c-format
+msgid "Specification %s does not define a region"
+msgstr "La especificaciÃn %s no define una regiÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:202
+#, c-format
+msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
+msgstr "El Ãrea de origen %s se superpone a la regiÃn de destino"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:327
+msgid "The output range overlaps with the input ranges."
+msgstr "El rango de salida se solapa con los rangos de entrada."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:551
+msgid "Could not create the Consolidate dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo de ConsolidaciÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. end sub menu
+#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#. end sub menu
+#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2203
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#. Must be last
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
+msgid "Unused"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatos_Formato"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
+msgid "_Style"
+msgstr "_Estilo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#, fuzzy
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_IteraciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+msgid "_Layout"
+msgstr "_DistribuciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
+msgid "_Up"
+msgstr "A_rriba"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
+msgid "_Down"
+msgstr "A_bajo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
+msgid "Create Data Table"
+msgstr "Crear una tabla de datos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
+msgstr ""
+"La selecciÃn debe tener mÃs de una columna y fila para crear una tabla de "
+"datos."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabla de datos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
+msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
+msgstr "No se pudo crear la definiciÃn del diÃlogo de la tabla de datos."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
+msgid "Workbook"
+msgstr "Libro de cuentas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
+msgid "<new name>"
+msgstr "<nombre nuevo>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
+msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
+msgstr "ÂPor quà quiere definir un nombre para la cadena vacÃa?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
+msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
+msgstr "ÂPor quà quiere definir un nombre como #NAME?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
+msgid "This name is already in use!"
+msgstr "Este nombre ya està en uso"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+msgid "content"
+msgstr "contenido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "ÂEs el orden de bÃsqueda por fila?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Paste Defined Names"
+msgstr "Definir nombre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
+msgid "Could not create the Name Guru."
+msgstr "No se ha podido crear al asistente de los nombres."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
+msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de borrar celda."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADERO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "FILE"
+msgid "FALSE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr "Editar el valor de la cadena directamente en el listado superior."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr "Editar el valor entero directamente en el listado superior."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr "Editar el valor entero directamente en el listado superior."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr "Editar el valor entero directamente en el listado superior."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr "Edtiar valores VERDADERO/FALSO directamente en el listado superior."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr "Use la pestaÃa de palabras clave para editar."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr "Editar la marca de tiempo directamente desde la lista de arriba"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr "Ya existe una propiedad del documento con el nombre Â%sÂ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr "Use la pestaÃa de palabras clave para crear esta propiedad."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "NÃmero decimal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr "VERDADERO/FALSO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha y Hora"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
+msgid "Linked To"
+msgstr "Enlazado a"
+
+#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+msgid "Calculation"
+msgstr "CÃlculo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
+msgid "Could not create the Properties dialog."
+msgstr "No se puedo crear el diÃlogo Propiedades."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
+msgid "Could not create the Fill Series dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para el Series de relleno."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
+#, c-format
+msgid "[%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
+msgid "Function/Argument"
+msgstr "FunciÃn/Argumento7"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
+msgid "Could not create the formula guru."
+msgstr "No se pudo crear el asistente de fÃrmulas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
+msgid "All Functions"
+msgstr "Todas las funciones"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Usados recientemente"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
+msgid "In Use"
+msgstr "En uso"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
+#, c-format
+msgid "%s evaluates to %s."
+msgstr "%s evalÃa %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
+msgid "Note: "
+msgstr "Nota: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
+msgid "Examples:"
+msgstr "Ejemplos:"
+
+#. Not translated
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
+msgid "See also: "
+msgstr "Vea ademÃs: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
+msgid "Further information: "
+msgstr "MÃs informaciÃn: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
+msgid "online descriptions"
+msgstr "descripciones en lÃnea"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
+msgid "Microsoft Excel: "
+msgstr "Microsoft Excel: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
+msgid "ODF (OpenFormula): "
+msgstr "ODF (OpenFormula): "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
+msgid "Gnumeric Function Help Browser"
+msgstr "Examinador de la ayuda de funciones de Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
+msgid "Paste Function Name dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
+msgstr "Debe introducir un nombre vÃlido de celda en 'Definir celda'"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
+msgstr "La celda dada en 'Definir celda' debe que contener una fÃrmula"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
+msgstr "Debe introducir un nombre vÃlido de celda en 'Por celda modificable:'."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
+msgstr "La celda dada en 'Por celda modificable' no debe contener una fÃrmula."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
+msgstr "El valor dado en 'Al valor:' no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#, c-format
+msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
+msgstr "He encontrado la soluciÃn usando la celda %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#, c-format
+msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
+msgstr "No se ha encontrado la soluciÃn usando la celda %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de bÃsqueda-objetivo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
+msgid "Workbook Level"
+msgstr "Nivel de libro de cuentas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:545 ../src/search.c:799
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
+#: ../src/workbook.c:918 ../src/workbook.c:946
+msgid "Sheet"
+msgstr "Hoja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+msgid "Cell"
+msgstr "Celda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
+msgid "Could not create the goto dialog."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo ir a."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
+msgid "Not a range or name"
+msgstr "No es un rango o nombre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+msgid "Internal Link"
+msgstr "Enlace interno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
+msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
+msgstr ""
+"Saltar a celdas especÃficas o un rango con nombre en el libro de cuentas "
+"actual"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+msgid "External Link"
+msgstr "Enlace externo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+msgid "Open an external file with the specified name"
+msgstr "Abre un archivo externo con el nombre especificado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+msgid "Email Link"
+msgstr "Enlace de correo-e"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+msgid "Prepare an email"
+msgstr "Preparar un correo electrÃnico"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+msgid "Web Link"
+msgstr "Enlace web"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
+msgid "Browse to the specified URL"
+msgstr "Navegar a la URL especificada"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
+msgid "Add Hyperlink"
+msgstr "AÃadir hiperenlace"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
+msgid "Edit Hyperlink"
+msgstr "Editar hiperenlace"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
+msgid "Remove Hyperlink"
+msgstr "Eliminar hiperenlace"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
+msgid "Could not create the hyperlink dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para el hiperenlace."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
+msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo ÂInsertar celdaÂ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
+msgid "One field is not part of the merge zone!"
+msgstr "Un campo no es parte de la zona de combinaciÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
+#, c-format
+msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
+msgstr "%i campos no son parte de la zona de combinaciÃn!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
+"%i and proceed?"
+msgstr ""
+"Los rangos de las columnas de datos con longitud de %i a %i. ÂDebemos "
+"recortar las longitudes a %i y proseguir?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+msgid "Input Data"
+msgstr "Datos de entrada"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+msgid "Merge Field"
+msgstr "Combinar campo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
+#, c-format
+msgid "%s is encrypted"
+msgstr "%s està cifrado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
+msgid ""
+"Encrypted files require a password\n"
+"before they can be opened."
+msgstr ""
+"Los archivos cifrados requieren una contraseÃa\n"
+"antes de que puedan abrirse."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
+msgid "Password :"
+msgstr "ContraseÃa:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleccione la carpeta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
+msgid "Plugin dependencies"
+msgstr "Dependencias del complemento"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
+msgid "Unknown plugin"
+msgstr "Complemento desconocido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Servicios del complemento"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
+msgid "Errors while activating plugins"
+msgstr "Errores al activar los complementos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+msgid ""
+"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
+"one:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Los siguientes complementos adicionales deben activarse para poder activar "
+"este:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
+msgstr "El complemento con id=Â%s es desconocido\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÂQuiere activar este complemento junto con sus dependencias?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#, c-format
+msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
+msgstr "Ha ocurrido un error al desactivar el complemento Â%sÂ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#, c-format
+msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
+msgstr "Ha ocurrido un error al activar el complemento Â%sÂ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+msgid "Plugin name"
+msgstr "Nombre del complemento"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
+#: ../src/ssconvert.c:97
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
+msgid "Length of Undo Descriptors"
+msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
+msgid "Sorting is Case-Sensitive"
+msgstr "La ordenaciÃn es sensible a la capitalizaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
+msgstr "NÃmero predeterminado de filas en una hoja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
+msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
+msgstr "NÃmero predeterminado de columnas en una hoja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, marca las celdas con funciones de hoja de cÃlculo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr "De forma predeterminada, marca las celdas con contenido truncado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+msgid "Default autosave frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de autoguardado predeterminada en segundos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
+msgstr ""
+"Desactiva la ExtensiÃn para revisar el Exportador de texto configurable"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+msgid "Enter _Moves Selection"
+msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selecciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
+msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
+msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selecciÃn PRIMARIA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
+msgid "Capitalize _names of days"
+msgstr "Pasar a mayÃsculas los _nombres de los dÃas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
+msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
+msgstr "Corrige _DOs INiciales MAyÃsculas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "_No coregir:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
+msgid "Capitalize _first letter of sentence"
+msgstr "Pasar a mayÃscula la _primera letra de una frase"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "_No usar mayÃsculas despuÃs:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+msgid "Auto Correct"
+msgstr "CorrecciÃn automÃtica"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3363
+msgid "Font"
+msgstr "TipografÃa"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Encabezados/pie de pÃgina"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copiar y pegar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
+msgid "INitial CApitals"
+msgstr "INiciales en MAyÃsculas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
+msgid "First Letter"
+msgstr "Primera letra"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
+msgid "inches"
+msgstr "pulgadas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
+msgid "Default date format"
+msgstr "Formato de fecha predeterminado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Formato de fecha personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
+msgid "Default time format"
+msgstr "Formato de hora predeterminado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
+msgid "Custom time format"
+msgstr "Formato de hora personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
+#, fuzzy
+#| msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "$A$1 (primera celda de esta hoja de trabajo)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
+msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgstr "$A$1 (primera celda de esta hoja de trabajo)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr "La primera celda imprimida de la pÃgina"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn de cabezal personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
+msgid "Custom footer configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn de pià de pÃgina personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
+msgid "Date format selection"
+msgstr "SelecciÃn del formato de fecha"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
+msgid "Time format selection"
+msgstr "SelecciÃn del formato de hora"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Imprimir este archivo como se ve"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#, fuzzy
+#| msgid "Print filenames with matches"
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Imprimir los nombres de archivo con coincidencias"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#, fuzzy
+#| msgid "Print filenames with matches"
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Imprimir los nombres de archivo con coincidencias"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+msgid "Do not print"
+msgstr "No imprimir"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+msgid "Print in place"
+msgstr "_Filtro en el lugar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Print at end"
+msgstr "Imprimir este archivo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
+#, c-format
+msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
+msgstr "%.0f pÃxeles de ancho por %.0f pÃxeles de alto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
+#, c-format
+msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
+msgstr "%.0f puntos de ancho por %.0f puntos de alto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
+#, c-format
+msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
+msgstr "%.1f pulgadas de ancho por %.1f pulgadas de alto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
+#, c-format
+msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
+msgstr "%.0f mm de ancho por %.0f mm de alto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
+#, c-format
+msgid "%.1f wide by %.1f tall"
+msgstr "%.1f de ancho por %.1f de alto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Location: %s</small>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>UbicaciÃn: %s</small>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "_minutos"
+msgstr[1] "_minutos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Max time:"
+msgid "a long time"
+msgstr "Tiempo mÃximo:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "El rango de la matriz no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "La matriz debe ser simÃtrica definida positiva."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "El nÃmero de categorÃas no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de CorrelaciÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+msgid "_Lower Bound:"
+msgstr "LÃmite _inferior:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+msgid "_Upper Bound:"
+msgstr "LÃmite _superior:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Entero uniforme"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+msgid "_Mean:"
+msgstr "_Media:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+msgid "_Standard Deviation:"
+msgstr "_DesviaciÃn estÃndar:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+msgid "_Value And Probability Input Range:"
+msgstr "_Rango de entrada para valor y probabilidad:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+msgid "_p Value:"
+msgstr "Valor _p:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+msgid "_a Value:"
+msgstr "Valor _a:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+msgid "_b Value:"
+msgstr "Valor _b:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binomial"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+msgid "N_umber of Trials:"
+msgstr "NÃ_mero de intentos:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+msgid "Chisq"
+msgstr "Chisq"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+msgid "_nu Value:"
+msgstr "Valor _nu:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+msgid "Exponential Power"
+msgstr "Potencia exponencial"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+msgid "nu_1 Value:"
+msgstr "Valor nu_1:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+msgid "nu_2 Value:"
+msgstr "Valor nu_2:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+msgid "Gaussian Tail"
+msgstr "Cola Gaussiana"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+msgid "_Sigma"
+msgstr "_Sigma"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+msgid "Geometric"
+msgstr "GeomÃtrica"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+msgid "Gumbel (Type I)"
+msgstr "Gumbel (Tipo I)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+msgid "Gumbel (Type II)"
+msgstr "Gumbel (Tipo II)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+msgid "Landau"
+msgstr "Landau"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+msgid "Levy alpha-Stable"
+msgstr "Levy alpha-Stable"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+msgid "_c Value:"
+msgstr "Valor _c:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+msgid "_alpha:"
+msgstr "_alfa:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "LogarÃtmico"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+msgid "Logistic"
+msgstr "LogÃstica"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+msgid "Lognormal"
+msgstr "LogarÃtmica normal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+msgid "_Zeta Value:"
+msgstr "Valor _zeta:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Binomial negativa"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+msgid "N_umber of Failures"
+msgstr "NÃme_ro de fallas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+msgid "_Lambda:"
+msgstr "_Lambda:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+msgid "_Sigma:"
+msgstr "_Sigma:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+msgid "Rayleigh Tail"
+msgstr "Cola Rayleigh"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+msgid "Student t"
+msgstr "T student"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+msgid "nu Value:"
+msgstr "Valor nu:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+msgid "Weibull"
+msgstr "Weibull"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+msgid "Could not create the Random Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de aleatoriedad."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
+msgid "Recently Used Files"
+msgstr "Archivos usados recientemente"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
+msgid "All files used by Gnumeric"
+msgstr "Todos los archivos que usa Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
+msgid "Set standard/default row height"
+msgstr "Fija la altura de fila estÃndar/predeterminada"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgstr ""
+"Fija la altura de la selecciÃn a <span style='italic' weigth='bold'>%s</span>"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+msgid "Scenario Summary"
+msgstr "Resumen del escenario"
+
+#. Titles.
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+msgid "Current Values"
+msgstr "Valores actuales"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+msgid "Changing Cells:"
+msgstr "Celdas modificables:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+msgid "Invalid changing cells"
+msgstr "Celdas modificables invÃlidas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
+msgstr "Las celdas modificables deben estar en la hoja activa Ãnicamente."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+msgid "Scenario name already used"
+msgstr "Nombre de escenario ya usado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+msgid "Invalid scenario name"
+msgstr "Nombre de escenario invÃlido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo del escenario ÂAÃadir ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#, c-format
+msgid "Created on "
+msgstr "Creado en"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
+msgid "Results entry did not contain valid cell names."
+msgstr "La entrada de resultados no contiene nombres de celdas vÃlidos."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
+msgid "Could not create the Scenarios dialog."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de escenarios."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+msgid "You must select some cell types to search."
+msgstr "Debe seleccionar al menos un tipo de celda para realizar la bÃsqueda."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1265
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+msgid "Expression"
+msgstr "ExpresiÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+msgid "Other value"
+msgstr "Otros valores"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
+msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
+msgstr "<b>Nota:</b> Existe un cambio de nombre de hoja pendiente."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
+msgid "At least one sheet must remain visible!"
+msgstr "Al menos una hoja debe permanecer visible."
+
+#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloq"
+
+#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
+msgid "Viz"
+msgstr "Vis"
+
+#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
+msgid "Dir"
+msgstr "Dir"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#, fuzzy
+#| msgid "Cols"
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Cols"
+msgstr "Columnas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
+msgid "Current Name"
+msgstr "Nombre actual"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
+msgid "New Name"
+msgstr "Nombre nuevo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
+#, c-format
+msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
+msgstr "No puede llamar a mÃs de una hoja Â%sÂ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+msgid "Another view is already managing sheets"
+msgstr "Ya està otra vista gestionando las hojas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+msgid "Move Object"
+msgstr "Mover objeto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Redimensionar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Establecer el nombre del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Print Property"
+msgstr "Propiedades del objeto rellenado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Properties"
+msgstr "Propiedades del objeto rellenado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
+msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de muestreo de datos."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
+msgid "The input variable range is invalid."
+msgstr "El rango variable de entrada no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
+msgid "The output variable range is invalid."
+msgstr "El rango variable de salida no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+msgid "Simulations"
+msgstr "Simulaciones"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraciones"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+msgid "# Input variables"
+msgstr "NÂ de variables de entrada"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+msgid "# Output variables"
+msgstr "NÂ de variables de salida"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+msgid "Runtime"
+msgstr "Tiempo de ejecuciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+msgid "Run on"
+msgstr "Ejecutar en"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4615
+msgid "Min"
+msgstr "MÃnimo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4617
+msgid "Average"
+msgstr "PromediaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
+#: ../src/wbc-gtk.c:4616
+msgid "Max"
+msgstr "MÃximo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
+msgid "Invalid variable range was given"
+msgstr "Se dià un rango de variables invÃlido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
+msgid ""
+"First round number should be less than or equal to the number of the last "
+"round."
+msgstr ""
+"El nÃmero de la primera ronda deberÃa ser menor o igual que el nÃmero de la "
+"Ãltima ronda."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
+msgid "Could not create the Simulation dialog."
+msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de simulaciÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
+msgid "Could not create the List Property dialog."
+msgstr "No se puedo crear el diÃlogo Listar propiedades."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
+"solver for Gnumeric?"
+msgstr ""
+"ÂBusca un tema para su tesis? ÂQuizà podrÃa escribir un resolvedor QP para "
+"Gnumeric?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:449
+msgid "Changing solver parameters"
+msgstr "Cambiando los parÃmetros del resolutor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+msgid "Prepared"
+msgstr "Preparado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:524
+msgid "Running"
+msgstr "EjecutÃndose"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:533
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:540
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
+msgid "Feasible"
+msgstr "Factible"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:587
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ãptimo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Factible"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Problema sin lÃmites"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:656
+#, fuzzy
+msgid "The chosen solver is not functional."
+msgstr "El nivel de confianza no es vÃlido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:668
+msgid "Running Solver"
+msgstr "Ejecutando resolutor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:673
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:678
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Parar la ejecuciÃn del resolutor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:685
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:692
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Estado del resolutor:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Estado del problema:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "FunciÃn objetivo:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:695
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Tiempo transcurrido:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:805
+msgid "Running solver"
+msgstr "Ejecutando resolutor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:842
+msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgstr "SoluciÃn Ãptima creada por el solver.\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Feasible solution created by solver.\n"
+msgstr "SoluciÃn Ãptima creada por el solver.\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1110
+msgid "Subject to the Constraints:"
+msgstr "Sujeto a las restricciones:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1260
+msgid "Could not create the Solver dialog."
+msgstr "No se puede crear el diÃlogo para el Solver."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:586
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:728
+msgid "This workbook does not contain any exportable content."
+msgstr "Este libro de cuentas no contiene ningÃn contenido exportable."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
+msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
+msgstr ""
+"Descubrir automÃticamente no encontrà ninguna columna en el texto. IntÃntelo "
+"manualmente"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Combinar con la columna de la _izquierda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Combinar con la columna a la _derecha"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_Dividir esta columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "_Ensanchar esta columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "_Estrechar esta columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
+#, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring none."
+msgstr "Importar %i columnas y no ignorar ninguna."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
+#, c-format
+msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
+msgstr "Importando %i columnas y e ignorar %i."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d column can be imported."
+msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr[0] "Se puede importar un mÃximo de %d columna."
+msgstr[1] "Se puede importar un mÃximo de %d columnas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
+msgid "Format Selector"
+msgstr "Selector de formato"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+msgid "Ignore all columns on right"
+msgstr "Ignorar todas las columnas a la derecha"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+msgid "Ignore all columns on left"
+msgstr "Ignorar todas las columnas a la izquierda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+msgid "Import all columns on right"
+msgstr "Importar todas las columnas a la derecha"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
+msgid "Import all columns on left"
+msgstr "Importar todas las columnas a la izquierda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
+msgid "Copy format to right"
+msgstr "Copiar formato a la derecha"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
+#, c-format
+msgid "A maximum of %d columns can be imported."
+msgstr "Un mÃximo de %d columnas puede ser importado."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
+msgid "Auto fit"
+msgstr "Autoajustar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
+msgstr "Si se selecciona esta casilla, la columna serà importada a Gnumeric."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
+"the longest entry."
+msgstr "Si se selecciona esta casilla, la columna serà importada a Gnumeric."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
+#, c-format
+msgid "Column %d"
+msgstr "Columna %d"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
+#, c-format
+msgid "%d of %d line to import"
+msgid_plural "%d of %d lines to import"
+msgstr[0] "%d de %d lÃnea para importar"
+msgstr[1] "%d de %d lÃneas para importar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
+#, c-format
+msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
+msgstr ""
+"El dato no es vÃlido en la codificaciÃn %s, por favor, seleccione otra "
+"codificaciÃn."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+msgid "Line"
+msgstr "LÃnea"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
+#, c-format
+msgid "Data (from %s)"
+msgstr "Datos (de %s)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
+msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
+msgstr "Debe introducir una sola celda vÃlida como celda de dependencia"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
+msgid "The dependency cells should not contain an expression"
+msgstr "Las celdas de dependencia no deberÃan contener una expresiÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
+msgid "You should introduce a valid number as minimum"
+msgstr "Debe introducir un nÃmero vÃlido como mÃnimo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
+msgid "You should introduce a valid number as maximum"
+msgstr "Debe introducir un nÃmero vÃlido como mÃximo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
+msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
+msgstr "El valor mÃximo deberÃa ser mayor que el mÃnimo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
+msgid "You should introduce a valid number as step size"
+msgstr "Debe introducir un nÃmero vÃlido como tamaÃo del paso"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
+msgid "The step size should be positive"
+msgstr "El tamaÃo del paso deberÃa ser positivo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
+msgid "You should introduce one or more dependency cells"
+msgstr "Debe introducir una o mÃs celdas de dependencia"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
+msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
+msgstr "Debe introducir una sola celda vÃlida como celda resultado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
+msgid "The target cell should contain an expression"
+msgstr "La celda destino deberÃa contener una expresiÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
+#, c-format
+msgid "Display \"%s\" could not be opened."
+msgstr "La pantalla Â%s no pudo abrirse."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+msgid "This screen"
+msgstr "Esta pantalla"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#, c-format
+msgid "Screen %d [This screen]"
+msgstr "Pantalla %d [Esta pantalla]"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Pantalla %d"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+msgid "Protection"
+msgstr "ProtecciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Autocompletado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
+msgid "Cell Markers"
+msgstr "Marcadores de celda"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
+#: ../src/tools/filter.c:290
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro avanzado"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "Rango de _lista:"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
+msgid "_Criteria range:"
+msgstr "Rango de _criterios:"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+msgid "_Unique records only"
+msgstr "SÃlo registros _Ãnicos"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:10
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:11
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "AnÃlisis de varianza - Un factor"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "Rango de _entrada:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+msgid "Grouped by:"
+msgstr "Agrupado por:"
+
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "Co_lumnas"
+
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Filas"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9
+msgid "_Areas"
+msgstr "Ã_reas"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
+msgid "_Labels"
+msgstr "E_tiquetas"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
+msgid "ANOVA - Two-Factor"
+msgstr "AnÃlisis de varianza - Dos factores"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+msgid "Input _range:"
+msgstr "Rango de _entrada:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
+msgid "Rows per _sample:"
+msgstr "Filas _por muestra:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+msgid "_Alpha: "
+msgstr "_Alfa: "
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
+msgid "Gnumeric : AutoFilter"
+msgstr "Gnumeric : Autofiltro"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
+msgid "Show rows where:"
+msgstr "Mostrar filas donde:"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
+msgid "_And"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
+msgid "_Or"
+msgstr "_O"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
+msgid "equals"
+msgstr "igual"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
+msgid "does not equal"
+msgstr "distinto de"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
+msgid "is greater than"
+msgstr "es mayor que"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "Mayor que o igual"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
+msgid "is less than"
+msgstr "es menor que"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "es menor que o igual"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
+msgid "begins with"
+msgstr "comienza por"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
+msgid "does not begin with"
+msgstr "no comienza por"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba en"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
+msgid "does not end with"
+msgstr "no acaba en"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Custom Percentage"
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr "_Porcentajes personalizados"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/wbc-gtk.c:2998
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
+msgid "Autoformat"
+msgstr "Autoformato"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
+msgid "C_ategory:"
+msgstr "C_ategorÃa:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+msgid "Category:"
+msgstr "CategorÃa:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "DescripciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Name of template"
+msgstr "Nombre de la plantilla"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "Grupo/individuo que creo la plantilla"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
+msgid "The category this template belongs to"
+msgstr "CategorÃa a la cual pertenece esta plantilla"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "DescripciÃn breve de la plantilla"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+msgid "Template Details"
+msgstr "Detalles de la plantilla"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Autoguardado"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
+msgid "_Automatically save every"
+msgstr "_Autoguardar cada"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutos"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "_Consultar antes de guardar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Comentario de la celda"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
+msgid "<b>Old Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor antiguo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor nuevo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
+msgid "_Wrap in properties window"
+msgstr "_Ajustar en la ventana de propiedades"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "E_xpand"
+msgstr "E_xpandir"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+msgid "Condition:"
+msgstr "CondiciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr "Componentes de estilo aplicables:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato numÃrico"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+msgid "Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+msgid "Validation"
+msgstr "ValidaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Style:"
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "_Editar estilo"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>AlineaciÃn horizontal</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Centrar a travÃs de la _selecciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Sangrado:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>AlineaciÃn vertical</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Ce_ntrar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Llenar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Justificar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Distribuido"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centrar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+msgid "J_ustify"
+msgstr "J_ustificar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+msgid "_Distributed"
+msgstr "_DistribuÃdo"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Control</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "Ajustar _texto"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "Enco_ger hasta ajustar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
+msgid "C_olor:"
+msgstr "C_olor:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+msgid "_Underline:"
+msgstr "S_ubrayado:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+msgid "Stri_kethrough"
+msgstr "_Tachado"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "Sup_erscript"
+msgstr "Sup_erÃndice"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "Su_bscript"
+msgstr "Su_bÃndice"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "LÃnea diagonal inversa"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "LÃnea diagonal"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk.c:2990
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk.c:2992
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. Cell border
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+msgid "Outline"
+msgstr "Esquema"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "Vertical interno"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Inside"
+msgstr "Interno"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "Horizontal interno"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>LÃnea</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. Cell border line
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fondo</b>"
+
+# Muestra o ejemplo? serrador arrakis es
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Muestra</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>PatrÃn</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+msgid "Solid"
+msgstr "SÃlido"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "Gris 75% "
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "Gris 50%"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "Gris 25%"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "Gris 12.5%"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "Gris 6.25%"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "LÃnea horizontal"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "LÃnea vertical"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "LÃnea diagonal inversa"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "LÃnea diagonal"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "LÃnea sombreada diagonal"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "LÃnea sombreada diagonal gruesa"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "LÃnea horizontal fina"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "LÃnea vertical fina"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "LÃnea diagonal inversa fina"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "LÃnea diagonal fina"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "LÃnea sombreada horizontal fina"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "LÃnea diagonal sombreada fina"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Primer plano sÃlido"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+msgid "Small Circles"
+msgstr "PequeÃos cÃrculos"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "SemicÃrculos"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+msgid "Thatch"
+msgstr "Techo"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Grandes cÃrculos"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+msgid "Bricks"
+msgstr "Ladrillos"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Bloquear"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
+msgstr ""
+"El bloqueo de celdas u ocultamiento de fÃrmulas sÃlo afecta a las hojas de "
+"cÃlculo protegidas."
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Proteger hoja"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Criterio</span>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Permitir:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "Con_diciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Ignorar celdas en _blanco"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "Menà _interno de celda"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>Alertas de error</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "A_cciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "_TÃtulo:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Mensaje:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "_Mostrar el mensaje de entrada cuando se selecciona la celda"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+msgid "Input Message"
+msgstr "Mensaje de entrada"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+msgid "Any Value (no validation)"
+msgstr "Cualquier valor (sin validaciÃn)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "NÃmeros completos"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+msgid "Numbers"
+msgstr "NuÌmeros"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+msgid "In a list"
+msgstr "En una lista"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+msgid "Text length"
+msgstr "Longitud del texto"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Pe_rsonalizado"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "min <= val <= max (between)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+msgid "val == bound (equal to)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+msgid "val <> bound (not equal to)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+msgid "val > bound (greater than)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+msgid "val < bound (less than)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+msgid "val >= bound (greater than or equal)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+msgid "val <= bound (less than or equal)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "Ordenarâ"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones cortas</span>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">EspecificaciÃn corta</span>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
+msgid "Locale:"
+msgstr "RegiÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "La ordenaciÃn _conserva los formatos"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Ordenar rango como _cabecera"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Direction:"
+msgstr "DirecciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
+msgid "Range:"
+msgstr "Rango:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "_Izquierda-derecha"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr "Ordenar columnas por las filas especificadas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "_Arriba a abajo"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Ordenar filas por las columnas especificadas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr "Subir el campo especificado dentro de la lista de ordenaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Bajar el campo especificado dentro de la lista de ordenaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr "Vaciar todos los campos de la especificaciÃn de ordenaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr "Eliminar el campo seleccionado de la especificaciÃn de ordenaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
+"AÃadir cualquier campo en la caja de rango a la derecha del criterio de "
+"orden o permitir la selecciÃn de campos desde un menÃ."
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
+msgid "Contingency Table Analysis"
+msgstr "AnÃlisis de la tabla de contingencias"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "Tabla de _contingencia:"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
+msgid "Test of _Homogeneity"
+msgstr "ComprobaciÃn de _homogeneidad"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
+msgid "Test of _Independence"
+msgstr "Prueba de _independencia"
+
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Agrupar/Desagrupar"
+
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "Co_lumnas"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Filas"
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
+msgid "Column Width"
+msgstr "Anchura de la columna"
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
+msgid "_Column width in pixels:"
+msgstr "Anchura de _columna en pÃxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "Anchura de columna en puntos:"
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Usar predeterminado"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
+msgid "_Function:"
+msgstr "_FunciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "La funciÃn se utiliza para consolidar"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "Ãreas de _origen:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+msgid "Clear the list of source areas"
+msgstr "Limpiar la lista de Ãreas de origen"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
+msgid "Delete the currently selected source area"
+msgstr "Borrar el Ãrea actualmente seleccionada"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "Etiquetas en la fila _superior"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
+"La primera fila contiene etiquetas, las cuales no se consolidarÃn, pero se "
+"emplearÃn como claves de comparaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "Etiquetas en la columna _izquierda"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
+msgstr ""
+"La columna izquierda contiene etiquetas, las cuales no se consolidarÃn, pero "
+"se emplearÃn como claves de comparaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "C_opiar etiquetas"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "SUM"
+msgstr "RESUMEN"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
+msgid "AVERAGE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
+msgid "COUNT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
+msgid "PRODUCT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
+msgid "STDEV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
+msgid "STDEVP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
+msgid "VAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
+msgid "VARP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+msgid "Correlation"
+msgstr "CorrelaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+msgid "Covariance"
+msgstr "Covarianza"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
+msgid "FormulÃ"
+msgstr "FoÌrmulas"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>ColocaciÃn de la salida</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
+msgid "New _sheet"
+msgstr "_Hoja nueva"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+msgid "New _workbook"
+msgstr "_Libro de cuentas nuevo"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
+msgid "Output _range:"
+msgstr "_Rango de salida:"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>Formato de salida</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "A_utoajustar columnas"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "_Limpiar rango de salida"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+msgid "Retain output range _formatting"
+msgstr "Retener _formato del rango de salida"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
+msgid "Retain output range co_mments"
+msgstr "Retener co_mentarios del rango de salida"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
+msgid "_Enter into cells:"
+msgstr "_Insertar en las celdas:"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
+msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+#: ../src/stf-export.c:576
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+msgid "_Row Input :"
+msgstr "_Fila de entrada:"
+
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+msgid "Co_lumn Input :"
+msgstr "Co_lumna de entrada:"
+
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
+msgid "Define Names"
+msgstr "Definir nombres"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Borrar celdas"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">MÃtodo de borrado</span>"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Desplazar las celdas hacia la _izquierda"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Desplazar las celdas hacia a_rriba"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Borrar _fila(s)"
+
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Borrar _columna(s)"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "EstadÃstica descriptiva"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
+msgid "S_ummary Statistics"
+msgstr "Resumen de _estadÃsticas"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr "_Usar mediana ss"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
+msgid ""
+"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
+"median function. "
+msgstr ""
+"Usar la funciÃn ssmedian con amplitud de intervalo 1 en vez de la funciÃn de "
+"mediana tradicional. "
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Intervalo de confianza para la _media"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 - _alfa):"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "K-Ãsimo _menor"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "K-Ãsimo _mayor"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
+msgid "Unix (linefeed)"
+msgstr "Unix (lÃnea nueva)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh (carriage return)"
+msgstr "Macintosh (retorno de carro)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr ""
+"Unix (lÃnea nueva)\n"
+"Macintosh (retorno de carro)\n"
+"Windows (retorno de carro + lÃnea nueva)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgstr "AutomÃtico (coloca comillas cuando es necesario)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+msgid "Bang (!)"
+msgstr "ExclamaciÃn (!)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Dos puntos (:)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Coma (,)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "GuiÃn (-)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "TuberÃa (|)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Punto y coma (;)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
+msgid "Slash (/)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Modo transliterado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:748
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "Fila"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Preserve"
+msgstr "_Conservar mayÃsculas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Exportar como texto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr ""
+"Elija las hojas para exportar y determine el orden de exportaciÃn de las "
+"hojas:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Seleccionar todas las hojas no vacÃas para exportar."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "Deseleccione todas las hojas para exportar."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
+msgid "Select N_one"
+msgstr "No seleccionar _ninguno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
+msgstr ""
+"Mover la hoja seleccionada al principio de la lista de las hojas que van a "
+"exportarse para que se exporten primero."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+"Subir la hoja seleccionada en la lista de hojas a ser exportadas para que se "
+"exporten mÃs pronto."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
+"Bajar la hoja seleccionada en la lista de hojas que se van a exportar para "
+"que se exporten mÃs tarde."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
+msgstr ""
+"Mover la hoja seleccionada al final de la lista de las hojas que van a "
+"exportarse para que sean exportadas las Ãltimas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Elija el formato de exportaciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "Guardar como formateado predeterminado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "TerminaciÃn de _lÃnea:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Separador:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "_Citar:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "_CarÃcter de cita:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "CodificaciÃn de _caracteres:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
+msgid "_Locale"
+msgstr "_LocalizaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
+msgid "_Unknown characters:"
+msgstr "_Caracteres desconocidos:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
+msgid "Both sides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
+msgid "Neither side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
+msgid "On left side only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
+msgid "On right side only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn de la importaciÃn de texto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
+msgid "F_inish"
+msgstr "Term_inar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Encoding:"
+msgstr "CodificaciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "Saltos de lÃnea:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Unix (LF)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr ""
+"El carÃcter de alimentaciÃn de lÃnea (cÃdigo ASCII 10) salta a la lÃnea "
+"siguiente"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Windows (CR+LF)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr ""
+"La secuencia de retorno de carro y alimentar lÃnea (cÃdigos ASCII 13 y 10) "
+"saltan a la siguiente lÃnea"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
+msgid "_Macintosh (CR)"
+msgstr "_Macintosh (CR)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr ""
+"El carÃcter de retorno de carro (cÃdigo ASCII 13) salta a la lÃnea siguiente"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Tipo de dato original:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "_Separated"
+msgstr "_Delimitados"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
+msgstr ""
+"Cada columna està separada por un carÃcter de 'separaciÃn', p.e. punto y "
+"coma."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "Anchura _fija"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Definir el ancho de cada columna en forma manual."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
+msgid "Source Format"
+msgstr "Formato de origen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "D_esde lÃnea:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"El procesamiento comenzarà en esta lÃnea, las lÃneas previas serÃn ignoradas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
+msgid "_To line: "
+msgstr "_A lÃnea: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
+msgstr "El procesamiento termina en esta lÃnea y se ignorarÃn las siguientes."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "NÃmero de lÃneas a importar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
+msgid "Lines to import"
+msgstr "LÃneas a importar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Pe_rsonalizado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_GuiÃn (-)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+msgid "_Space"
+msgstr "_Espacio"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabulador"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "_Dos puntos (:)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Separador personalizado, puede ser cualquier carÃcter."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "C_onsiderar separadores consecutivos como uno solo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr "Considerar separadores consecutivos como uno solo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Coma (,)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "_Punto y coma (;)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr "_Ignorar separadores iniciales"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr "Ignorar cualquier separador el principio de las lÃneas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
+msgid "Separators"
+msgstr "Separadores"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "Indicador de te_xto: "
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "Indicadores de escape de texto _adyacente"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr ""
+"Ver dos indicadores de texto sucesivos como uno solo que no termina la celda."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Indicador de texto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "Descubrimiento de columna _automÃtico"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Intentar reconocer las columnas en forma automÃtica."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+msgid "_Clear"
+msgstr "L_impiar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Limpiar la lista de columnas"
+
+#. Columns in imported text
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijado"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "LocalizaciÃn del origen (i18n):"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
+msgid "Trim:"
+msgstr "Eliminar espacios:"
+
+#. ----- vertical -----
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk.c:2970
+msgid "Zoom"
+msgstr "AmpliaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
+#, no-c-format
+msgid "_100 %"
+msgstr "_100 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75%"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "_50 %"
+msgstr "_50%"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25%"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Ajustar selecciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+msgid "_Custom Percentage"
+msgstr "_Porcentajes personalizados"
+
+# Mejorar traduccion
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Aumento"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
+msgid "Sheets"
+msgstr "Hojas"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propiedades del documento"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>InformaciÃn</b>"
+
+# Muestra o ejemplo? serrador arrakis es
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nombre:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>UbicaciÃn:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Creado:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ãltima modificaciÃn:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Ãltimo acceso:</b> "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Propietario:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Grupo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Permisos</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
+msgid "<b>Read</b>"
+msgstr "<b>Lectura</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
+msgid "<b>Write</b>"
+msgstr "<b>Escritura</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Otro:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
+msgid "Manager:"
+msgstr "Administrador:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "TÃtulo:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Document Properties"
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Propiedades del documento"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>NÃmero de hojas:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>NÃmero de celdas:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>NÃmero de pÃginas:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<sheets>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "<cells>"
+msgstr "<cells>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+msgid "<pages>"
+msgstr "<pages>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Recalcular:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomÃtico"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manual"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "It_eraciones mÃximas:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "_Cambio mÃximo:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_IteraciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+msgid "page 6"
+msgstr "pÃgina 6"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "SuavizaciÃn exponencial"
+
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "C_olumnas"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Suavizado exponencial simple (Hunter, 1986)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Suavizado exponencial simple (Hunter, 1959)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear el diÃlogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Damping factor (Î):"
+msgstr "Factor de _amortiguaciÃn (Î):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Growth damping factor (Î):"
+msgstr "Factor de _amortiguaciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Seasonal damping factor (Î):"
+msgstr "Factor de _amortiguaciÃn estacional (Î):"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr "Periodo estacional:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr "Incluir grÃfico"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
+msgid "_Standard errors"
+msgstr "Errores e_stÃndar"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Denominador:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
+msgid "nâ1"
+msgstr "nâ1"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
+msgid "nâ2"
+msgstr "nâ2"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
+msgid "nâ3"
+msgstr "nâ3"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
+#: ../src/tools/fill-series.c:391
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Series de Llenado"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "Series en:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+msgid "_Row"
+msgstr "_Fila"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+msgid "_Column"
+msgstr "Co_lumnas"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linear"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Crecimiento"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
+msgid "_Date"
+msgstr "_Fecha"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
+msgid "_Start value:"
+msgstr "Valor de _inicio:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "Valor de _paso:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "Valor de _parada:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
+msgid "Series"
+msgstr "Series"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Unidad de fecha:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
+msgid "D_ay"
+msgstr "D_Ãa"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_DÃa de la semana"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mes"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
+msgid "_Year"
+msgstr "_AÃo"
+
+#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
+msgid "Font:"
+msgstr "TipografÃa:"
+
+#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo de tipografÃa:"
+
+#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
+msgid "Size:"
+msgstr "TamaÃo:"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
+msgid "Formula Guru"
+msgstr "Asistente para fÃrmulas"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "Introducir como array de funciones"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
+msgid "Quote unknown names"
+msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr "AnÃlisis de Fourier"
+
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
+msgid "_Inverse"
+msgstr "_Inverso"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Tablas de frecuencia"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "_Entrada"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
+msgid "Automatic Categories"
+msgstr "CategorÃas automÃticas"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "NÃmero _mÃximo de categorÃas:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "CategorÃas pre_determinadas\t"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
+msgid "Category _range:"
+msgstr "_Rango de categorÃas:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "C_ategorÃas"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+msgid "No chart"
+msgstr "Sin grÃfico"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "GrÃfico de barras"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+msgid "Column chart"
+msgstr "GrÃfico de columnas"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Porcentajes"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
+msgid "Use e_xact comparisons"
+msgstr "Usar comparaciones e_xactas"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
+msgid "_Graphs & Options"
+msgstr "_GrÃficas y opciones"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
+msgid "_Output"
+msgstr "_Salida"
+
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
+msgid "Function Selector"
+msgstr "Selector de funciones"
+
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+msgid "Select a function to insert:"
+msgstr "Seleccione una funciÃn a insertar:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "Buscar objetivo"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Establecer celda:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+msgid "_To Value:"
+msgstr "_Al valor:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_Por celda modificable:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(_MÃnimo):"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(MÃ_ximo):"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Objetivo</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Error residual:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Valor actual:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+msgid "Solution:"
+msgstr "SoluciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ãltimo resultado</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
+msgid "Go To..."
+msgstr "Ir aâ"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Introduzca el formato de cadena para cada secciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Right section:"
+msgstr "SecciÃn _derecha:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "SecciÃn _central:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Left section:"
+msgstr "SecciÃn _izquierda:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
+msgid "Delete the selected fields and text"
+msgstr "Borrar los campos y el texto seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Borrar campo"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
+msgid "Insert the date of printing"
+msgstr "Insertar la fecha de impresiÃn"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "Insertar la hora de impresiÃn"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
+msgid "Insert the page number"
+msgstr "Introduzca el nÃmero de pÃgina"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "PÃgina"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
+msgid "Insert the total number of pages"
+msgstr "Introduzca el nÃmero total de pÃginas"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
+msgid "Pages"
+msgstr "PÃginas"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Introduzca el nombre de la hoja actual"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Introduzca el nombre del archivo"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Introduzca la ruta al archivo"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Insertar una celda de la hoja"
+
+#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
+msgid "<b>Select a date format:</b>"
+msgstr "<b>Seleccione un formato de fecha:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "C_alculated cutoffs"
+msgstr "Binarios _calculados"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "NÃmero de iteraciones"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "MÃnimo"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "(MÃ_ximo):"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "Binarios _predeterminados"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "Rango de _entrada:"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "Pe_rsonalizado"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
+msgid "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
+msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
+msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
+msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
+msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+msgstr "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+msgid "_Bins"
+msgstr "_Binarios"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "GrÃfico de histograma"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "Respuestas ac_umulativas"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
+msgid "HyperLink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "Target _Range:"
+msgstr "_Rango objetivo:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_DirecciÃn correo-e:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Asunto:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "DirecciÃn _web:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+msgid "_File:"
+msgstr "_Archivo:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
+msgid "Tip:"
+msgstr "Consejo:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Usar consejo predeterminado"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Insertar celdas"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Introducir mÃtodo</span>"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "Desplazar las celdas a la _derecha"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "Desplazar las celdas hacia _abajo"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Insertar _fila(s)"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "_Insertar columna(s)"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Estimaciones Kaplan-Meier"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
+msgid "_Time column:"
+msgstr "Columna de _hora:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
+msgid "Permit censorship"
+msgstr "Permitir censura"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "Insertar columnas"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+msgid "to:"
+msgstr "a:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr "Definir _mÃltiples grupos"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Columna de grupos:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Grupos"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
+msgid "Show graph "
+msgstr "Mostrar grÃfico"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
+msgid "Show standard errors"
+msgstr "Mostrar los errores estÃndar"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pciones"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Testing the Difference of 2 Means"
+msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "Rango de la variable _1:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Rango de la variable _2:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Las variables son:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+msgid "Population variances are:"
+msgstr "Las varianzas de la poblaciÃn son:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "Las varianzas de la _poblaciÃn son:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+msgid "Variable _1 population variance:"
+msgstr "Varianza de poblaciÃn de la variable _1:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
+msgid "Variable _2 population variance:"
+msgstr "Varianza de poblaciÃn de la variable _2:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
+msgid "_Paired"
+msgstr "_Pareadas"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "No pa_readas"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
+msgid "_Known"
+msgstr "_Conocidas"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Desconocido"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "I_guales"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
+msgid "_Unequal"
+msgstr "D_istintas"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
+msgid "_Populations"
+msgstr "_Poblaciones"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "_Diferencia de la media de la hipÃtesis:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
+msgid "Merge..."
+msgstr "Combinarâ"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "Combinar _rango:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Desplazamiento promediado"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Desplazamiento promediado"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative moving average"
+msgstr "Porcentajes ac_umulados"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Desplazamiento medioâ"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
+msgid "_Interval:"
+msgstr "In_tervalo:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
+msgid "Other offset"
+msgstr "Otro desplazamiento"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Desplazamiento promediado"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Desplazamiento promediado"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+msgid "Anderson-Darling Test"
+msgstr "Test de Anderson-Darling"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "CramÃr-von Mises Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+msgid "Shapiro-Francia Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Pegado especial"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Pegar en_lace"
+
+#. Edit -> Clear
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. * purposes. We actually handle this in
+#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. * Otherwise input methods would steal them
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+msgid "_All"
+msgstr "_Todo"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "Cont_enido"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+msgid "As _Value"
+msgstr "Como _valor"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+msgid "Co_mments"
+msgstr "Co_mentarios"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Pegar tipo</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transponer"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Voltear hori_zontalmente"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Voltear _verticalmente"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>InformaciÃn</b>"
+
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_None"
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguno"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+msgid "A_dd"
+msgstr "_AÃadir"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Sustraer"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "_Multiplicar"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgid "D_ivide"
+msgstr "_Dividir"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>UbicaciÃn</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Omitir _blancos"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+msgid "D_o not change formulÃ"
+msgstr "_No cambiar las fÃrmulas"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de complementos"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Activar por omisiÃn los complementos _nuevos"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
+msgid "_Activate All"
+msgstr "_Activar todo"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
+msgid "Plugin List"
+msgstr "Lista de complementos"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
+msgid "Plugin directory:"
+msgstr "Carpeta del complemento:"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid ""
+"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
+"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
+"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
+msgstr ""
+"No se puede desactivar el complemento debido a que aÃn se encuentra en uso. "
+"Sin embargo, si usa el botÃn de verificaciÃn inferior, el complemento no "
+"serà activado despuÃs de reiniciar Gnumeric. (a no ser que lo necesite otro "
+"complemento)."
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "_No activar este complemento la prÃxima vez que inicie Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Detalles del complemento"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
+msgid "Directories"
+msgstr "Directorios"
+
+#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
+msgid "Gnumeric Preferences"
+msgstr "Preferencias de Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>Papel:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
+msgid "letter"
+msgstr "carta"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Margen superior:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Margen inferior:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
+msgid "Header:"
+msgstr "Encabezado:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
+msgid "Footer:"
+msgstr "Pie de pÃgina:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Margen izquierdo:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Margen derecho:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Cambiar el tipo de papel"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8.5 pulgadas de ancho por 11.0 pulgadas de alto"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Verticalmente"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Horizontalmente"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Centrar en la pÃgina:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>O_rientaciÃn:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Invertir el retrato"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Invertir el paisaje"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:22
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "<b>Escala</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Escalar para ajustar _horizontalmente"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "page(s)"
+msgstr "pÃgina(s"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr "Escalar para ajustar _verticalmente"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% del tamaÃo normal"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_Sin escalar"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "Escalado _fijo:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "Escalado _automÃtico:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
+msgid "_Header:"
+msgstr "_Encabezado:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_Pie de pÃgina:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "_Primer pÃgina:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "Encabezados y pies de pÃgina"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "Imprimir _Ãrea:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "<b>TÃtulos a imprimir</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Columnas a repetir en el lado izquierdo:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "_Filas a repetir en la regiÃn superior:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
+msgid "Print Area"
+msgstr "Ãrea de impresiÃn"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Imprimir</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "LÃneas de la re_jilla"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Blanco y negro"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "_Encabezados de las filas y columnas"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Estilos sin contenido"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "No imprimir con todas las hojas"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+msgid "_Errors:"
+msgstr "_Errores:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "Co_mentarios:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Orden de pÃginas</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "_Abajo y luego a la derecha"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "A la _derecha y luego abajo"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Aplicar a _todas las hojas de este libro de cuentas."
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Aplicar _a:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Save as default settings"
+msgstr "Guardar como ajustes predeterminados"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "Algunos documentos no se han guardado"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Seleccionar todos los documentos para guardarlos"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Limpiar la selecciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Deseleccionar todos los documentos para guardarlos"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+msgid "_Discard All"
+msgstr "_Descartar todo"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Descartar los cambios"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "No salir"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "Continuar la ediciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Guardar seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "Guardar los documentos seleccionados y despuÃs salir"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "ÂGuardar?"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr "Sin guardar"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "GeneraciÃn de nÃmeros aleatorios"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Covarianza"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "_Matriz:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "NÃmero de elementos aleato_rios:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
+msgid "Random Number Generation"
+msgstr "GeneraciÃn de nÃmeros aleatorios"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
+msgid "_Distribution:"
+msgstr "_DistribuciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+msgid "_Number of variables:"
+msgstr "_NÃmero de variables:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
+msgid "_Size of sample:"
+msgstr "_TamaÃo de la muestra:"
+
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
+msgid "Rank and Percentile"
+msgstr "Rangos y porcentajes"
+
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
+msgid "Ties:"
+msgstr "VÃnculos:"
+
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
+msgid "_Average rank"
+msgstr "Rango _promediado"
+
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
+msgid "_Top rank"
+msgstr "_Rango superior"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+msgid "Regression"
+msgstr "RegresiÃn"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "Errores mÃltiples\n"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
+msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
+msgid "Multiple dependent (y) variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Nivel de confianza:"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
+msgid "_Force intercept to be zero"
+msgstr "_Forzar la intercepciÃn para que sea cero"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Binarios _calculados"
+
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura de la fila"
+
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
+msgid "_Row height in pixels:"
+msgstr "Altura de _fila en pÃxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "Altura de fila en puntos:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "Muestreo"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
+msgid "N_umber of samples:"
+msgstr "_NÃmero de muestras:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "MÃtodo de muestreo:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "TamaÃo de la muestra:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
+msgid "Per_iod:"
+msgstr "_PerÃodo:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamiento:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
+msgid "Primary direction:"
+msgstr "DirecciÃn primaria:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
+msgid "Row major"
+msgstr "_Fila mayor"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+msgid "Column major"
+msgstr "_Columna mayor"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
+msgid "_Periodic"
+msgstr "_PeriÃdico"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+msgid "_Random"
+msgstr "A_leatorio"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
+msgid "Add Scenario"
+msgstr "AÃadir escenario"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
+msgid "Scenario name:"
+msgstr "Nombre del escenario:"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
+msgid "_Changing cells:"
+msgstr "Celdas modifi_cadas:"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "Administrador de escenarios"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Escenarios</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+msgid "Create _Report"
+msgstr "Crear _informe"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Celdas modificadas</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Comentario</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+#: ../src/workbook-control.c:460
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informe</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Celdas resultado:"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Consulta de bÃsqueda y reemplazo"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "No efectuar mÃs reemplazos"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "No realizar este reemplazo"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "UbicaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
+msgid "Replacing"
+msgstr "Reemplazando"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
+msgid "By"
+msgstr "Por"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_Consultar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "Consultar antes de cada cambio"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Buscar y reemplazar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
+msgid "_Replace by"
+msgstr "_Reemplazar por"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Ignorar mayÃsculas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "No hacer distinciÃn entre letras mayÃsculas y minÃsculas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "Coi_ncidir sÃlo con palabras completas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "No considerar las ocurrencias en el medio de las palabras"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "_Conservar mayÃsculas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Intentar preservar la capitalizaciÃn al reemplazar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Libro de cuentas completo"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Buscar y reemplazar en todas las celdas de libro de cuentas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Hoja activa"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Buscar y reemplazar sÃlo en la hoja activa"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "Ra_ngo"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Buscar y reemplazar sÃlo en el rango especificado"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:808
+msgid "Scope"
+msgstr "Ãmbito"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Otros valores"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Efectuar los cambios dentro de los valores que no son cadenas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Comentarios"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Efectuar cambios en las celdas comentadas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "_Expressions"
+msgstr "_Expresiones"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Efectuar cambios en las expresiones"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Efectuar cambios dentro de los valores de las cadenas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cambiar celdas que contengan</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Texto plano"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "El texto de bÃsqueda se toma literalmente."
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "ExpresiÃn reg_ular"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "El texto a buscar es una expresiÃn regular"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Buscar tipo de texto</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> MiscelÃnea</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "_Row major"
+msgstr "_Fila mayor"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Buscar lÃnea por lÃnea"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
+msgid "_Column major"
+msgstr "_Columna mayor"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Buscar columna por columna"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr "_Conservar cadenas como cadenas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
+msgid ""
+"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
+"look like numbers or expressions"
+msgstr ""
+"Cuando se establece, los valores de cadena permanecerÃn asà despuÃs del "
+"reemplazo, incluso si parecen nÃmeros o expresiones"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "Guardar los ajustes actuales como predeterminados"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
+msgid ""
+"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
+"future invocations of this and the Search dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
+msgid "_Fail"
+msgstr "_Fallar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Fallar sin registrar cambios en ninguna celda"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "_No cambiar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip cells that that would result in errors"
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "Saltar las celdas que produzcan errores"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Consultar antes de reemplazar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "Crear una _expresiÃn de error"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Crear =ERROR(\"â\")"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Make _string value"
+msgstr "Conver_tir el valor en una cadena"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Convertir a texto los registros que no se puedan procesar"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "Comportamiento de error"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
+msgid "Dismiss search center"
+msgstr "Cerrar el centro de bÃsqueda"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Mostrar la coincidencia anterior"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Mostrar la siguiente coincidencia"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "Iniciar bÃsqueda"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
+msgid "Match _whole words only"
+msgstr "_SÃlo palabras completas"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
+msgid "Search in all cells in the workbook"
+msgstr "Buscar en todas las celdas de libro de cuentas"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
+msgid "Search in current sheet only"
+msgstr "Buscar sÃlo en la hoja activa"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "Ran_go"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
+msgid "Search in specified range only"
+msgstr "Buscar sÃlo en el rango especificado"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Buscar texto dentro de valores que no son cadenas de texto"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Buscar texto en las expresiones"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Buscar texto dentro de cadenas de texto"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Buscar texto en los comentarios de las celdas"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "_Results"
+msgstr "_Resultados"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Buscar texto dentro de los valores calculados de las expresiones"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Cambiar las celdas que contienen"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "_Number"
+msgstr "_NÃmero"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Search text is"
+msgstr "El texto de bÃsqueda es"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "Co_lumna"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr "Guardar como ajustes p_redeterminados"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "MiscelÃneos"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+msgid "Matches"
+msgstr "Coincide"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+msgid "Size & Position"
+msgstr "TamaÃo y posiciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "Anchura en pÃxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Anchura en puntos:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "Altura en pÃxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Altura en puntos:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+msgid ""
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "Desplazamiento _X en pÃxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "Desplazamiento _Y en pÃxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "x-Offset in points:"
+msgstr "Desplazamiento X en pÃxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+msgid "y-Offset in points:"
+msgstr "Desplazamiento Y en pÃxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Gestionar hojas"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Aplicar _formato numÃrico"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Du_plicar"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+msgid "A_ppend"
+msgstr "A_Ãadir"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "_Mostrar las propiedades avanzadas de la hoja"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Redimensionar hoja"
+
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1018
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1025
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Aplicar los cambios a todas las hojas"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr ""
+"Marcar esto para aplicar el tamaÃo nuevo a todas las hojas en el libro de "
+"cuentas"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
+msgid "Data Shuffling"
+msgstr "Muestreo de datos"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
+msgid "Input Range: "
+msgstr "Rango de entrada: "
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
+msgid "Shuffle Method: "
+msgstr "MÃtodo de muestreo: "
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "Co_lumnas"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Filas"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
+msgid "_Area"
+msgstr "Ã_rea"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Sign Test"
+msgstr "AlineaciÃn izquierda"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "_Diferencia de la media de la hipÃtesis:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Testing 1 Median"
+msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Predicted Median:"
+msgstr "E_jecutar en:"
+
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "SimulaciÃn de riesgos"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Variables de entrada:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
+msgid "Output variables:"
+msgstr "Variables de salida:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " \n"
+#| " <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr ""
+" \n"
+"<span weight=\"bold\"> Rondas</span>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">LÃmites</span>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
+msgid "First round #:"
+msgstr "Primera ronda #:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Ãltima ronda #:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Repeticiones:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+msgid "Max time:"
+msgstr "Tiempo mÃximo:"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Resumen de la simulaciÃn:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr "Anterior sim."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
+msgid "Next Sim."
+msgstr "Siguiente sim."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Buscar mÃn."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
+msgid "Find Max."
+msgstr "Buscar max."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Resumen de resultados:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Propiedades del botÃn"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+msgid "Link to:"
+msgstr "Enlazar a:"
+
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
+msgid "Checkbox Properties"
+msgstr "Propiedades del casilla de verificaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propiedades del marco"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
+msgid "List Properties"
+msgstr "Listar propiedades"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
+msgid "_Link :"
+msgstr "_Enlace:"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
+msgid "_Content :"
+msgstr "Ãnd_ice:"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+msgid "As value"
+msgstr "Como valor"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "As index"
+msgstr "Como Ãndice"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
+msgid "Solver"
+msgstr "Solver"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+msgid "Solve"
+msgstr "Calcular"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Igual a:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+msgid "B_y Changing Cells: "
+msgstr "Po_r celdas modificadas: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+msgid "_Max"
+msgstr "_MÃx"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+msgid "M_in"
+msgstr "MÃ_n"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+msgid "_Set Target Cell: "
+msgstr "_Definir celda objetivo: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1257
+msgid "Parameters"
+msgstr "ParÃmetros"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "Modelo _cuadrÃtico (QP/MIQP)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "Modelo _lineal (LP/MILP)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "Modelo _lineal (LP/MILP)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "Asumir _no-negativo"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr "Asumir _entero (discreto)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "Lado _derecho:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "Lado _izquierdo:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+msgid "Re_place"
+msgstr "Rem_plazar"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
+msgid "Constraints"
+msgstr "Restricciones"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "_Iteraciones mÃximas:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "_Tiempo mÃximo (seg.):"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "E_scalado automÃtico"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+msgid "P_rogram"
+msgstr "P_rograma"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "No crear _escenarios"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "_Crear un escenario si se encuentra una soluciÃn Ãptima"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Nombre: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Escenarios"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
+msgid "â"
+msgstr "â"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+msgid "â"
+msgstr "â"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Int"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Bool"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "Propiedades de los botones de radio"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1684
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Propiedades de barra de desplazamiento"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+msgid "Increment:"
+msgstr "Incremento:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+msgid "Page:"
+msgstr "PÃgina:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Dependencia tabular"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Minimum"
+msgstr "MÃnimo"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+msgid "Maximum"
+msgstr "MÃximo"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Celdas de dependencia"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+msgid "Result cell"
+msgstr "Celda resultado"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Visual"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr ""
+"Use abajo para el primer origen, derecha para el segundo mÃltiples hojas "
+"para el tercero"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
+msgid "_Coordinate"
+msgstr "_Coordenada"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Hacer una lista larga de coordenadas y valores"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Modo tabulaciÃn"
+
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
+msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
+msgstr "Prueba de igualdad de dos varianzas (Prueba-F)"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Crear una vista nueva"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>UbicaciÃn</b>"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
+msgid "Specified screen:"
+msgstr "Pantalla especificada:"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
+msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgstr "Se abrirà una vista nueva en la pantalla especificada"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
+msgid "_Share cursor position"
+msgstr "_Compartir la posiciÃn del cursor"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Cancelar el cambio"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "Aceptar el cambio"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Introducir fÃrmulaâ"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Label:"
+msgid "label"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:100
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
+msgstr "Test de Wilcoxon-Mann-Whitney"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "View Properties"
+msgstr "Propiedades del deslizador"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
+msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
+msgstr "Encuadernar pe_staÃas para las hojas"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de deslizamiento _horizontal"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "_Proteger libro de cuentas"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "No implementado"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_ContraseÃa:"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "_Autocompletar texto en las celdas"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/expr-name.c:590
+#, c-format
+msgid "'%s' has a circular reference"
+msgstr "Â%s tiene una referencia circular"
+
+#: ../src/expr-name.c:618 ../src/expr-name.c:850
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in sheet"
+msgstr "Â%s ya se encuentra definido en la hoja"
+
+#: ../src/expr-name.c:619 ../src/expr-name.c:851
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in workbook"
+msgstr "Â%s ya se encuentra definido en el libro de cuentas"
+
+#: ../src/expr.c:847
+msgid "Internal type error"
+msgstr "Error de tipo interno"
+
+#: ../src/expr.c:1561
+msgid "Unknown evaluation error"
+msgstr "Error al evaluar"
+
+#: ../src/file-autoft.c:88
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %s"
+msgstr "Archivo de plantilla invÃlido: %s"
+
+#: ../src/format-template.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Error while opening autoformat template"
+msgstr "Error al intentar cargar plantilla de autoformato"
+
+#: ../src/format-template.c:727
+#, c-format
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "%d fila"
+msgstr[1] "%d filas"
+
+#: ../src/format-template.c:728
+#, c-format
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/format-template.c:730
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The target region is too small. It should be at least %d rows by %d "
+#| "columns"
+msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
+msgstr ""
+"La regiÃn de destino es muy pequeÃa, debe tener al menos %d filas por %d "
+"columnas"
+
+#: ../src/format-template.c:736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
+msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] ""
+"La regiÃn de destino es muy pequeÃa, debe tener al menos %d columnas de ancho"
+msgstr[1] ""
+"La regiÃn de destino es muy pequeÃa, debe tener al menos %d columnas de ancho"
+
+#: ../src/format-template.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
+msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small. It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] ""
+"La regiÃn de destino es muy pequeÃa, debe tener al menos %d filas de alto"
+msgstr[1] ""
+"La regiÃn de destino es muy pequeÃa, debe tener al menos %d filas de alto"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:44
+msgid "SUM:sum of the given values"
+msgstr ""
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:46
+msgid "values:a list of values to add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:47
+msgid ""
+"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
+msgid "This function is Excel compatible."
+msgstr "Esta funciÃn es compatible con Excel."
+
+#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
+msgid "This function is OpenFormula compatible."
+msgstr ""
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:70
+msgid "PRODUCT:product of the given values"
+msgstr ""
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:72
+msgid "values:a list of values to multiply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:73
+msgid ""
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"argument list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:74
+msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
+msgstr ""
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:107
+msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:108
+msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
+msgstr ""
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:270
+#, fuzzy
+msgid "IF:conditional expression"
+msgstr "IF:expresiÃn condicional."
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:272
+#, fuzzy
+msgid "cond:condition"
+msgstr "cond:condiciÃn."
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:274
+#, fuzzy
+msgid "trueval:value to use if condition is true"
+msgstr "trueval:valor que usar si la condiciÃn es cierta."
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:276
+#, fuzzy
+msgid "falseval:value to use if condition is false"
+msgstr "falseval:valor que usar si la condiciÃn es falsa."
+
+#: ../src/func-builtin.c:277
+msgid ""
+"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
+"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
+"and return the last argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/func.c:240
+#, c-format
+msgid "Cannot create file %s\n"
+msgstr "No se puede crear el archivo %s\n"
+
+#: ../src/func.c:871
+msgid "Function implementation not available."
+msgstr "La implementaciÃn de la funciÃn no se encuentra disponible."
+
+#: ../src/func.c:1141
+msgid "Unknown Function"
+msgstr "FunciÃn desconocida"
+
+#: ../src/func.c:1385
+msgid "Boolean"
+msgstr "Valor de verdad (booleano)"
+
+#: ../src/func.c:1387
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Rango de celda"
+
+#: ../src/func.c:1389
+msgid "Area"
+msgstr "Ãrea"
+
+#: ../src/func.c:1391
+msgid "Scalar, Blank, or Error"
+msgstr "Escalar, blanco o error"
+
+#: ../src/func.c:1393
+msgid "Scalar"
+msgstr "Escalar"
+
+#. Missing values will be NULL.
+#: ../src/func.c:1396
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
+msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:182
+msgid "Fit"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:183
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar anchura"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:184
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajustar altura"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:186
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:187
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:188
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:189
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:190
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../src/gnm-graph-window.c:191
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: ../src/gnm-pane.c:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f x %.1f pts\n"
+"%d x %d pixels"
+msgstr ""
+"%.1f x %.1f pts\n"
+"%d x %d pÃxeles"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:130
+msgid "Missing function category name."
+msgstr "Falta el nombre de la categorÃa de la funciÃn."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:134
+msgid "Function group is empty."
+msgstr "La funciÃn de agrupamiento està vacÃa."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:164
+msgid "No func_desc_load method.\n"
+msgstr "Sin mÃtodo func_desc_load.\n"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:234
+#, c-format
+msgid "%d function in category \"%s\""
+msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
+msgstr[0] "%d funciÃn en la categorÃa Â%sÂ"
+msgstr[1] "Grupo de %d funciones en la categorÃa Â%sÂ"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:343
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Falta el nombre de archivo."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
+msgstr "No se puede leer la descripciÃn de la IU del archivo XML %s: %s"
+
+#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
+#: ../src/gnm-plugin.c:478
+#, c-format
+msgid "User interface with %d action"
+msgid_plural "User interface with %d actions"
+msgstr[0] "Interfaz de usuario con %d acciÃn"
+msgstr[1] "Interfaz de usuario con %d acciones"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Invalid solver model type."
+msgstr "Problema no abordable"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:621
+msgid "Missing fields in plugin file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Solver Algorithm %s"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:765 ../src/gnm-plugin.c:837 ../src/gnm-plugin.c:883
+#, c-format
+msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
+msgstr "El archivo del mÃdulo Â%s no tiene un formato vÃlido."
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:769 ../src/gnm-plugin.c:840
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
+msgstr "El archivo no contiene el array Â%sÂ."
+
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176
+msgid "Filled Object Properties"
+msgstr "Propiedades del objeto rellenado"
+
+#: ../src/gnm-so-line.c:123
+msgid "Line/Arrow Properties"
+msgstr "Propiedades de la lÃnea/flecha"
+
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
+msgid "Polygon Properties"
+msgstr "Propiedades del polÃgono"
+
+#: ../src/gui-clipboard.c:170
+msgid "clipboard"
+msgstr "portapapeles"
+
+#: ../src/gui-clipboard.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr "Pe_rsonalizado"
+
+#: ../src/gui-file.c:71
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "AutomÃticamente detectado"
+
+#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
+#. * Advanced and Simple
+#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
+msgid "Advanc_ed"
+msgstr "A_vanzado"
+
+#: ../src/gui-file.c:207
+msgid "Simpl_e"
+msgstr "Simpl_e"
+
+#: ../src/gui-file.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Spreadsheet"
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Hoja de cÃlculo"
+
+#: ../src/gui-file.c:307
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Importar archivo de _textoâ"
+
+#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/gui-file.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Hojas de cÃlculo"
+
+#: ../src/gui-file.c:377
+#, fuzzy
+#| msgid "Data Table"
+msgid "Data Files"
+msgstr "Tabla de datos"
+
+#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo de archivo:"
+
+#: ../src/gui-file.c:454
+msgid ""
+"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
+"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
+"different file format.\n"
+"Do you want to save only current sheet?"
+msgstr ""
+"El formato de archivo seleccionado no tiene soporte para guardar mÃltiples "
+"hojas en un archivo.\n"
+"Si desea guardar todas las hojas, debe guardarlas en archivos separados o "
+"seleccionar un formato de archivo distinto.\n"
+"ÂDesea guardar sÃlo la hoja activa?"
+
+#: ../src/gui-file.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Guarda este libro de cuentas"
+
+#: ../src/gui-file.c:489
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Guarda este libro de cuentas"
+
+#: ../src/gui-file.c:624
+msgid ""
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
+"use this name anyway?"
+msgstr ""
+"La extensiÃn de archivo dada no coincide con el tipo de archivo elegido. "
+"ÂQuiere usar este nombre de todas formas?"
+
+#: ../src/gui-util.c:48
+msgid "Multiple errors\n"
+msgstr "Errores mÃltiples\n"
+
+#: ../src/gui-util.c:1268
+#, c-format
+msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-util.c:1276
+#, c-format
+msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/hlink.c:164 ../src/hlink.c:180
+msgid "Link target"
+msgstr "Enlazar objetivo"
+
+#: ../src/hlink.c:164
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+#: ../src/hlink.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to activate the url '%s'"
+msgstr "No ha sido posible activar la URL Â%sÂ"
+
+#: ../src/hlink.c:287
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "No ha sido posible abrir el archivo Â%sÂ"
+
+#: ../src/item-bar.c:789
+#, fuzzy
+#| msgid "Fit Width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ajustar anchura"
+
+#: ../src/item-bar.c:789
+#, fuzzy
+#| msgid "Row Height"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura de la fila"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:794
+#, c-format
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] "(%d pÃxel)"
+msgstr[1] "(%d pÃxeles)"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:799
+#, c-format
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr "%d.00 pt"
+
+#: ../src/item-bar.c:799
+#, c-format
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr "%d.00 pts"
+
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:803
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr "%.2f pts"
+
+#: ../src/item-cursor.c:768
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2106
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/item-cursor.c:774
+msgid "Copy _Formats"
+msgstr "Copiar _formatos"
+
+#: ../src/item-cursor.c:776
+msgid "Copy _Values"
+msgstr "Copiar _valores"
+
+#: ../src/item-cursor.c:781
+msgid "Shift _Down and Copy"
+msgstr "_Desplazar hacia abajo y copiar"
+
+#: ../src/item-cursor.c:783
+msgid "Shift _Right and Copy"
+msgstr "_Desplazar hacia la derecha y copiar"
+
+#: ../src/item-cursor.c:785
+msgid "Shift Dow_n and Move"
+msgstr "Desplaza hacia _abajo y mover"
+
+#: ../src/item-cursor.c:787
+msgid "Shift Righ_t and Move"
+msgstr "Desplazar hacia la _derecha y mover"
+
+#: ../src/item-cursor.c:792
+msgid "C_ancel"
+msgstr "C_ancelar"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1059
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr "Arrastrar para autorellenar"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1062
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Arrastrar para mover"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:80
+msgid "Display Gnumeric's version"
+msgstr "Muestra la versiÃn de Gnumeric"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:89
+msgid "Set the root library directory"
+msgstr "Definir el directorio raÃz de bibliotecas"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:95
+msgid "Adjust the root data directory"
+msgstr "Ajustar el directorio de datos raÃz"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"gnumeric version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"versiÃn de gnumeric Â%sÂ\n"
+"datadir := Â%sÂ\n"
+"libdir := Â%sÂ\n"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:136
+msgid "Gnumeric Options"
+msgstr "Opciones de Gnumeric"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:136
+msgid "Show Gnumeric Options"
+msgstr "Muestra las opciones de Gnumeric"
+
+#: ../src/main-application.c:63
+msgid "Specify the size and location of the initial window"
+msgstr "Especifica el tamaÃo y la posiciÃn de la ventana inicial"
+
+#: ../src/main-application.c:64
+msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+msgstr "ANCHOxALTO+DESPX+DESPY"
+
+#: ../src/main-application.c:67
+msgid "Don't show splash screen"
+msgstr "No mostrar pantalla de presentaciÃn"
+
+#: ../src/main-application.c:69
+msgid "Don't display warning dialogs when importing"
+msgstr "No mostrar diÃlogos de advertencia al importar"
+
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+msgid "Dumps the function definitions"
+msgstr "VacÃa la definiciÃn de las funciones"
+
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
+#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:74
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/main-application.c:90
+msgid "Dumps web page for function help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-application.c:96
+msgid "Generate new help and po files"
+msgstr "Generar archivos po y de ayuda nuevos"
+
+#: ../src/main-application.c:102
+msgid "Exit immediately after loading the selected books"
+msgstr "Salir inmediatamente despuÃs de cargar los libros seleccionados"
+
+#: ../src/main-application.c:145
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "[ARCHIVO â]"
+
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/ssindex.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ejecutar '%s --help' para ver una lista completa de las opciones de comando "
+"disponibles.\n"
+
+#: ../src/mathfunc.c:3895
+msgid "bessel_i allocation error"
+msgstr "error de asignaciÃn de bessel_i"
+
+#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
+msgid "bessel_i(%"
+msgstr "bessel_i(%"
+
+#: ../src/mathfunc.c:4366
+msgid "bessel_k allocation error"
+msgstr "error de asignaciÃn de memoria en bessel_k"
+
+#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
+msgid "bessel_k(%"
+msgstr "bessel_k(%"
+
+#: ../src/mathfunc.c:6633
+msgid ""
+"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
+"gnm_yn."
+msgstr ""
+"Esta versiÃn de Gnumeric ha sido compilada con una precisiÃn inadecuada en "
+"gnm_yn."
+
+#: ../src/parser.y:364
+#, c-format
+msgid "An array must have at least 1 element"
+msgstr "Un array debe tener al menos un elemento"
+
+#: ../src/parser.y:390
+#, c-format
+msgid "Arrays must be rectangular"
+msgstr "Los arrays deben ser rectangulares"
+
+#: ../src/parser.y:416
+#, c-format
+msgid "Constructed ranges use simple references"
+msgstr "Los rangos construidos usan referencias simples"
+
+#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
+#, c-format
+msgid "All entries in the set must be references"
+msgstr "Todas las entradas dentro del conjunto deben ser referencias"
+
+#: ../src/parser.y:509
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist"
+msgstr "El nombre Â%s no existe"
+
+#: ../src/parser.y:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used as a name"
+msgstr "No se permite Â%s como nombre definido."
+
+#: ../src/parser.y:560
+#, c-format
+msgid "Unknown sheet '%s'"
+msgstr "Hoja Â%s desconocida"
+
+#: ../src/parser.y:665
+#, c-format
+msgid "() is an invalid expression"
+msgstr "() no es una expresiÃn vÃlida"
+
+#: ../src/parser.y:697
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "El nombre Â%s no existe en la hoja Â%sÂ"
+
+#: ../src/parser.y:719
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
+msgstr "El nombre Â%s no existe en el libro de cuentas"
+
+#: ../src/parser.y:776
+#, c-format
+msgid "Unknown workbook '%s'"
+msgstr "Libro de cuentas Â%s desconocido"
+
+#: ../src/parser.y:793
+#, c-format
+msgid "Unknown workbook"
+msgstr "Libro de cuentas desconocido"
+
+#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1373
+#, c-format
+msgid "Could not find matching closing quote"
+msgstr "No coinciden las comillas abiertas y cerradas"
+
+#: ../src/parser.y:1235
+#, c-format
+msgid "Sheet name is required"
+msgstr "Se requiere el nombre de la hoja"
+
+#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1321
+#, c-format
+msgid "The number is out of range"
+msgstr "El nÃmero se encuentra fuera de rango"
+
+#: ../src/parser.y:1355
+#, c-format
+msgid "Improperly formatted error token"
+msgstr "SÃmbolo de error formateado inapropiadamente"
+
+#: ../src/parser.y:1611
+#, c-format
+msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
+msgstr "En en este contexto no es soportado disponer de mÃltiples expresiones"
+
+#: ../src/parser.y:1634
+#, c-format
+msgid "Could not find matching opening parenthesis"
+msgstr ""
+"No coinciden los parÃntesis abiertos y cerrados (faltan parÃntesis abiertos)"
+
+#: ../src/parser.y:1638
+#, c-format
+msgid "Could not find matching closing parenthesis"
+msgstr ""
+"No coinciden los parÃntesis abiertos y cerrados (faltan parÃntesis cerrados)"
+
+#: ../src/parser.y:1642
+#, c-format
+msgid "Invalid expression"
+msgstr "ExpresiÃn invÃlida"
+
+#: ../src/parser.y:1646
+#, c-format
+msgid "Unexpected token %c"
+msgstr "SeÃal (token) inesperada %c"
+
+#: ../src/print-info.c:202 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
+#: ../src/print-info.c:319
+msgid "Page &[PAGE]"
+msgstr "PÃgina &[PAGE]"
+
+#: ../src/print-info.c:203 ../src/print-info.c:208
+msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
+msgstr "PÃgina &[PAGE] de &[PAGES]"
+
+#: ../src/print-info.c:204 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
+#: ../src/print-info.c:208 ../src/print-info.c:312
+msgid "&[TAB]"
+msgstr "&[TAB]"
+
+#: ../src/print-info.c:206 ../src/print-info.c:207 ../src/print-info.c:208
+msgid "&[DATE]"
+msgstr "&[DATE]"
+
+#: ../src/print-info.c:606
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: ../src/print-info.c:618
+msgid "Path "
+msgstr "Ruta"
+
+#: ../src/print-info.c:816 ../src/stf-export.c:673
+#, c-format
+msgid "There is no such sheet"
+msgstr "No existe dicha hoja"
+
+#: ../src/print-info.c:859
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no data to convert"
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "No hay datos para convertir"
+
+#: ../src/print-info.c:876
+#, c-format
+msgid "Unknown paper size"
+msgstr "TamaÃo de papel desconocido"
+
+#: ../src/print-info.c:886
+#, c-format
+msgid "Invalid option for pdf exporter"
+msgstr "OpciÃn no vÃlida para exportar en pdf"
+
+#: ../src/print-info.c:907
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportar a PDF"
+
+#: ../src/print.c:683
+msgid "Even one cell is too large for this page."
+msgstr "Incluso una celda es demasiado grande para esta pÃgina."
+
+#: ../src/print.c:976
+msgid "Print Selection"
+msgstr "SelecciÃn de impresiÃn"
+
+#: ../src/print.c:1230
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1316
+#, fuzzy
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "Vista previa de impresiÃn"
+
+#: ../src/print.c:1317
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to save..."
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Preparando para guardarâ"
+
+#: ../src/print.c:1407
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filter _in-place"
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "_Filtro en el lugar"
+
+#: ../src/print.c:1412
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1415
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1480
+msgid "_All workbook sheets"
+msgstr "_Todas las hojas del libro de cuentas"
+
+#: ../src/print.c:1485
+msgid "Also print _hidden sheets"
+msgstr "Imprimir tambiÃn las hojas _ocultas"
+
+#: ../src/print.c:1490
+msgid "A_ctive workbook sheet"
+msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
+
+#: ../src/print.c:1495
+msgid "_Workbook sheets:"
+msgstr "Hojas del _libro de cuentas"
+
+#: ../src/print.c:1500
+msgid "Current _selection only"
+msgstr "SÃlo la _selecciÃn actual"
+
+#: ../src/print.c:1505
+msgid "_Ignore defined print area"
+msgstr "_Ignorar el Ãrea de impresiÃn definido"
+
+#: ../src/print.c:1509
+msgid "from:"
+msgstr "de:"
+
+#: ../src/print.c:1530
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1827
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
+
+#: ../src/print.c:1845
+msgid "Gnumeric Print Range"
+msgstr "Rango de impresiÃn de Gnumeric"
+
+#: ../src/print.c:1861
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir este archivo"
+
+#: ../src/search.c:127
+msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The search text must be a number."
+msgstr "El texto de bÃsqueda se toma literalmente."
+
+#: ../src/search.c:138
+msgid "You must specify a range to search."
+msgstr "Debe especificar un rango de bÃsqueda."
+
+#: ../src/search.c:142
+msgid "The search range is invalid."
+msgstr "El rango de bÃsqueda no es vÃlido."
+
+#: ../src/search.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Is Number"
+msgstr "NÃmero"
+
+#: ../src/search.c:701
+msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:709
+msgid "Search Strings"
+msgstr "Buscar cadenas"
+
+#: ../src/search.c:710
+msgid "Should strings be searched?"
+msgstr "ÂDeben buscarse las cadenas?"
+
+#: ../src/search.c:718
+msgid "Search Other Values"
+msgstr "Buscar otros valores"
+
+#: ../src/search.c:719
+msgid "Should non-strings be searched?"
+msgstr "ÂDeben buscarse las no cadenas?"
+
+#: ../src/search.c:727
+msgid "Search Expressions"
+msgstr "Buscar expresiones"
+
+#: ../src/search.c:728
+msgid "Should expressions be searched?"
+msgstr "ÂDeben buscarse las expresiones?"
+
+#: ../src/search.c:736
+msgid "Search Expression Results"
+msgstr "Buscar el resultado de las expresiones"
+
+#: ../src/search.c:737
+msgid "Should the results of expressions be searched?"
+msgstr "ÂDeben buscarse los resultados de las expresiones?"
+
+#: ../src/search.c:745
+msgid "Search Comments"
+msgstr "Buscar comentarios"
+
+#: ../src/search.c:746
+msgid "Should cell comments be searched?"
+msgstr "ÂDeben buscarse los comentarios de celdas?"
+
+#: ../src/search.c:754
+msgid "Search Scripts"
+msgstr "Buscar scripts"
+
+#: ../src/search.c:755
+msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
+msgstr "ÂDeben los scripts (libro de cuentas y hoja de trabajo) ser buscables?"
+
+#: ../src/search.c:763
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../src/search.c:764
+msgid "Collect non-matching items"
+msgstr "Coleccionar los elementos no coincidentes"
+
+#: ../src/search.c:772
+msgid "By Row"
+msgstr "por fila"
+
+#: ../src/search.c:773
+msgid "Is the search order by row?"
+msgstr "ÂEs el orden de bÃsqueda por fila?"
+
+#: ../src/search.c:781
+msgid "Query"
+msgstr "Consultar"
+
+#: ../src/search.c:782
+msgid "Should we query for each replacement?"
+msgstr "ÂSe debe consultar para cada reemplazo?"
+
+#: ../src/search.c:790
+msgid "Keep Strings"
+msgstr "Conservar cadenas"
+
+#: ../src/search.c:791
+msgid "Should replacement keep strings as strings?"
+msgstr "ÂDeberÃa el reemplazo conservar las cadenas como cadenas?"
+
+#: ../src/search.c:800
+msgid "The sheet in which to search."
+msgstr "La hoja en la que buscar."
+
+#: ../src/search.c:809
+msgid "Where to search."
+msgstr "DÃnde buscar."
+
+#: ../src/search.c:818
+msgid "Range as Text"
+msgstr "Rango como texto"
+
+#: ../src/search.c:819
+msgid "The range in which to search."
+msgstr "El rango en el que buscar."
+
+#: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1272
+#, c-format
+msgid "%s does not support multiple ranges"
+msgstr "%s no soporta rangos mÃltiples"
+
+#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
+#. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
+#. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
+#. translate to the empty string.
+#: ../src/sheet-autofill.c:62
+#, c-format
+msgid "%dQ"
+msgstr "%dQ"
+
+#: ../src/sheet-autofill.c:914
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vacÃa)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2017 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove %d Link"
+msgid_plural "Remove %d Links"
+msgstr[0] "Eliminar hiperenlace"
+msgstr[1] "Eliminar hiperenlace"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2104
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
+msgid "Paste _Special"
+msgstr "Pegado _especial"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2115
+msgid "_Insert Cells..."
+msgstr "_Insertar celdasâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2118
+msgid "_Delete Cells..."
+msgstr "_Borrar celdasâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2121
+msgid "_Insert Column(s)"
+msgstr "_Insertar columna(s)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+msgid "_Delete Column(s)"
+msgstr "Borrar _columna(s)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+msgid "_Insert Row(s)"
+msgstr "_Insertar fila(s)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2133
+msgid "_Delete Row(s)"
+msgstr "Borrar _fila(s)"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
+msgid "Clear Co_ntents"
+msgstr "_Limpiar el contenido"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#, fuzzy
+msgid "Add _Co_mment"
+msgstr "Co_mentarios"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
+msgid "Edit Co_mment..."
+msgstr "E_ditar comentarioâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Comments"
+msgstr "_Comentarios"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#, fuzzy
+msgid "Add _Hyperlink"
+msgstr "AÃadir hiperenlace"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
+msgid "Edit _Hyperlink"
+msgstr "Editar _hiperenlace"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+msgid "_Remove Hyperlink"
+msgstr "_Eliminar hiperenlace"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
+#, fuzzy
+msgid "_Edit DataSlicer"
+msgstr "_Rodaja de datosâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh DataSlicer"
+msgstr "Crea una rodaja de datos"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
+msgid "DataSlicer Field _Order "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#. end sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#, fuzzy
+msgid "_Format All Cells..."
+msgstr "_Formatear celdasâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#, fuzzy
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "C_onditional Formating..."
+msgstr "Suavizado _exponencialâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#, fuzzy
+msgid "_Unmerge"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#, fuzzy
+msgid "Auto Fit _Width"
+msgstr "Ajustar anchura"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#, fuzzy
+msgid "Auto Fit _Height"
+msgstr "Ajustar altura"
+
+#. start sub menu
+#. Format -> Col
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+msgid "_Width..."
+msgstr "A_nchuraâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#, fuzzy
+msgid "_Auto Fit Width"
+msgstr "Ajustar anchura"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207 ../src/sheet-control-gui.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+msgid "_Unhide"
+msgstr "_Mostrar"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght..."
+msgstr "A_lturaâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#, fuzzy
+msgid "_Auto Fit Height"
+msgstr "Ajustar altura"
+
+#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
+#, c-format
+msgid "_Remove %d Link"
+msgid_plural "_Remove %d Links"
+msgstr[0] "_Eliminar %d enlace"
+msgstr[1] "_Eliminar %d enlaces"
+
+#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
+#, c-format
+msgid "_Remove %d Comment"
+msgid_plural "_Remove %d Comments"
+msgstr[0] "Quitar %d comentario"
+msgstr[1] "_Quitar %d comentarios"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Cell..."
+msgid_plural "_Insert %d Cells..."
+msgstr[0] "_Insertar %d celdaâ"
+msgstr[1] "_Insertar %d celdasâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Cell..."
+msgid_plural "_Delete %d Cells..."
+msgstr[0] "_Eliminar %d celdaâ"
+msgstr[1] "_Eliminar %d celdasâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2364
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Column"
+msgid_plural "_Insert %d Columns"
+msgstr[0] "_Insertar %d columna"
+msgstr[1] "_Insertar %d columnas"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2366
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Column"
+msgid_plural "_Delete %d Columns"
+msgstr[0] "_Eliminar %d columna"
+msgstr[1] "_Eliminar %d columnas"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#, c-format
+msgid "_Format %d Column"
+msgid_plural "_Format %d Columns"
+msgstr[0] "_Formatear %d columna"
+msgstr[1] "_Formatear %d columnas"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2376
+#, c-format
+msgid "_Insert %d Row"
+msgid_plural "_Insert %d Rows"
+msgstr[0] "_Insertar %d fila"
+msgstr[1] "_Insertar %d filas"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2378
+#, c-format
+msgid "_Delete %d Row"
+msgid_plural "_Delete %d Rows"
+msgstr[0] "_Eliminar %d fila"
+msgstr[1] "_Eliminar %d filas"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2382
+#, c-format
+msgid "_Format %d Row"
+msgid_plural "_Format %d Rows"
+msgstr[0] "_Formatear %d fila"
+msgstr[1] "_Formatear %d filas"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2389
+#, c-format
+msgid "_Format %d Cell..."
+msgid_plural "_Format %d Cells"
+msgstr[0] "_Formatear %d celdaâ"
+msgstr[1] "_Formatear %d celdasâ"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2830
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d Object"
+msgid_plural "Duplicate %d Objects"
+msgstr[0] "Duplicar %d objeto"
+msgstr[1] "Duplicar %d objetos"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2833
+#, c-format
+msgid "Insert %d Object"
+msgid_plural "Insert %d Objects"
+msgstr[0] "Insertar %d objeto"
+msgstr[1] "Insertar %d objetos"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2837
+#, c-format
+msgid "Move %d Object"
+msgid_plural "Move %d Objects"
+msgstr[0] "Mover %d objeto"
+msgstr[1] "Mover %d objetos"
+
+#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2840
+#, c-format
+msgid "Resize %d Object"
+msgid_plural "Resize %d Objects"
+msgstr[0] "Redimensionar %d objeto"
+msgstr[1] "Redimensionar %d objetos"
+
+#. Format toolbar
+#: ../src/sheet-merge.c:75 ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/sheet-merge.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a merged region that intersects\n"
+"%s!%s"
+msgstr ""
+"Ya existe una regiÃn unida que la intersecta\n"
+"%s!%s"
+
+#: ../src/sheet-object.c:105
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Ajustar objeto a la rejilla"
+
+#: ../src/sheet-object.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "A_cciÃn:"
+
+#: ../src/sheet-object.c:221
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Aju_star a la rejilla"
+
+#: ../src/sheet-object.c:222
+msgid "_Order"
+msgstr "_Orden"
+
+#: ../src/sheet-object.c:223
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "_Tirar hasta el frente"
+
+#: ../src/sheet-object.c:224
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "Tirar _adelante"
+
+#: ../src/sheet-object.c:225
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Empujar _atrÃs"
+
+#: ../src/sheet-object.c:226
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "Empujar hasta el _fondo"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#, c-format
+msgid "Unknown failure while saving image"
+msgstr "Fallo desconocido guardar la imagen"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Save all"
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar todo"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Save all"
+msgid "_Save as"
+msgstr "Guardar todo"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
+msgid "_Save as image"
+msgstr "_Guardar como imagen"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:396
+msgid "_Save as Image"
+msgstr "_Guardar como imagen"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:397
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Copy to New Graph S_heet"
+msgstr "_Hoja nueva"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:744
+msgid "Series as:"
+msgstr "Series en:"
+
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:750
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+msgid "Use first series as shared abscissa"
+msgstr "Usar las primeras series como abscisa compartida"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:759
+#, fuzzy
+msgid "New graph sheet"
+msgstr "_Hoja nueva"
+
+#. Object Toolbar
+#: ../src/sheet-object-widget.c:390 ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+msgid "Button"
+msgstr "BotÃn"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Pressed Button"
+msgstr "Crea un botÃn"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Released Button"
+msgstr "RadioButton"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1186
+msgid "Change widget"
+msgstr "Cambiar widget"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1525
+msgid "Adjustment Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1683
+msgid "Configure Scrollbar"
+msgstr "Configurar barra de desplazamiento"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1732
+msgid "Configure Spinbutton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1733
+msgid "Spinbutton Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1782
+msgid "Configure Slider"
+msgstr "Configurar deslizador"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1783
+msgid "Slider Properties"
+msgstr "Propiedades del deslizador"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1926
+#, c-format
+msgid "CheckBox %d"
+msgstr "Casilla %d"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1971
+msgid "Clicking checkbox"
+msgstr "Marcar casilla"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+msgid "RadioButton"
+msgstr "RadioButton"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2509
+#, fuzzy
+msgid "Clicking radiobutton"
+msgstr "Crear un botÃn de selecciÃn"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2952
+msgid "Clicking in list"
+msgstr "Pulsando en la lista"
+
+#: ../src/sheet-view.c:388
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/sheet-view.c:413 ../src/sheet-view.c:416
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#. Oh, yeah?
+#: ../src/sheet.c:819
+msgid ""
+"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
+"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
+"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
+"name. Expect weirdness."
+msgstr ""
+"Esta es una versiÃn especial de Gnumeric. Ha sido compilada\n"
+"con soporte para un gran nÃmero de columnas. Acceder a la\n"
+"columna nombrada TRUE puede crear conflictos con la\n"
+"constante del mismo nombre. Espere comportamientos anÃmalos."
+
+#: ../src/sheet.c:833
+msgid "Sheet Type"
+msgstr "Tipo de hoja"
+
+#: ../src/sheet.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Which type of sheet this is."
+msgstr "Quà tipo de hoja es."
+
+#: ../src/sheet.c:842
+msgid "Parent workbook"
+msgstr "Libro de cuentas padre"
+
+#: ../src/sheet.c:843
+msgid "The workbook in which this sheet lives"
+msgstr "El libro de cuentas en el que està esta hoja"
+
+#: ../src/sheet.c:850
+msgid "The name of the sheet."
+msgstr "El nombre de la hoja."
+
+#: ../src/sheet.c:855
+msgid "text-is-rtl"
+msgstr "el texto es D-->I"
+
+#: ../src/sheet.c:856
+msgid "Text goes from right to left."
+msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
+
+#: ../src/sheet.c:861
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
+
+#: ../src/sheet.c:862
+msgid "How visible the sheet is."
+msgstr "CÃmo de visible es la hoja."
+
+#: ../src/sheet.c:868
+msgid "Display FormulÃ"
+msgstr "Mostrar fÃrmulas"
+
+#: ../src/sheet.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
+msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
+msgstr "Controla si se muestran las fÃrmulas en vez de los valores."
+
+#: ../src/sheet.c:874
+msgid "Display Zeros"
+msgstr "Mostrar ceros"
+
+#: ../src/sheet.c:875
+msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
+msgstr "Controla si se muestran los ceros."
+
+#: ../src/sheet.c:880
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Mostrar cuadrÃcula"
+
+#: ../src/sheet.c:881
+msgid "Control whether the grid is shown."
+msgstr "Controla si se muestra la cuadrÃcula."
+
+#: ../src/sheet.c:886
+msgid "Display Column Headers"
+msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
+
+#: ../src/sheet.c:887
+msgid "Control whether column headers are shown."
+msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las columnas."
+
+#: ../src/sheet.c:892
+msgid "Display Row Headers"
+msgstr "Mostrar cabeceras de fila"
+
+#: ../src/sheet.c:893
+msgid "Control whether row headers are shown."
+msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las filas."
+
+#: ../src/sheet.c:898
+msgid "Display Outlines"
+msgstr "Mostrar contornos"
+
+#: ../src/sheet.c:899
+msgid "Control whether outlines are shown."
+msgstr "Controla si se muestran los contornos."
+
+#: ../src/sheet.c:904
+msgid "Display Outlines Below"
+msgstr "Mostrar contornos abajo"
+
+#: ../src/sheet.c:905
+msgid "Control whether outline symbols are shown below."
+msgstr "Controla si se muestran los sÃmbolos de los contornos abajo."
+
+#: ../src/sheet.c:910
+msgid "Display Outlines Right"
+msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
+
+#: ../src/sheet.c:911
+msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
+msgstr "Controla si se muestran los contornos de la derecha."
+
+#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:944
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:918
+msgid "Sheet is protected."
+msgstr "La hoja està protegida."
+
+#: ../src/sheet.c:921
+msgid "Protected Allow Edit objects"
+msgstr "Protegido permite editar objetos"
+
+#: ../src/sheet.c:922
+msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:925
+msgid "Protected allow edit scenarios"
+msgstr "Protegido permite editar escenarios"
+
+#: ../src/sheet.c:926
+msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:929
+msgid "Protected allow cell formatting"
+msgstr "Protegido permite formatear celdas"
+
+#: ../src/sheet.c:930
+msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
+msgstr ""
+"Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:933
+msgid "Protected allow column formatting"
+msgstr "Protegido permite formatear columnas"
+
+#: ../src/sheet.c:934
+msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:937
+msgid "Protected allow row formatting"
+msgstr "Protegido permite formatear filas"
+
+#: ../src/sheet.c:938
+msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:941
+msgid "Protected allow insert columns"
+msgstr "Protegido permite insertar columnas"
+
+#: ../src/sheet.c:942
+msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:945
+msgid "Protected allow insert rows"
+msgstr "Protegido permite insertar filas"
+
+#: ../src/sheet.c:946
+msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:949
+msgid "Protected allow insert hyperlinks"
+msgstr "Protegido permite introducir hiperenlaces"
+
+#: ../src/sheet.c:950
+msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:953
+msgid "Protected allow delete columns"
+msgstr "Protegido permite borrar columnas"
+
+#: ../src/sheet.c:954
+msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir borrar columnas cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:957
+msgid "Protected allow delete rows"
+msgstr "Protegido permite borrar filas"
+
+#: ../src/sheet.c:958
+msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir borrar filas cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:961
+msgid "Protected allow select locked cells"
+msgstr "Protegido permite seleccionar celdas bloqueadas"
+
+#: ../src/sheet.c:962
+msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
+msgstr ""
+"Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja està "
+"protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:965
+msgid "Protected allow sort ranges"
+msgstr "Protegido permite ordenar rangos"
+
+#: ../src/sheet.c:966
+msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:969
+msgid "Protected allow edit auto filters"
+msgstr "Protegido permite editar autofiltros"
+
+#: ../src/sheet.c:970
+msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:973
+msgid "Protected allow edit pivottable"
+msgstr "Protegido permite editar tablas pivote"
+
+#: ../src/sheet.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
+msgstr "Permitir editar las tablas pivote cuando una hoja està protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:977
+msgid "Protected allow select unlocked cells"
+msgstr "Protegido permite seleccionar celdas no bloqueadas"
+
+#: ../src/sheet.c:978
+msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
+msgstr ""
+"Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja està "
+"protegida"
+
+#: ../src/sheet.c:982
+msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
+msgstr ""
+"Mostrar la convenciÃn para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
+
+#: ../src/sheet.c:983
+msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
+msgstr ""
+"CÃmo formatear las expresiones mostradas, (A1 contra R1C1, nombres de "
+"funciones, ...)"
+
+#. convenience wrapper to CONVENTIONS
+#: ../src/sheet.c:987
+msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
+msgstr ""
+"Mostrar la convenciÃn para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
+
+#: ../src/sheet.c:988
+msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
+msgstr "CÃmo formatear las expresiones mostradas, (un interfaz conveniente)"
+
+#: ../src/sheet.c:994
+msgid "Tab Foreground"
+msgstr "Primer plano de la pestaÃa"
+
+#: ../src/sheet.c:995
+msgid "The foreground color of the tab."
+msgstr "El color de la pestaÃa en primer plano."
+
+#: ../src/sheet.c:1000
+msgid "Tab Background"
+msgstr "Fondo de la pestaÃa"
+
+#: ../src/sheet.c:1001
+msgid "The background color of the tab."
+msgstr "El color de fondo de la pestaÃa."
+
+#: ../src/sheet.c:1008
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Factor de ampliaciÃn"
+
+#: ../src/sheet.c:1009
+msgid "The level of zoom used for this sheet."
+msgstr "El nivel de amplicaciÃn que se usa para esta hoja."
+
+#: ../src/sheet.c:1019
+msgid "Columns number in the sheet"
+msgstr "NÃmero de columnas en la hoja"
+
+#: ../src/sheet.c:1026
+msgid "Rows number in the sheet"
+msgstr "NÃmero de filas en la hoja"
+
+#: ../src/sheet.c:3380
+msgid "Target region contains merged cells"
+msgstr "La regiÃn de destino contiene celdas mezcladas"
+
+#: ../src/sheet.c:3441
+msgid "cannot operate on merged cells"
+msgstr "no se puede operar sobre celdas mezcladas"
+
+#: ../src/sheet.c:3451
+msgid "cannot operate on array formulÃ"
+msgstr "no se puede operar sobre un vector de fÃrmulas"
+
+#: ../src/sheet.c:4760
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Insertar columnas"
+
+#: ../src/sheet.c:4851
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Borrar columnas"
+
+#: ../src/sheet.c:4932
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Insertar filas"
+
+#: ../src/sheet.c:5023
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Borrar filas"
+
+#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+msgid "Display program version"
+msgstr "Mostrar la versiÃn del programa"
+
+#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
+msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
+msgstr "Opcionalmente especificar una codificaciÃn para el contenido importado"
+
+#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
+msgid "ENCODING"
+msgstr "CODIFICACIÃN"
+
+#: ../src/ssconvert.c:73
+msgid "Optionally specify which importer to use"
+msgstr "Opcionalmente especificar quà importador usar"
+
+#: ../src/ssconvert.c:80
+msgid "List the available importers"
+msgstr "Listar los importadores disponibles"
+
+#: ../src/ssconvert.c:89
+msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:96
+msgid "Optionally specify which exporter to use"
+msgstr "Opcionalmente especificar quà exportador usar"
+
+#: ../src/ssconvert.c:103
+msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
+msgstr "Instrucciones detalladas para el exportador elegido"
+
+#: ../src/ssconvert.c:104
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
+
+#: ../src/ssconvert.c:110
+msgid "List the available exporters"
+msgstr "Lista de exportadores disponibles"
+
+#: ../src/ssconvert.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+"time"
+msgstr ""
+"Exportar un archivo por cada hoja si el exportador sÃlo soporta una hoja al "
+"tiempo."
+
+#: ../src/ssconvert.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Recalculate all cells before writing the result"
+msgstr "Recalcular todas las celdas antes de escribir el resultado."
+
+#: ../src/ssconvert.c:135
+msgid "The range to export"
+msgstr "El rango que exportar"
+
+#: ../src/ssconvert.c:142
+msgid "Goal seek areas"
+msgstr "Ãreas de bÃsqueda de objetivo"
+
+#: ../src/ssconvert.c:149
+msgid "Run the solver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:202
+msgid "Cannot parse export options."
+msgstr "No se pueden analizar las opciones de exportaciÃn."
+
+#: ../src/ssconvert.c:208
+#, c-format
+msgid "The file saver does not take options"
+msgstr "El guardado de archivos no toma opciones"
+
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:349
+#, c-format
+msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create solver"
+msgstr "Fallà al leer la cabecera DBF."
+
+#: ../src/ssconvert.c:511
+#, c-format
+msgid "Solver ran, but failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Solver: %s\n"
+msgstr "Solver"
+
+#: ../src/ssconvert.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown exporter '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Exportador desconocido Â%sÂ\n"
+"Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Imposible adivinar el exportador a usar para Â%sÂ.\n"
+"Intente --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"An output file name or an explicit export type is required.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Se requiere un nombre de archivo de salida o un tipo de exportaciÃn "
+"explÃcito.\n"
+"Intente --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown importer '%s'.\n"
+"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
+"Importador desconocido Â%sÂ.\n"
+"Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one "
+#| "file.\n"
+#| "Only the current sheet will be saved.\n"
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
+"Only the current sheet will be saved. To get around this limitation, use -"
+"S.\n"
+msgstr ""
+"El exportador seleccionado (%s) no soporta guardar varias hojas en un "
+"archivo.\n"
+"SÃlo se guardarà la hoja actual.\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:749
+msgid "INFILE [OUTFILE]"
+msgstr "ARCHIVO-ENTRADA [ARCHIVO-SALIDA]"
+
+#: ../src/ssconvert.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"ssconvert version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"versiÃn de ssconvert Â%sÂ\n"
+"datadir := Â%sÂ\n"
+"libdir := Â%sÂ\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:747 ../src/ssindex.c:266
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÃNâ] %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:60
+msgid "Only print a count of matches per file"
+msgstr "Imprimir sÃlo una cuenta de coincidencias por archivo"
+
+#: ../src/ssgrep.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
+msgstr ""
+"optimizaciÃn para buscar sÃlo la tabla cadena, mostrar un conteo de las "
+"referencias."
+
+#: ../src/ssgrep.c:73
+msgid "Get patterns from a file, one per line"
+msgstr "Obtener los parÃmetros de un archivo, uno por lÃnea"
+
+#: ../src/ssgrep.c:80
+msgid "Pattern is a set of fixed strings"
+msgstr "El patrÃn es un juego de cadenas fijas"
+
+#: ../src/ssgrep.c:87
+msgid "Print the filename for each match"
+msgstr "Imprimir el nombre de archivo para cada coincidencia"
+
+#: ../src/ssgrep.c:94
+msgid "Do not print the filename for each match"
+msgstr "No imprimir el nombre de archivo para cada coincidencia"
+
+#: ../src/ssgrep.c:101
+msgid "Ignore differences in letter case"
+msgstr "Ignorar las diferencias de capitalizaciÃn"
+
+#: ../src/ssgrep.c:108
+msgid "Print filenames with matches"
+msgstr "Imprimir los nombres de archivo con coincidencias"
+
+#: ../src/ssgrep.c:115
+msgid "Print filenames without matches"
+msgstr "Imprimir los nombres de archivo sin coincidencias"
+
+#: ../src/ssgrep.c:122
+msgid "Print the location of each match"
+msgstr "Imprimir la ubicaciÃn de cada coincidencia"
+
+#: ../src/ssgrep.c:129
+msgid "Suppress all normal output"
+msgstr "Elimina toda salida normal"
+
+#: ../src/ssgrep.c:136
+msgid "Search results of expressions too"
+msgstr "Buscar tambiÃn en los resultados de expresiones"
+
+#: ../src/ssgrep.c:143
+msgid "Print the location type of each match"
+msgstr "Imprimir el tipo de ubicaciÃn de cada coincidencia"
+
+#: ../src/ssgrep.c:150
+msgid "Search for cells that do not match"
+msgstr "Buscar celdas que no coincidan"
+
+#: ../src/ssgrep.c:164
+msgid "Match only whole words"
+msgstr "Coincidir sÃlo con palabras completas"
+
+#: ../src/ssgrep.c:171
+msgid "Recalculate all cells"
+msgstr "Recalcular todas las celdas"
+
+#: ../src/ssgrep.c:363
+msgid "result"
+msgstr "resultado"
+
+#: ../src/ssgrep.c:370
+msgid "comment"
+msgstr "comentario"
+
+#: ../src/ssgrep.c:427
+msgid "PATTERN INFILE..."
+msgstr "PATRÃN DE ARCHIVO-ENTRADAâ"
+
+#: ../src/ssgrep.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"versiÃn Â%sÂ\n"
+"datadir := Â%sÂ\n"
+"libdir := Â%sÂ\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
+msgstr "%s: No se puede leer %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: Missing pattern\n"
+msgstr "%s: Falta el patrÃn\n"
+
+#: ../src/ssindex.c:51
+msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
+msgstr "Listar los tipos MIME cuyo ssindex se pueda leer"
+
+#: ../src/ssindex.c:58
+msgid "Index the given files"
+msgstr "Indexar los archivos dados"
+
+#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+msgid "INFILE..."
+msgstr "ARCHIVO-ENTRADAâ"
+
+#: ../src/ssindex.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"ssindex version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"versiÃn de ssindex Â%sÂ\n"
+"datadir := Â%sÂ\n"
+"libdir := Â%sÂ\n"
+
+#: ../src/stf-export.c:548
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#: ../src/stf-export.c:549
+msgid "The character encoding of the output."
+msgstr "El conjunto de caracteres de la salida."
+
+#: ../src/stf-export.c:557
+msgid "Locale"
+msgstr "RegiÃn"
+
+#: ../src/stf-export.c:558
+msgid "The locale to use for number and date formatting."
+msgstr "La configuraciÃn regional para el formateo de fechas y nÃmeros."
+
+#: ../src/stf-export.c:566
+msgid "Transliterate mode"
+msgstr "Modo transliterado"
+
+#: ../src/stf-export.c:567
+msgid "What to do with unrepresentable characters."
+msgstr "Quà hacer con los caracteres no representables."
+
+#: ../src/stf-export.c:577
+msgid "How should cells be formatted?"
+msgstr "ÂComo formatear las celdas?"
+
+#: ../src/stf-export.c:654
+msgid "Error while trying to export file as text"
+msgstr "Error al intentar exportar el archivo como texto"
+
+#: ../src/stf-export.c:691
+msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
+msgstr "eol debe ser uno de unix, mac y windows"
+
+#: ../src/stf-export.c:711
+#, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Valor invÃlido para la opciÃn %s: Â%sÂ"
+
+#: ../src/stf-export.c:713
+msgid "Invalid option for stf exporter"
+msgstr "OpciÃn no vÃlida para exportar stf"
+
+#: ../src/stf-export.c:738
+msgid "Text (configurable)"
+msgstr "Texto (configurable)"
+
+#. FIXME: What locale?
+#: ../src/stf-parse.c:1269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"Hay mÃs columnas de datos que espacio en la hoja. Las columnas extra se "
+"ignorarÃn."
+
+#. FIXME: What locale?
+#: ../src/stf-parse.c:1291
+msgid ""
+"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
+"columns will be ignored."
+msgstr ""
+"Hay mÃs columnas de datos que espacio en la hoja. Las columnas extra se "
+"ignorarÃn."
+
+#: ../src/stf.c:136
+msgid "Error while trying to read file"
+msgstr "Error al intentar leer el archivo"
+
+#: ../src/stf.c:318 ../src/stf.c:353
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Texto a columnas"
+
+#: ../src/stf.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
+msgstr "SÃlo se puede analizar a la vez una columna de datos de <b>entrada</b>"
+
+#: ../src/stf.c:348
+msgid "There is no data to convert"
+msgstr "No hay datos para convertir"
+
+#: ../src/stf.c:368
+msgid "Error while trying to parse data into sheet"
+msgstr "Ha ocurrido un error al procesar los datos en la hoja"
+
+#: ../src/stf.c:395
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:448
+msgid "That file is not in the given encoding."
+msgstr "Ese archivo no està en la codificaciÃn dada."
+
+#: ../src/stf.c:492
+msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:503
+msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
+msgstr "Ha ocurrido un error al intentar parsear los datos en la hoja"
+
+#: ../src/stf.c:537
+msgid "Error while trying to write CSV file"
+msgstr "Error al intentar escribir el archivo CSV"
+
+#: ../src/stf.c:635
+msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
+msgstr "Valores separados por comas o tabuladores (CSV/TSV)"
+
+#: ../src/stf.c:643
+msgid "Text import (configurable)"
+msgstr "Importar texto (configurable)"
+
+#: ../src/stf.c:655
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
+#, fuzzy
+msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
+msgstr "Anova: Dos factores sin replicaciÃn"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
+#, fuzzy
+msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Cuenta/Suma/PromediaciÃn/Varianza"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Fila %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#, c-format
+msgid "Column %i"
+msgstr "Columna %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
+msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
+#, fuzzy
+msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
+msgstr "/AnÃlisis de varianza/Origen de variaciÃn/Filas/Columnas/Error/Total"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
+msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
+msgstr "/Suma de cuadrados/Cuadrado medio/Valor P/F crÃtico"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
+msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
+#, fuzzy
+msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
+msgstr "Anova: Dos factores con replicaciÃn"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
+#, c-format
+msgid "B, Level %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Subtotal"
+
+#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
+#, c-format
+msgid "A, Level %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
+msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Cuenta/Suma/PromediaciÃn/Varianza"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
+#, fuzzy
+msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
+msgstr "/AnÃlisis de varianza/Origen de variaciÃn/Filas/Columnas/Error/Total"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#, c-format
+msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
+msgstr "AnÃlisis de varianza de dos factores (%s), sin replicaciÃn"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#, c-format
+msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
+msgstr "AnÃlisis de varianza de dos factores (%s), con replicaciÃn"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
+#, fuzzy
+msgid "ANOVA"
+msgstr "_AnÃlisis de varianza"
+
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
+msgid "Two Factor ANOVA"
+msgstr "AnÃlisis de varianza de dos factores"
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Auto Expression (%s)"
+msgstr "Texto de autoexpresiÃn"
+
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Auto Expression"
+msgstr "ExpresiÃn"
+
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
+msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
+msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#, c-format
+msgid "Test of Independence (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
+#, c-format
+msgid "Test of Homogeneity (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+msgid "Test of Independence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
+msgid "Test of Homogeneity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
+msgid "\"Î =\" * 0.000"
+msgstr "ÂÎ =Â * 0.000"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
+#, c-format
+msgid "Row %d"
+msgstr "Fila %d"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Error estÃndar"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
+msgid "\"Î =\" * 0.000"
+msgstr "ÂÎ =Â * 0.000"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Holt's trend corrected exponential\n"
+"smoothing requires at least 2\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+"No se ha podido crear el diÃlogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+msgid "\"Î =\" * 0.000"
+msgstr "ÂÎ =Â * 0.000"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
+msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
+msgid ""
+"The additive Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
+msgid ""
+"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
+"smoothing method requires at least 4\n"
+"output columns for each data set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
+#, c-format
+msgid "Exponential Smoothing (%s)"
+msgstr "Suavizado exponencial (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
+msgid "/Frequency Table/Category"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
+#, c-format
+msgid "Area %d"
+msgstr "Ãrea %d"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
+#, c-format
+msgid "Frequency Table (%s)"
+msgstr "Tabla de frecuencias (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Frequency Table"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+msgid "\"to below\" * General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+msgid "\"up to\" * General"
+msgstr ""
+
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
+msgid "\"to\" * \"â\""
+msgstr "Âde * ÂâÂ"
+
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#, fuzzy
+msgid "\"from\" * General"
+msgstr "Formatear como general"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+msgid "\"above\" * General"
+msgstr ""
+
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
+msgid "\"from\" * \"ââ\";\"from\" * \"ââ\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
+#, c-format
+msgid "Histogram (%s)"
+msgstr "Histograma (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
+msgid "Kaplan-Meier"
+msgstr "Kaplan-Meier"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
+msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
+msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
+msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
+#, c-format
+msgid "Kaplan-Meier (%s)"
+msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
+msgid "Kaplan-Meier Estimates"
+msgstr "Estimaciones Kaplan-Meier"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+msgid ""
+"For the Anderson-Darling Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+msgid ""
+"For the CramÃr-von Mises Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 8."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+msgid ""
+"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
+"the sample size must be at least 5."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+msgid ""
+"For the Shapiro-Francia Test\n"
+"the sample size must be at\n"
+"least 5 and at most 5000."
+msgstr ""
+
+#. xgettext:
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Not normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+msgid "Possibly normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Normality Test (%s)"
+msgstr "Prueba-t (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Normality Test"
+msgstr "Formatear celdas"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+msgid "Principal components analysis has insufficient space."
+msgstr ""
+
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
+msgid ""
+"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
+"invalid.\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
+msgid "Covariances"
+msgstr "Covarianzas"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
+msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Percent of Trace"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
+#, c-format
+msgid "Principal Components Analysis (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+msgid ""
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+msgid ""
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sign Test (%s)"
+msgstr "Prueba-z (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P"
+"(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+msgid ""
+"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
+"It is only valid if the sample size is at least 12."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+msgid ""
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
+"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-"
+"tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
+msgstr "Prueba-t (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#, c-format
+msgid "Bin %i"
+msgstr "Bin %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
+#, c-format
+msgid "Area %i"
+msgstr "Ãrea %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
+#, c-format
+msgid "Variable %i"
+msgstr "Variable %i"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+msgid "Correlations"
+msgstr "Correlaciones"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#, c-format
+msgid "Correlation (%s)"
+msgstr "CorrelaciÃn (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#, c-format
+msgid "Covariance (%s)"
+msgstr "Covarianza (%s)"
+
+#.
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
+msgid ""
+"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
+"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
+msgstr ""
+"/Media/Error estÃndar/Mediana/Moda/DesviaciÃn estÃndar/Varianza de la "
+"muestra/Curtosis/DesviaciÃn/Rango/MÃnimo/MÃximo/Suma/Cuenta"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
+#, c-format
+msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
+msgstr "/%%%s%%%% CI para la media de/a"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
+#, c-format
+msgid "Largest (%d)"
+msgstr "El mayor (%d)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
+#, c-format
+msgid "Smallest (%d)"
+msgstr "El menor (%d)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
+#, c-format
+msgid "Descriptive Statistics (%s)"
+msgstr "EstadÃstica descriptiva (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
+#, c-format
+msgid "Sampling (%s)"
+msgstr "Muestreo (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
+msgid "Sample"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
+msgid ""
+"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
+"Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Media/Varianza conocida/Observaciones/Diferencia de las media de la "
+"hipÃtesis/Diferencia de la media observada/z/P (Z<=z) - una cola/z crÃtico - "
+"una cola/P (Z<=z) - dos colas/z crÃtico - dos colas"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
+#, c-format
+msgid "z-Test (%s)"
+msgstr "Prueba-z (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
+msgid "z-Test"
+msgstr "Prueba-z"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
+"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Media/Varianza/Observaciones/CorrelaciÃn de Pearson/Diferencia de la media "
+"de la hipÃtesis/Diferencia de media observada/Varianza de distancias/df/t "
+"Stat/P (T<=t) - una cola/t crÃtico - una cola/ P (T<=t) - dos colas/t "
+"crÃtico - dos colas"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
+#, c-format
+msgid "t-Test, paired (%s)"
+msgstr "Prueba-t, emparejado (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
+msgid "t-Test"
+msgstr "Prueba-t"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
+"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Media/Varianza/Observaciones/Varianza Pooled/Diferencia de la media de la "
+"hipÃtesis/Media observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crÃtico - una "
+"cola/ P (T<=t) - dos colas/t crÃtico - dos colas"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
+#, c-format
+msgid "t-Test (%s)"
+msgstr "Prueba-t (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
+"t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Media/Varianza/Observaciones/Diferencia de las media de la hipÃtesis/"
+"Diferencia de la medias observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crÃtico - "
+"una cola/ P (T<=t) - dos colas/t crÃtico - dos colas"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+msgid "F-Test"
+msgstr "Prueba-F"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
+"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Media/Varianza/Observaciones/df/F/P (F<=f) - cola derecha/F crÃtico - cola "
+"derecha/ P (f<=F) - cola izquierda/F crÃtico - colas izquierda/P dos colas/F "
+"crÃtico - dos colas"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
+#, c-format
+msgid "F-Test (%s)"
+msgstr "Prueba-F (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
+msgid ""
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
+"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+msgstr ""
+"/SALIDA RESUMEN//EstadÃsticas de regresiÃn/R mÃltiple/Cuadrado R/Error "
+"estÃndar/Cuadrado R ajustado/Observaciones//AnÃlisis de varianza//RegresiÃn/"
+"Residual/Total///Interceptar"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
+#, fuzzy
+msgid "Response Variable"
+msgstr "Variable Y"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
+msgstr "/df/Suma de los cuadrados/Media cuadrÃtica/F/Significancia de F"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
+msgstr "/Coeficientes/Error estÃndar/EstadÃsticas-t/Valor-P"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
+msgid "\"Lower\" 0%"
+msgstr "ÂInferior 0%"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
+msgid "\"Upper\" 0%"
+msgstr "ÂSuperior 0%"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+msgid ""
+"Probability of observing a t-statistic\n"
+"whose absolute value is at least as large\n"
+"as the absolute value of the actually\n"
+"observed t-statistic, assuming the null\n"
+"hypothesis is in fact true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
+msgid ""
+"This value is not the square of R\n"
+"but the uncentered version of the\n"
+"coefficient of determination; that\n"
+"is, the proportion of the sum of\n"
+"squares explained by the model."
+msgstr ""
+"Este valor no es la raÃz cuadrada de R\n"
+"pero la versiÃn no centrada del\n"
+"coeficiente de determinaciÃn; esto\n"
+"es, la proporciÃn de la suma de\n"
+"los cuadrados explicada por el modelo."
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+msgid ""
+"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
+"studentized/p-Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
+msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
+msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#, c-format
+msgid "Regression (%s)"
+msgstr "RegresiÃn (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
+#, c-format
+msgid "Moving Average (%s)"
+msgstr "Desplazamiento promediado (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
+#, fuzzy
+msgid "Ranks & Percentiles"
+msgstr "Rangos y porcentajes"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
+msgid "Rank"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
+#, fuzzy
+msgid "Percentile Rank"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
+#, c-format
+msgid "Ranks (%s)"
+msgstr "Clasificaciones (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
+msgid "Ranks"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
+msgid "Anova: Single Factor"
+msgstr "Anova: un factor"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
+msgid "SUMMARY"
+msgstr "RESUMEN"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
+msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/PromediaciÃn/Varianza"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
+msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
+msgstr ""
+"/AnÃlisis de varianza/Origen de variaciÃn/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
+#, c-format
+msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
+msgstr "Factor simple AnÃlisis de varianza (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
+msgid "Single Factor ANOVA"
+msgstr "Factor simple AnÃlisis de varianza"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
+msgid "Inverse Fourier Transform"
+msgstr "Transformada inversa de Fourier"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
+#, fuzzy
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr "Series de Fourier"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
+#, fuzzy
+msgid "/Real/Imaginary"
+msgstr "Imaginario"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
+#, c-format
+msgid "Fourier Series (%s)"
+msgstr "Series de Fourier (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
+msgid "Fourier Series"
+msgstr "Series de Fourier"
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:292
+msgid ""
+"This p-value is calculated using a\n"
+"normal approximation, so it is\n"
+"only valid for large samples of\n"
+"at least 15 observations in each\n"
+"population, and few if any ties."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:305
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:310
+msgid ""
+"Since there is insufficient space\n"
+"for the third column of output,\n"
+"this value is not calculated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+msgstr "Prueba-t (%s)"
+
+#: ../src/tools/dao.c:171
+msgid "New Sheet"
+msgstr "Hoja nueva"
+
+#: ../src/tools/dao.c:174
+msgid "New Workbook"
+msgstr "Libro de cuentas nuevo"
+
+#: ../src/tools/dao.c:983
+msgid "Gnumeric "
+msgstr "Gnumeric "
+
+#: ../src/tools/dao.c:989
+msgid "Worksheet:"
+msgstr "Hoja de trabajo:"
+
+#: ../src/tools/dao.c:996
+msgid "Report Created: "
+msgstr "Informe creado: "
+
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
+msgid "Shuffled"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../src/tools/fill-series.c:378
+#, c-format
+msgid "Fill Series (%s)"
+msgstr "Series de llenado (%s)"
+
+#: ../src/tools/filter.c:137
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtrado"
+
+#: ../src/tools/filter.c:199
+msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/filter.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Advanced Filter (%s)"
+msgstr "Filtro avanzado"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid solver target"
+msgstr "NÃmero de argumentos invÃlido"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
+msgstr "La celda destino deberÃa contener una fÃrmula."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid solver input range"
+msgstr "Nombre de escenario invÃlido"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input cell %s contains a formula"
+msgstr "La celda destino deberÃa contener una fÃrmula."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Solver constraint #%d is invalid"
+msgstr "El rango de la lista no es vÃlido."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
+msgid "Problem Type"
+msgstr "Tipo de problema"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:946
+#, fuzzy
+#| msgid "Time"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create file for linear program"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create linear program file"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1225
+#, c-format
+msgid "Failed to save linear program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1242
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
+msgid "The solver's current status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1250
+#, fuzzy
+#| msgid "_Areas"
+msgid "reason"
+msgstr "Ã_reas"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1251
+msgid "The reason behind the solver's status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Solver parameters"
+msgstr "Separadores"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1266
+msgid "Current best feasible result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1272
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tiempo de inicio"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1273
+msgid "Time the solver was started"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1279
+msgid "End Time"
+msgstr "Tiempo de finalizacioÌn"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1280
+msgid "Time the solver finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr "Variables aleatorias sin correlar"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr "Variables aleatorias correladas"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "NÃmeros aleatorios (%s)"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "GeneraciÃn de nÃmeros aleatorios"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "GeneraciÃn de nÃmeros aleatorios"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:119
+msgid ""
+"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
+"All probabilities must be non-negative numbers."
+msgstr ""
+"La probabilidad del rango de entrada contiene un valor no numÃrico.\n"
+"Todas las probabilidades deben ser nÃmeros no negativos."
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:127
+msgid ""
+"The probability input range contains a negative number.\n"
+"All probabilities must be non-negative!"
+msgstr ""
+"La probabilidad del rango de entrada contiene un nÃmero negativo.\n"
+"Todas las probabilidades deben ser no negativas."
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:142
+msgid "None of the values in the value range may be empty!"
+msgstr "Ninguno de los valores del rango de valores puede estar vacÃo."
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:158
+msgid "The probabilities may not all be 0!"
+msgstr "Las probabilidades no pueden ser todas 0."
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:760
+#, c-format
+msgid "Random Numbers (%s)"
+msgstr "NÃmeros aleatorios (%s)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:93
+msgid ""
+"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
+"last round # is too high)."
+msgstr ""
+"La variable de entrada no produjo un valor numÃrico. Compruebe el modelo "
+"(quizà su Ãltima ronda # es demasiado alta)."
+
+#: ../src/tools/simulation.c:118
+msgid ""
+"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
+"in your model (maybe your last round # is too high)."
+msgstr ""
+"La salida de la variable no produjo un valor numÃrico. Verifique las "
+"variables de salida en su modelo (quizà su Ãltima ronda # es demasiado alta)."
+
+#: ../src/tools/simulation.c:235
+msgid "Simulation Report"
+msgstr "Informe de simulaciÃn"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:248
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:251
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:252
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Desv. Est."
+
+#: ../src/tools/simulation.c:253
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:254
+msgid "Skewness"
+msgstr "Sesgo"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:255
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Curtosis"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:256
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4618
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Confidence (95%)"
+msgstr "Nivel de confianza (95%)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Lower Limit (95%)"
+msgstr "LÃmite inferior (95 %)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Upper Limit (95%)"
+msgstr "LÃmite superior (95 %)"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:328
+msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
+msgstr "RESUMEN DE LA RONDA DE SIMULACIÃN #"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:342
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: ../src/tools/simulation.c:389
+msgid "(Input) "
+msgstr "(Entrada) "
+
+#: ../src/tools/simulation.c:404
+msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
+msgstr "Tiempo mÃximo excedido: La simulaciÃn no se terminÃ"
+
+#: ../src/tools/tabulate.c:146
+msgid "Tabulation"
+msgstr "TabulaciÃn"
+
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:245
+#, c-format
+msgid "%d row of %d matches"
+msgid_plural "%d rows of %d match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d row"
+#| msgid_plural "%d rows"
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] "%d fila"
+msgstr[1] "%d filas"
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
+#: ../src/validation.c:73
+msgid "Between"
+msgstr "Entre"
+
+#: ../src/validation.c:74
+msgid "Not_Between"
+msgstr "No _ente"
+
+#: ../src/validation.c:75
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#: ../src/validation.c:76
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Distintos"
+
+#: ../src/validation.c:77
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Mayor que"
+
+#: ../src/validation.c:78
+msgid "Less Than"
+msgstr "Menor que"
+
+#: ../src/validation.c:79
+msgid "Greater than or Equal"
+msgstr "Mayor que o igual"
+
+#: ../src/validation.c:80
+msgid "Less than or Equal"
+msgstr "Menor que o igual"
+
+#: ../src/validation.c:381
+msgid "Missing formula for validation"
+msgstr "Falta una fÃrmula para validar"
+
+#: ../src/validation.c:384
+msgid "Extra formula for validation"
+msgstr "FÃrmula adicional para validar"
+
+#: ../src/validation.c:395
+msgid "Gnumeric: Validation"
+msgstr "Gnumeric: ValidaciÃn"
+
+#: ../src/validation.c:458
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
+msgstr "No se permite que la celda %s està vacÃa"
+
+#: ../src/validation.c:466
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgstr "No se permite que la celda %s contenga valores de error"
+
+#: ../src/validation.c:477
+#, c-format
+msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
+msgstr "No se permite que la celda %s contenga cadenas"
+
+#: ../src/validation.c:493
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an integer"
+msgstr "Â%s no es un entero"
+
+#: ../src/validation.c:503
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid date"
+msgstr "Â%s no es una fecha vÃlida"
+
+#: ../src/validation.c:527
+#, c-format
+msgid "%s does not contain the new value."
+msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
+
+#: ../src/validation.c:563
+#, c-format
+msgid "%s is not true."
+msgstr "%s no es cierto."
+
+#: ../src/validation.c:602
+#, c-format
+msgid "%s is out of permitted range"
+msgstr "%s està fuera del rango permitido"
+
+#: ../src/value.c:60
+msgid "#NULL!"
+msgstr "#NULO!"
+
+#: ../src/value.c:61
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+#: ../src/value.c:62
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VALOR!"
+
+#: ../src/value.c:63
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+#: ../src/value.c:64
+msgid "#NAME?"
+msgstr "#NOMBRE?"
+
+#: ../src/value.c:65
+msgid "#NUM!"
+msgstr "#NÃM!"
+
+#: ../src/value.c:66
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/D"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
+msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1164
+msgid "Default file saver is not available."
+msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
+
+#. File->PrintArea
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+msgid "Set Print Area"
+msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#, c-format
+msgid "Set Print Area to %s"
+msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn a %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+msgid "Clear Print Area"
+msgstr "Limpiar Ãrea de impresiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"In cell %s, the current contents\n"
+" %s\n"
+"would have been replaced by\n"
+" %s\n"
+"which is invalid.\n"
+"\n"
+"The replace has been aborted and nothing has been changed."
+msgstr ""
+"En la celda %s, el contenido\n"
+" %s\n"
+"debiera haber sido reemplazado por\n"
+" %s\n"
+"lo cual no es vÃlido.\n"
+"\n"
+"El reemplazo ha sido cancelado y no se han efectuado cambios."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
+#, c-format
+msgid "Comment in cell %s!%s"
+msgstr "Comentario en la celda %s!%s"
+
+#. TODO : No need to check simplicty. XL applies for each non-discrete
+#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
+#. * are permitted.
+#.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Insertar filas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Insertar columnas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1010 ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Mostrar detalle"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1010 ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
+msgid "Hide Detail"
+msgstr "Ocultar detalles"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
+msgid "can only be performed on an existing group"
+msgstr "sÃlo puede ser realizado en un grupo existente"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1058
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the help browser (%s).\n"
+"The system error message is: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1273
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1423
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Cierra el archivo actual"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1501
+msgid "Set Horizontal Alignment"
+msgstr "Establecer alineaciÃn horizontal"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1535
+msgid "Set Vertical Alignment"
+msgstr "Establecer alineaciÃn vertical"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
+msgid "Format as General"
+msgstr "Formatear como general"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+msgid "Format as Number"
+msgstr "Formatear como numÃrico"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
+msgid "Format as Currency"
+msgstr "Formatear como divisa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+msgid "Format as Accounting"
+msgstr "Formatear como contabilidad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717 ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
+msgid "Format as Percentage"
+msgstr "Formatear como porcentual"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
+msgid "Format as Time"
+msgstr "Formatear como hora"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+msgid "Format as Date"
+msgstr "Formatear como fecha"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
+msgid "Add Borders"
+msgstr "AÃadir bordes"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
+msgid "Remove borders"
+msgstr "Quitar bordes"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+msgid "Increase precision"
+msgstr "Incrementar precisiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
+msgid "Decrease precision"
+msgstr "Decrementar precisiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+msgid "Toggle thousands separator"
+msgstr "Cambiar separador de los miles"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
+msgid "Copy down"
+msgstr "Copiar abajo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+msgid "Copy right"
+msgstr "Copiar a la derecha"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#, fuzzy
+msgid "New From Template"
+msgstr "Nuevo desde plantilla"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+msgid "S_heet"
+msgstr "_Hojas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ventanas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Barras de herramientas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#, fuzzy
+#| msgid "_Subject:"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Asunto:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+msgid "S_pecial"
+msgstr "_Especial"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "Func_tion Wrapper"
+msgstr "Selector de funciones"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+msgid "F_ormat"
+msgstr "_Formato"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+msgid "_Cells"
+msgstr "_Celdas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#, fuzzy
+#| msgid "Text"
+msgid "_Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995 ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ubrayado"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+msgid "C_olumn"
+msgstr "C_olumna"
+
+#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+msgid "_Sheet"
+msgstr "_Hoja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+msgid "Sce_narios"
+msgstr "_Escenarios"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#, fuzzy
+msgid "_Statistics"
+msgstr "EstadÃsticas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "EstadÃstica descriptiva"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+msgid "Fre_quency Tables"
+msgstr "Tablas de frec_uencia"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+msgid "De_pendent Observations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+msgid "F_orecast"
+msgstr "_Pronosticar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "_One Sample Tests"
+msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "_One Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "_Two Sample Tests"
+msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#, fuzzy
+msgid "Two Me_dians"
+msgstr "Dos _medias"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+msgid "Two _Means"
+msgstr "Dos _medias"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple Sample Tests"
+msgstr "Errores mÃltiples\n"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+msgid "_ANOVA"
+msgstr "_AnÃlisis de varianza"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#, fuzzy
+msgid "Contin_gency Table"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+msgid "_Data"
+msgstr "_Datos"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Llenar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "Generadores de al_eatorios"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+msgid "_Group and Outline"
+msgstr "_Agrupar y esquema"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#, fuzzy
+#| msgid "Input Data"
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Datos de entrada"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#, fuzzy
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "Exportar como texto"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "Data S_licer"
+msgstr "_Rodaja de datosâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Guarda este libro de cuentas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "En_viar aâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Ãrea de impresiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Config_urar pÃginaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Establecer la configuraciÃn de la pÃgina para la impresora actual"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+msgid "Print preview"
+msgstr "Vista previa de impresiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Imprimir este archivo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+msgid "Full _History..."
+msgstr "_Historial completo..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Cierra el archivo actual"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Salir de la aplicaciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar selecciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#, fuzzy
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "no està permitido como nombre definido"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ãnd_ice"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
+msgstr "Abrir el visor para la documentaciÃn de Gnumeric"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#, fuzzy
+msgid "_Functions"
+msgstr "_FunciÃn:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#, fuzzy
+msgid "Functions help"
+msgstr "FunciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+msgid "Gnumeric on the _Web"
+msgstr "Gnumeric en la _web"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+msgid "Browse to Gnumeric's website"
+msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+msgid "_Live Assistance"
+msgstr "Asistencia en _directo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+msgid "See if anyone is available to answer questions"
+msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Informar de un _problema"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+msgid "Report problem"
+msgstr "Informar de un problema"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar selecciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
+
+#. Edit -> Sheet
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "Ad_ministrar hojasâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104 ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Inserta una nueva hoja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+msgid "_Append"
+msgstr "_Concatenar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Concatenar una hoja nueva"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nombrar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122 ../src/wbc-gtk.c:525
+msgid "Resize..."
+msgstr "Redimensionarâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Cambiar el tamaÃo de la hoja actual"
+
+#. View
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Vista nuevaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
+
+#. Format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#, fuzzy
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "P_ropiedadesâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
+
+#. File
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#, fuzzy
+msgid "Document Proper_ties..."
+msgstr "P_ropiedadesâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#, fuzzy
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+msgid "Use the current selection as print area"
+msgstr "Utilizar la selecciÃn actual como Ãrea de impresiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+msgid "Undefine the print area"
+msgstr "Desdefine el Ãrea de impresiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+msgid "Show Print Area"
+msgstr "Muestra el Ãrea de impresiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+msgid "Select the print area"
+msgstr "Seleccione el Ãrea de impresiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+msgid "Set Column Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#, fuzzy
+msgid "Split the page to the left of this column"
+msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+msgid "Set Row Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+msgid "Split the page above this row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
+msgstr ""
+"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "_Formats & Hyperlinks"
+msgstr "_Hiperenlace"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
+msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected cells' comments"
+msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+msgid "Clear the selected cells' contents"
+msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "A_ll Filtered Rows"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
+"rows"
+msgstr ""
+"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
+msgstr ""
+"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
+msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+msgid "Content_s of Filtered Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
+msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
+
+#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Filas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
+msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
+
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+msgid "_Columns"
+msgstr "Co_lumnas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
+msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
+
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
+#. Insert
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+msgid "C_ells..."
+msgstr "_Celdasâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
+msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+msgid "_Hyperlinks"
+msgstr "_Hiperenlaces"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
+msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cÃlculo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+msgid "Select an entire column"
+msgstr "Seleccionar una columna completa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+msgid "Select an entire row"
+msgstr "Selecciona una fila completa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+msgid "Arra_y"
+msgstr "Arra_y"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+msgid "Select an array of cells"
+msgstr "Selecciona una formaciÃn de celdas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+msgid "_Depends"
+msgstr "_Depende de"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
+msgstr ""
+"Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en ediciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+msgid "_Inputs"
+msgstr "_Entradas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
+msgstr ""
+"Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
+"ediciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#, fuzzy
+msgid "Next _Object"
+msgstr "Cortar objeto"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#, fuzzy
+msgid "Select the next sheet object"
+msgstr "Seleccionar todas las hojas no vacÃas para exportar."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248 ../src/wbc-gtk.c:2596
+msgid "Go to Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+msgid "Go to the top of the data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2597
+#, fuzzy
+msgid "Go to Bottom"
+msgstr "Bordes arriba y abajo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+msgid "Go to the bottom of the data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+msgid "Go to the First"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first data cell"
+msgstr "Sumar en la celda actual"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+msgid "Go to the Last"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+msgid "Go to the last data cell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+msgid "_Goto cell..."
+msgstr "_Ir a la celdaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+msgid "Jump to a specified cell"
+msgstr "Salta a la celda especificada"
+
+#. Edit
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+msgid "Repeat the previous action"
+msgstr "Repetir la acciÃn anterior"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+msgid "P_aste special..."
+msgstr "Peg_ado especialâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+msgid "Paste with optional filters and transformations"
+msgstr "Pegar con opciÃn de filtro y transformaciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272 ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+msgid "Co_mment..."
+msgstr "Co_mentarioâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+msgid "Edit the selected cell's comment"
+msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+msgid "Hyper_link..."
+msgstr "_Hiperenlaceâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
+msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+msgid "_Auto generate names..."
+msgstr "Generar nombres _automÃticamenteâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+msgid "Use the current selection to create names"
+msgstr "Utilizar la selecciÃn activa para crear los nombres"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+msgid "S_earch..."
+msgstr "B_uscarâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+msgid "Search for something"
+msgstr "Buscar algo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+msgid "Search _& Replace..."
+msgstr "Buscar y ree_mplazarâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+msgid "Search for something and replace it with something else"
+msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+msgid "Recalculate the spreadsheet"
+msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cÃlculo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenciasâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+msgid "Change Gnumeric Preferences"
+msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
+
+#. View
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300 ../src/wbc-gtk.c:1524
+msgid "_Freeze Panes"
+msgstr "_Inmovilizar paneles"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301 ../src/wbc-gtk.c:1527
+msgid "Freeze the top left of the sheet"
+msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+msgid "_Zoom..."
+msgstr "_AmpliaciÃnâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
+msgstr "Controla la ampliaciÃn de la hoja de cÃlculo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+msgid "Increase the zoom to make things larger"
+msgstr "Incrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs grandes"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
+msgstr "Decrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs pequeÃas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+msgid "Insert new cells"
+msgstr "Inserta celda nuevas"
-#: src/functions/fn-stat.c:513
-msgid ""
-"@FUNCTION=NORMSINV\n"
-"@SYNTAX=NORMSINV(p)\n"
-"@DESCRIPTION=NORMSINV function returns the inverse of the standard normal "
-"cumulative distribution. @p is the given probability corresponding to the "
-"normal distribution.This function is Excel compatible. \n"
-"If @p < 0 or @p > 1 NORMSINV returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"NORMSINV(0.2) equals -0.841621234.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=NORMDIST,NORMINV,NORMSDIST,STANDARDIZE,ZTEST"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+msgid "Insert new columns"
+msgstr "Inserta columnas nuevas"
-#: src/functions/fn-stat.c:546
-msgid ""
-"@FUNCTION=LOGNORMDIST\n"
-"@SYNTAX=LOGNORMDIST(x,mean,stdev)\n"
-"@DESCRIPTION=LOGNORMDIST function returns the lognormal distribution. @x is "
-"the value for which you want the distribution, @mean is the mean of the "
-"distribution, and @stdev is the standard deviation of the distribution. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"If @stdev = 0 LOGNORMDIST returns #DIV/0! error. If @x <= 0, @mean < 0 or "
-"@stdev < 0 LOGNORMDIST returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"LOGNORMDIST(3,1,2) equals 0.519662338.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=NORMDIST"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+msgid "Insert new rows"
+msgstr "Inserta filas nuevas"
-#: src/functions/fn-stat.c:587
-msgid ""
-"@FUNCTION=LOGINV\n"
-"@SYNTAX=LOGINV(p,mean,stdev)\n"
-"@DESCRIPTION=LOGINV function returns the inverse of the lognormal cumulative "
-"distribution. @p is the given probability corresponding to the normal "
-"distribution, @mean is the arithmetic mean of the distribution, and @stdev "
-"is the standard deviation of the distribution.\n"
-"If @p < 0 or @p > 1 or @stdev <= 0 LOGINV returns #NUM! error. This function "
-"is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"LOGINV(0.5,2,3) equals 7.389056099.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=EXP,LN,LOG,LOG10,LOGNORMDIST"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+msgid "C_hart..."
+msgstr "_Diagramaâ"
-#: src/functions/fn-stat.c:624
-msgid ""
-"@FUNCTION=FISHERINV\n"
-"@SYNTAX=FISHERINV(x)\n"
-"@DESCRIPTION=FISHERINV function returns the inverse of the Fisher "
-"transformation at @x. \n"
-"If @x is non-number FISHERINV returns #VALUE! error.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"FISHERINV(2) equals 0.96402758.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FISHER"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+msgid "Insert a Chart"
+msgstr "Insertar un diagrama"
-#: src/functions/fn-stat.c:652
-msgid ""
-"@FUNCTION=MODE\n"
-"@SYNTAX=MODE(n1, n2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=MODE returns the most common number of the data set. If the "
-"data set has many most common numbers MODE returns the first one of them. \n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.If the data set does not contain "
-"any duplicates MODE returns #N/A! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE,MEDIAN"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#, fuzzy
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nombre:"
-#: src/functions/fn-stat.c:743
-msgid ""
-"@FUNCTION=HARMEAN\n"
-"@SYNTAX=HARMEAN(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=HARMEAN returns the harmonic mean of the N data points.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=GEOMEAN,MEDIAN,MEAN,MODE"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Introduzca el nombre de la hoja actual"
-#: src/functions/fn-stat.c:772
-msgid ""
-"@FUNCTION=GEOMEAN\n"
-"@SYNTAX=GEOMEAN(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=GEOMEAN returns the geometric mean of the given arguments. This "
-"is equal to the Nth root of the product of the terms.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=HARMEAN,MEDIAN,MEAN,MODE"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#, fuzzy
+msgid "_From file..."
+msgstr "_Formatos_Formato"
-#: src/functions/fn-stat.c:802
-msgid ""
-"@FUNCTION=COUNT\n"
-"@SYNTAX=COUNT(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=COUNT returns the total number of integer or floating point "
-"arguments passed.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"COUNT(A1:A5) equals 5.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:843
-msgid ""
-"@FUNCTION=COUNTA\n"
-"@SYNTAX=COUNTA(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=COUNTA returns the number of arguments passed not including "
-"empty cells.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1. Then\n"
-"COUNTA(A1:A5) equals 5.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE,COUNT,DCOUNT,DCOUNTA,PRODUCT,SUM"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Imagenâ"
-#: src/functions/fn-stat.c:885
-msgid ""
-"@FUNCTION=AVERAGE\n"
-"@SYNTAX=AVERAGE(value1, value2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=AVERAGE computes the average of all the values and cells "
-"referenced in the argument list. This is equivalent to the sum of the "
-"arguments divided by the count of the arguments.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"AVERAGE(A1:A5) equals 23.2.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SUM, COUNT"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Insertar una imagen"
-#: src/functions/fn-stat.c:916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=MIN\n"
-"@SYNTAX=MIN(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=MIN returns the value of the element of the values passed that "
-"has the smallest value. With negative numbers considered smaller than "
-"positive numbers.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"MIN(A1:A5) equals 11.4.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MAX,ABS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=MIN\n"
-"@SYNTAX=MIN(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=MIN devuelve el valor del elemento paado en argumento cuyo "
-"valor es inferior a todos los demá Los valores negativos se consideran "
-"inferiores a los positivos.\n"
-"Aplicar esta fucnió una cadena de texto o una celda vacísimplemente no "
-"hace nada.\n"
-"@SEEALSO=MAX,ABS"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:947
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=MAX\n"
-"@SYNTAX=MAX(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=MAX returns the value of the element of the values passed that "
-"has the largest value. With negative numbers considered smaller than "
-"positive numbers.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"MAX(A1:A5) equals 40.1.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MIN,ABS"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=MIN\n"
-"@SYNTAX=MIN(b1, b2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=MIN devuelve el valor del elemento paado en argumento cuyo "
-"valor es inferior a todos los demá Los valores negativos se consideran "
-"inferiores a los positivos.\n"
-"Aplicar esta fucnió una cadena de texto o una celda vacísimplemente no "
-"hace nada.\n"
-"@SEEALSO=MAX,ABS"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:978
-msgid ""
-"@FUNCTION=SKEW\n"
-"@SYNTAX=SKEW(n1, n2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=SKEW returns an unbiased estimate for skewness of a "
-"distribution.\n"
-"Note, that this is only meaningful is the underlying distribution really has "
-"a third moment. The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is "
-"zero.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.\n"
-"If less than three numbers are given, SKEW returns #DIV/0! error.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"SKEW(A1:A5) equals 0.976798268.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE,VAR,SKEWP,KURT"
-msgstr ""
+msgid "Insert a comment"
+msgstr "Insertar columnas"
-#: src/functions/fn-stat.c:1015
-msgid ""
-"@FUNCTION=SKEWP\n"
-"@SYNTAX=SKEWP(n1, n2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=SKEW returns the population skewness of a data set.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.\n"
-"If less than two numbers are given, SKEWP returns #DIV/0! error.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE,VARP,SKEW,KURTP"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+msgid "Insert a Hyperlink"
+msgstr "Insertar un hiperenlace"
-#: src/functions/fn-stat.c:1047
-msgid ""
-"@FUNCTION=EXPONDIST\n"
-"@SYNTAX=EXPONDIST(x,y,cumulative)\n"
-"@DESCRIPTION=EXPONDIST function returns the exponential distribution. If the "
-"@cumulative boolean is false it will return: @y * exp (- y*@x), otherwise it "
-"will return 1 - exp (- y*@x).\n"
-"If @x < 0 or @y <= 0 this will return an error. This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"EXPONDIST(2,4,0) equals 0.001341851.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=POISSON"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#, fuzzy
+msgid "Sort (_Descending)"
+msgstr "Orden descendente"
-#: src/functions/fn-stat.c:1090
-msgid ""
-"@FUNCTION=GAMMALN\n"
-"@SYNTAX=GAMMALN(x)\n"
-"@DESCRIPTION=GAMMALN function returns the natural logarithm of the gamma "
-"function.\n"
-"If @x is non-number then GAMMALN returns #VALUE! error. If @x <= 0 then "
-"GAMMALN returns #NUM! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"GAMMALN(23) equals 48.471181352.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=POISSON"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:1127
-msgid ""
-"@FUNCTION=GAMMADIST\n"
-"@SYNTAX=GAMMADIST(x,alpha,beta,cum)\n"
-"@DESCRIPTION=GAMMADIST function returns the gamma distribution. If @cum is "
-"TRUE GAMMADIST returns the incomplete gamma function, otherwise it returns "
-"the probability mass function.\n"
-"If @x < 0 GAMMADIST returns #NUM! error. If @alpha <= 0 or @beta <= 0, "
-"GAMMADIST returns #NUM! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"GAMMADIST(1,2,3,0) equals 0.07961459.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=GAMMAINV"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#, fuzzy
+msgid "Sort (_Ascending)"
+msgstr "Ordenar ascendentemente"
-#: src/functions/fn-stat.c:1168
-msgid ""
-"@FUNCTION=GAMMAINV\n"
-"@SYNTAX=GAMMAINV(p,alpha,beta)\n"
-"@DESCRIPTION=GAMMAINV function returns the inverse of the cumulative gamma "
-"distribution.\n"
-"If @p < 0 or @p > 1 GAMMAINV returns #NUM! error. If @alpha <= 0 or @beta <= "
-"0 GAMMAINV returns #NUM! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"GAMMAINV(0.34,2,4) equals 4.829093908.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=GAMMADIST"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:1204
-msgid ""
-"@FUNCTION=CHIDIST\n"
-"@SYNTAX=CHIDIST(x,dof)\n"
-"@DESCRIPTION=CHIDIST function returns the one-tailed probability of the "
-"chi-squared distribution. @dof is the number of degrees of freedom.\n"
-"If @dof is non-integer it is truncated. If @dof < 1 CHIDIST returns #NUM! "
-"error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CHIDIST(5.3,2) equals 0.070651213.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CHIINV,CHITEST"
-msgstr ""
+#. Insert -> Special
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+msgid "Current _date"
+msgstr "_Fecha actual"
-#: src/functions/fn-stat.c:1240
-msgid ""
-"@FUNCTION=CHIINV\n"
-"@SYNTAX=CHIINV(p,dof)\n"
-"@DESCRIPTION=CHIINV function returns the inverse of the one-tailed "
-"probability of the chi-squared distribution.\n"
-"If @p < 0 or @p > 1 or @dof < 1 CHIINV returns #NUM! error. This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CHIINV(0.98,7) equals 1.564293004.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CHIDIST,CHITEST"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
+msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
-#: src/functions/fn-stat.c:1274
-msgid ""
-"@FUNCTION=CHITEST\n"
-"@SYNTAX=CHITEST(actual_range,theoretical_range)\n"
-"@DESCRIPTION=CHITEST function returns the test for independence of "
-"chi-squared distribution.\n"
-"@actual_range is a range that contains the observed data points. "
-"@theoretical_range is a range that contains the expected values of the data "
-"points. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CHIDIST,CHIINV"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+msgid "Current _time"
+msgstr "_Hora actual"
-#: src/functions/fn-stat.c:1418
-msgid ""
-"@FUNCTION=BETADIST\n"
-"@SYNTAX=BETADIST(x,alpha,beta[,a,b])\n"
-"@DESCRIPTION=BETADIST function returns the cumulative beta distribution. @a "
-"is the optional lower bound of @x and @b is the optional upper bound of @x. "
-"If @a is not given, BETADIST uses 0. If @b is not given, BETADIST uses 1.\n"
-"If @x < @a or @x > @b BETADIST returns #NUM! error. If @alpha <= 0 or @beta "
-"<= 0, BETADIST returns #NUM! error. If @a >= @b BETADIST returns #NUM! "
-"error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BETADIST(0.12,2,3) equals 0.07319808.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BETAINV"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-stat.c:1464
-msgid ""
-"@FUNCTION=BETAINV\n"
-"@SYNTAX=BETAINV(p,alpha,beta[,a,b])\n"
-"@DESCRIPTION=BETAINV function returns the inverse of cumulative beta "
-"distribution. @a is the optional lower bound of @x and @b is the optinal "
-"upper bound of @x. If @a is not given, BETAINV uses 0. If @b is not given, "
-"BETAINV uses 1.\n"
-"If @p < 0 or @p > 1 BETAINV returns #NUM! error. If @alpha <= 0 or @beta <= "
-"0, BETAINV returns #NUM! error. If @a >= @b BETAINV returns #NUM! error.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BETAINV(0.45,1.6,1) equals 0.607096629.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BETADIST"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
+msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
-#: src/functions/fn-stat.c:1510
-msgid ""
-"@FUNCTION=TDIST\n"
-"@SYNTAX=TDIST(x,dof,tails)\n"
-"@DESCRIPTION=TDIST function returns the Student's t-distribution. @dof is "
-"the degree of freedom and @tails is 1 or 2 depending on whether you want "
-"one-tailed or two-tailed distribution.\n"
-"If @dof < 1 TDIST returns #NUM! error. If @tails is neither 1 or 2 TDIST "
-"returns #NUM! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"TDIST(2,5,1) equals 0.050969739.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TINV,TTEST"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+msgid "Current d_ate and time"
+msgstr "Fecha y _hora actual"
-#: src/functions/fn-stat.c:1550
-msgid ""
-"@FUNCTION=TINV\n"
-"@SYNTAX=TINV(p,dof)\n"
-"@DESCRIPTION=TINV function returns the inverse of the two-tailed Student's "
-"t-distribution.\n"
-"If @p < 0 or @p > 1 or @dof < 1 TINV returns #NUM! error. This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"TINV(0.4,32) equals 0.852998454.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=TDIST,TTEST"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
+msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
-#: src/functions/fn-stat.c:1584
-msgid ""
-"@FUNCTION=FDIST\n"
-"@SYNTAX=FDIST(x,dof1,dof2)\n"
-"@DESCRIPTION=FDIST function returns the F probability distribution. @dof1 is "
-"the numerator degrees of freedom and @dof2 is the denominator degrees of "
-"freedom.\n"
-"If @x < 0 FDIST returns #NUM! error. If @dof1 < 1 or @dof2 < 1, FDIST "
-"returns #NUM! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"FDIST(2,5,5) equals 0.232511319.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FINV"
+#. Insert -> Name
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#, fuzzy
+msgid "_Names..."
+msgstr "_Nombres"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:1621
-msgid ""
-"@FUNCTION=FINV\n"
-"@SYNTAX=TINV(p,dof)\n"
-"@DESCRIPTION=FINV function returns the inverse of the F probability "
-"distribution.\n"
-"If @p < 0 or @p > 1 FINV returns #NUM! error. If @dof1 < 1 or @dof2 < 1 FINV "
-"returns #NUM! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"FINV(0.2,2,4) equals 2.472135955.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FDIST"
+#. Format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+msgid "_Autoformat..."
+msgstr "_Autoformatoâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
+msgstr "Da formato a un grupo de celdas segÃn una plantilla predefinida"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+msgid "Direction"
+msgstr "DirecciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
+"Cambiar la direcciÃn de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
+"izquierda"
-#: src/functions/fn-stat.c:1657
+#. Format -> Cells
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=BINOMDIST\n"
-"@SYNTAX=BINOMDIST(n,trials,p,cumulative)\n"
-"@DESCRIPTION=BINOMDIST function returns the binomial distribution. @n is the "
-"number of successes, @trials is the total number of independent trials, @p "
-"is the probability of success in trials, and @cumulative describes whether "
-"to return the sum of thebinomial function from 0 to @n.\n"
-"If @n or @trials are non-integer they are truncated. If @n < 0 or @trials < "
-"0 BINOMDIST returns #NUM! error. If @n > trials BINOMDIST returns #NUM! "
-"error. If @p < 0 or @p > 1 BINOMDIST returns #NUM! error.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"BINOMDIST(3,5,0.8,0) equals 0.2048.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=POISSON"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=POISSON\n"
-"@SYNTAX=POISSON(x,media,cumulativo)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOISSON devuelve la distribucióe Poisson, @x es "
-"la cantidad de eventos, @media es el valor núco esperado, @cumulativo "
-"describe si se debe devolver la suma de la funcióe poissonn de 0 a @x.\n"
-"Si @x no es un entero serároncado. Si @x <= 0 POISSON devuelve el error "
-"#NUM! . Si @media <= 0 POISSON devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=NORMDIST, WEIBULL"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:1703
-msgid ""
-"@FUNCTION=CRITBINOM\n"
-"@SYNTAX=CRITBINOM(trials,p,alpha)\n"
-"@DESCRIPTION=CRITBINOM function returns the smallest value for which "
-"thecumulative is creater than or equal to a given value. @n is the number of "
-"trials, @p is the probability of success in trials, and @alpha is the "
-"criterion value. \n"
-"If @trials is a non-integer it is truncated. If @trials < 0 CRITBINOM "
-"returns #NUM! error. If @p < 0 or @p > 1 CRITBINOM returns #NUM! error. If "
-"@alpha < 0 or @alpha > 1 CRITBINOM returns #NUM! error. This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CRITBINOM(10,0.5,0.75) equals 6.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BINOMDIST"
-msgstr ""
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatos_Formato"
-#: src/functions/fn-stat.c:1743
-msgid ""
-"@FUNCTION=PERMUT\n"
-"@SYNTAX=PERMUT(n,k)\n"
-"@DESCRIPTION=PERMUT function returns the number of permutations. @n is the "
-"number of objects, @k is the number of objects in each permutation.\n"
-"If @n = 0 PERMUT returns #NUM! error. If @n < @k PERMUT returns #NUM! "
-"error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"PERMUT(7,3) equals 210.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=COMBIN"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
-#: src/functions/fn-stat.c:1778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=HYPGEOMDIST\n"
-"@SYNTAX=HYPGEOMDIST(x,n,M,N)\n"
-"@DESCRIPTION=HYPGEOMDIST function returns the hypergeometric distribution @x "
-"is the number of successes in the sample, @n is the number of trials, @M is "
-"the number of successes overall, and @N is thepopulation size.\n"
-"If @x,@n,@M or @N is a non-integer it is truncated. If @x,@n,@M or @N < 0 "
-"HYPGEOMDIST returns #NUM! error. If @x > @M or @n > @N HYPGEOMDIST returns "
-"#NUM! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"HYPGEOMDIST(1,2,3,10) equals 0.4666667.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BINOMDIST,POISSON"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=POISSON\n"
-"@SYNTAX=POISSON(x,media,cumulativo)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOISSON devuelve la distribucióe Poisson, @x es "
-"la cantidad de eventos, @media es el valor núco esperado, @cumulativo "
-"describe si se debe devolver la suma de la funcióe poissonn de 0 a @x.\n"
-"Si @x no es un entero serároncado. Si @x <= 0 POISSON devuelve el error "
-"#NUM! . Si @media <= 0 POISSON devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=NORMDIST, WEIBULL"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:1818
-msgid ""
-"@FUNCTION=CONFIDENCE\n"
-"@SYNTAX=CONFIDENCE(x,stddev,size)\n"
-"@DESCRIPTION=CONFIDENCE function returns the confidence interval for a mean. "
-"@x is the significance level, @stddev is the standard deviation, and @size "
-"is the size of the sample.\n"
-"If @size is non-integer it is truncated. If @size < 0 CONFIDENCE returns "
-"#NUM! error. If @size is 0 CONFIDENCE returns #DIV/0! error.This function is "
-"Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CONFIDENCE(0.05,1,33) equals 0.341185936.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE"
-msgstr ""
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "_Conditional Formating..."
+msgstr "Suavizado _exponencialâ"
-#: src/functions/fn-stat.c:1848
-msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
-#: src/functions/fn-stat.c:1859
-msgid ""
-"@FUNCTION=STANDARDIZE\n"
-"@SYNTAX=STANDARDIZE(x,mean,stdev)\n"
-"@DESCRIPTION=STANDARDIZE function returns a normalized value. @x is the "
-"number to be normalized, @mean is the mean of the distribution, @stdev is "
-"the standard deviation of the distribution.\n"
-"If stddev is 0 STANDARDIZE returns #DIV/0! error.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"STANDARDIZE(3,2,4) equals 0.25.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#, fuzzy
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
+"Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
-#: src/functions/fn-stat.c:1897
-msgid ""
-"@FUNCTION=WEIBULL\n"
-"@SYNTAX=WEIBULL(x,alpha,beta,cumulative)\n"
-"@DESCRIPTION=WEIBULL function returns the Weibull distribution. If the "
-"@cumulative boolean is true it will return: 1 - exp (-(@x/@beta)^ alpha), "
-"otherwise it will return (@alpha/@beta^ alpha) * @x^(@alpha-1) * "
-"exp(-(@x/@beta^ alpha)). \n"
-"If @x < 0 WEIBULL returns #NUM! error. If @alpha <= 0 or @beta <= 0 WEIBULL "
-"returns #NUM! error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"WEIBULL(3,2,4,0) equals 0.213668559.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=POISSON"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#, fuzzy
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
+"Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
+"contenido"
-#: src/functions/fn-stat.c:1943
-msgid ""
-"@FUNCTION=NORMDIST\n"
-"@SYNTAX=NORMDIST(x,mean,stdev,cumulative)\n"
-"@DESCRIPTION=NORMDIST function returns the normal cumulative distribution. "
-"@x is the value for which you want the distribution, @mean is the mean of "
-"the distribution, @stdev is the standard deviation. \n"
-"If @stdev is 0 NORMDIST returns #DIV/0! error. This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"NORMDIST(2,1,2,0) equals 0.176032663.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=POISSON"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+msgid "Change width of the selected columns"
+msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#, fuzzy
+msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
+"Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
+"contenido"
-#: src/functions/fn-stat.c:1988
-msgid ""
-"@FUNCTION=NORMINV\n"
-"@SYNTAX=NORMINV(p,mean,stdev)\n"
-"@DESCRIPTION=NORMINV function returns the inverse of the normal cumulative "
-"distribution. @p is the given probability corresponding to the normal "
-"distribution, @mean is the arithmetic mean of the distribution, and @stdev "
-"is the standard deviation of the distribution.\n"
-"If @p < 0 or @p > 1 or @stdev <= 0 NORMINV returns #NUM! error. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"NORMINV(0.76,2,3) equals 4.118907689.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=NORMDIST,NORMSDIST,NORMSINV,STANDARDIZE,ZTEST"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-stat.c:2026
-msgid ""
-"@FUNCTION=KURT\n"
-"@SYNTAX=KURT(n1, n2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=KURT returns an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
-"set.\n"
-"Note, that this is only meaningful is the underlying distribution really has "
-"a fourth moment. The kurtosis is offset by three such that a normal "
-"distribution will have zero kurtosis.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.\n"
-"If fewer than four numbers are given or all of them are equal KURT returns "
-"#DIV/0! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"KURT(A1:A5) equals 1.234546305.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE,VAR,SKEW,KURTP"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+msgid "Hide the selected columns"
+msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
+msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selecciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+msgid "_Standard Width"
+msgstr "Anchura e_stÃndar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+msgid "Change the default column width"
+msgstr "Cambia el ancho de columna por omisiÃn"
+
+#. Format -> Row
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+msgid "H_eight..."
+msgstr "A_lturaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+msgid "Change height of the selected rows"
+msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#, fuzzy
+msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
+"Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
-#: src/functions/fn-stat.c:2065
-msgid ""
-"@FUNCTION=KURTP\n"
-"@SYNTAX=KURTP(n1, n2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=KURT returns the population kurtosis of a data set.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.\n"
-"If fewer than two numbers are given or all of them are equal KURTP returns "
-"#DIV/0! error.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"KURTP(A1:A5) equals -0.691363424.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE,VARP,SKEWP,KURT"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+msgid "Hide the selected rows"
+msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
+msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selecciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+msgid "_Standard Height"
+msgstr "Altura e_stÃndar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+msgid "Change the default row height"
+msgstr "Cambia la altura de fila por omisiÃn"
+
+#. Tools
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+msgid "_Plug-ins..."
+msgstr "Com_plementosâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+msgid "Manage available plugin modules"
+msgstr "Administrar los mÃdulos de complementos disponibles"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+msgid "Auto _Correct..."
+msgstr "_CorrecciÃn automÃticaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+msgid "Automatically perform simple spell checking"
+msgstr "Efectuar una correcciÃn ortogrÃfica simple en forma automÃtica"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+msgid "_Auto Save..."
+msgstr "_Autoguardadoâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr ""
+"Guardar el documento en forma automÃtica en intervalos de tiempo regulares"
-#: src/functions/fn-stat.c:2098
-msgid ""
-"@FUNCTION=AVEDEV\n"
-"@SYNTAX=AVEDEV(n1, n2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=AVEDEV returns the average of the absolute deviations of a data "
-"set from their mean. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"AVEDEV(A1:A5) equals 7.84.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=STDEV"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+msgid "_Goal Seek..."
+msgstr "_Objetivoâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
+msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+msgid "_Solver..."
+msgstr "_Resolvedorâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
+"Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
-#: src/functions/fn-stat.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+msgid "Si_mulation..."
+msgstr "_SimulaciÃnâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid ""
-"@FUNCTION=DEVSQ\n"
-"@SYNTAX=DEVSQ(n1, n2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=DEVSQ returns the sum of squares of deviations of a data set "
-"from the sample mean.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"DEVSQ(A1:A5) equals 470.56.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=STDEV"
+"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
+"probable outputs and risks related to them"
msgstr ""
+"Prueba las alternativas de decisiÃn usando simulaciÃn Monte Carlo para "
+"encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
-#: src/functions/fn-stat.c:2160
-msgid ""
-"@FUNCTION=FISHER\n"
-"@SYNTAX=FISHER(x)\n"
-"@DESCRIPTION=FISHER function returns the Fisher transformation at @x.\n"
-"If @x is not-number FISHER returns #VALUE! error.If @x <= -1 or @x >= 1 "
-"FISHER returns #NUM! errorThis function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"FISHER(0.332) equals 0.345074339.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=SKEW"
+#. Tools -> Scenarios
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+msgid "_View..."
+msgstr "_Vistaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+msgid "View, delete and report different scenarios"
+msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+msgid "_Add..."
+msgstr "_AÃadirâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+msgid "Add a new scenario"
+msgstr "AÃadir un escenario nuevo"
+
+#. Statistics
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+msgid "_Sampling..."
+msgstr "_Muestreoâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+msgid "Periodic and random samples"
+msgstr "Muestras periÃdicas y aleatorias"
+
+#. Statistics -> Descriptive
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+msgid "_Correlation..."
+msgstr "_CorrelaciÃnâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "CorrelaciÃn de Pearson"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+msgid "Co_variance..."
+msgstr "Co_varianzaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+msgid "_Descriptive Statistics..."
+msgstr "EstadÃstica _descriptivaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+msgid "Various summary statistics"
+msgstr "Varios resÃmenes estadÃsticos"
+
+#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+msgid "Fre_quency Tables..."
+msgstr "Tabla de frec_uenciasâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+msgid "Frequency tables for non-numeric data"
+msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numÃricos"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+msgid "_Histogram..."
+msgstr "_Histogramaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+msgid "Various frequency tables for numeric data"
+msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numÃricos"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+msgid "Ranks And _Percentiles..."
+msgstr "Rangos y _percentilesâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+msgid "Ranks, placements and percentiles"
+msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
+
+#. Statistics -> DependentObservations
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+msgid "_Fourier Analysis..."
+msgstr "AnÃlisis de _Fourierâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:2195
+#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgstr "Suavizado _exponencialâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+msgid "Exponential smoothing..."
+msgstr "Suavizado exponencialâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+msgid "_Moving Average..."
+msgstr "_Desplazamiento promediadoâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+msgid "Moving average..."
+msgstr "Desplazamiento medioâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+msgid "_Regression..."
+msgstr "_RegresiÃnâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+msgid "Regression Analysis"
+msgstr "AnÃlisis de regresiÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
+msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
+msgstr "CreaciÃn de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
+
+#. Statistics -> OneSample
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=POISSON\n"
-"@SYNTAX=POISSON(x,mean,cumulative)\n"
-"@DESCRIPTION=POISSON function returns the Poisson distribution @x is the "
-"number of events, @mean is the expected numeric value @cumulative describes "
-"whether to return the sum of the poisson function from 0 to @x.\n"
-"If @x is a non-integer it is truncated. If @x <= 0 POISSON returns #NUM! "
-"error. If @mean <= 0 POISSON returns the #NUM! error.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"POISSON(3,6,0) equals 0.089235078.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=NORMDIST, WEIBULL"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=POISSON\n"
-"@SYNTAX=POISSON(x,media,cumulativo)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióOISSON devuelve la distribucióe Poisson, @x es "
-"la cantidad de eventos, @media es el valor núco esperado, @cumulativo "
-"describe si se debe devolver la suma de la funcióe poissonn de 0 a @x.\n"
-"Si @x no es un entero serároncado. Si @x <= 0 POISSON devuelve el error "
-"#NUM! . Si @media <= 0 POISSON devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=NORMDIST, WEIBULL"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:2238
-msgid ""
-"@FUNCTION=PEARSON\n"
-"@SYNTAX=PEARSON(array1,array2)\n"
-"@DESCRIPTION=PEARSON returns the Pearson correllation coefficient of two "
-"data sets.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=INTERCEPT,LINEST,RSQ,SLOPE,STEYX"
+msgid "_Normality Tests..."
+msgstr "_Formatear celdasâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:2263
-msgid ""
-"@FUNCTION=RSQ\n"
-"@SYNTAX=RSQ(array1,array2)\n"
-"@DESCRIPTION=RSQ returns the square of the Pearson correllation coefficient "
-"of two data sets.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CORREL,COVAR,INTERPCEPT,LINEST,LOGEST,PEARSON,SLOPE,STEYX,TREND"
+#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
+#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522 ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#, fuzzy
+msgid "_Sign Test..."
+msgstr "AlineaciÃn izquierda"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523 ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#, fuzzy
+msgid "Testing the value of a median"
+msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525 ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#, fuzzy
+msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
+msgstr "AlineaciÃn izquierda"
+
+#. Statistics -> TwoSamples
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+msgid "_Two Variances: FTest..."
+msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+msgid "Comparing two population variances"
+msgstr "Comparar dos varianzas de poblaciÃn"
+
+#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
+"Comparar dos medias de poblaciÃn para dos muestras emparejadas: t-testâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Testâ"
-#: src/functions/fn-stat.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
msgid ""
-"@FUNCTION=MEDIAN\n"
-"@SYNTAX=MEDIAN(n1, n2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=MEDIAN returns the median of the given data set.\n"
-"Strings and empty cells are simply ignored. If even numbers are given MEDIAN "
-"returns the average of the two numbers in the middle.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"MEDIAN(A1:A5) equals 21.3.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE,COUNT,COUNTA,DAVERAGE,MODE,SUM"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-stat.c:2343
-msgid ""
-"@FUNCTION=LARGE\n"
-"@SYNTAX=LARGE(n1, n2, ..., k)\n"
-"@DESCRIPTION=LARGE returns the k-th largest value in a data set.\n"
-"If data set is empty LARGE returns #NUM! error. If @k <= 0 or @k is greater "
-"than the number of data items given LARGE returns #NUM! error.This function "
-"is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.\n"
-"LARGE(A1:A5,4) equals 17.3.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PERCENTILE,PERCENTRANK,QUARTILE,SMALL"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-stat.c:2395
-msgid ""
-"@FUNCTION=SMALL\n"
-"@SYNTAX=SMALL(n1, n2, ..., k)\n"
-"@DESCRIPTION=SMALL returns the k-th smallest value in a data set.\n"
-"If data set is empty SMALL returns #NUM! error. If @k <= 0 or @k is greater "
-"than the number of data items given SMALL returns #NUM! error.This function "
-"is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.\n"
-"SMALL(A1:A5,4) equals 25.9.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PERCENTILE,PERCENTRANK,QUARTILE,LARGE"
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with equal variances: t-test..."
msgstr ""
+"Comparar dos medias de poblaciÃn para dos muestras de la poblaciÃn con "
+"varianzas iguales: t-testâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Testâ"
-#: src/functions/fn-stat.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
msgid ""
-"@FUNCTION=PROB\n"
-"@SYNTAX=PROB(range_x,prob_range,lower_limit[,upper_limit])\n"
-"@DESCRIPTION=PROB function returns the probability that values in a range or "
-"an array are between two limits. If @upper_limit is not given, PROB returns "
-"the probability that values in @x_range are equal to @lower_limit.\n"
-"If the sum of the probabilities in @prob_range is not equal to 1 PROB "
-"returns #NUM! error. If any value in @prob_range is <=0 or > 1, PROB returns "
-"#NUM! error. If @x_range and @prob_range contain a different number of data "
-"entries, PROB returns #N/A! error.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=BINOMDIST,CRITBINOM"
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with unequal variances: t-test..."
msgstr ""
+"Comparar dos medias de poblaciÃn para dos muestras de poblaciÃn sin "
+"emparejar con distinta varianza: t-testâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+msgid "_Known Variances: Z-Test..."
+msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Testâ"
-#: src/functions/fn-stat.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid ""
-"@FUNCTION=STEYX\n"
-"@SYNTAX=STEYX(known_y's,known_x's)\n"
-"@DESCRIPTION=STEYX function returns the standard error of the predicted "
-"y-value for each x in the regression.\n"
-"If @known_y's and @known_x's are empty or have a different number of "
-"arguments then STEYX returns #N/A! error.This function is Excel compatible. "
-"\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7. Then\n"
-"STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=PEARSON,RSQ,SLOPE"
+"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
+"test..."
msgstr ""
+"Comparar de dos medias de poblaciÃn de poblaciones con varianzas conocidas : "
+"z-testâ"
-#: src/functions/fn-stat.c:2757
-msgid ""
-"@FUNCTION=ZTEST\n"
-"@SYNTAX=ZTEST(ref,x)\n"
-"@DESCRIPTION=ZTEST returns the two-tailed probability of a z-test.\n"
-"@ref is the data set and @x is the value to be tested.\n"
-"If @ref contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CONFIDENCE,NORMDIST,NORMINV,NORMSDIST,NORMSINV,STANDARDIZE"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556 ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=AVERAGEA\n"
-"@SYNTAX=AVERAGEA(number1,number2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=AVERAGEA returns the average of the given arguments. Numbers, "
-"text and logical values are included in the calculation too. If the cell "
-"contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value "
-"zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
-"Note that empty cells are not counted.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1. Then\n"
-"AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMA\n"
-"@SYNTAX=SUMA(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados en "
-"la lista de argumentos. Se incluye en el cáulo los nús y tambiélos "
-"textos y expresiones lóas. Si la celda contiene texto o la expresió
-"lóa FALSO, se contaráomo un cero (0). Si contiene un valóóo "
-"VERDAD, se contaráomo un uno (1). Note que las celdas vací no son "
-"contadas.\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, SUM, COUNT"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:2872
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=MAXA\n"
-"@SYNTAX=MAXA(number1,number2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=MAXA returns the largest value of the given arguments. "
-"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
-"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
-"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one "
-"(1). Note that empty cells are not counted.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1. Then\n"
-"MINA(A1:A5) equals 0.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MAX,MINA"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMA\n"
-"@SYNTAX=SUMA(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados en "
-"la lista de argumentos. Se incluye en el cáulo los nús y tambiélos "
-"textos y expresiones lóas. Si la celda contiene texto o la expresió
-"lóa FALSO, se contaráomo un cero (0). Si contiene un valóóo "
-"VERDAD, se contaráomo un uno (1). Note que las celdas vací no son "
-"contadas.\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, SUM, COUNT"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:2906
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=MINA\n"
-"@SYNTAX=MINA(number1,number2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=MINA returns the smallest value of the given arguments. "
-"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
-"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
-"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one "
-"(1). Note that empty cells are not counted.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1. Then\n"
-"MAXA(A1:A5) equals 40.1.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MIN,MAXA"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMA\n"
-"@SYNTAX=SUMA(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados en "
-"la lista de argumentos. Se incluye en el cáulo los nús y tambiélos "
-"textos y expresiones lóas. Si la celda contiene texto o la expresió
-"lóa FALSO, se contaráomo un cero (0). Si contiene un valóóo "
-"VERDAD, se contaráomo un uno (1). Note que las celdas vací no son "
-"contadas.\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, SUM, COUNT"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:2940
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=VARA\n"
-"@SYNTAX=VARA(number1,number2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=VARA returns the variance based on a sample. Numbers, text and "
-"logical values are included in the calculation too. If the cell contains "
-"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). "
-"If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that "
-"empty cells are not counted.This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1. Then\n"
-"VARA(A1:A5) equals 228.613.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=VAR,VARPA"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMA\n"
-"@SYNTAX=SUMA(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados en "
-"la lista de argumentos. Se incluye en el cáulo los nús y tambiélos "
-"textos y expresiones lóas. Si la celda contiene texto o la expresió
-"lóa FALSO, se contaráomo un cero (0). Si contiene un valóóo "
-"VERDAD, se contaráomo un uno (1). Note que las celdas vací no son "
-"contadas.\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, SUM, COUNT"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:2974
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=VARPA\n"
-"@SYNTAX=VARPA(number1,number2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=VARPA returns the variance based on the entire population. "
-"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If "
-"the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
-"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one "
-"(1). Note that empty cells are not counted.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1. Then\n"
-"VARPA(A1:A5) equals 182.8904.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=VARP,VARP"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMA\n"
-"@SYNTAX=SUMA(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados en "
-"la lista de argumentos. Se incluye en el cáulo los nús y tambiélos "
-"textos y expresiones lóas. Si la celda contiene texto o la expresió
-"lóa FALSO, se contaráomo un cero (0). Si contiene un valóóo "
-"VERDAD, se contaráomo un uno (1). Note que las celdas vací no son "
-"contadas.\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, SUM, COUNT"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:3008
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=STDEVA\n"
-"@SYNTAX=STDEVA(number1,number2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=STDEVA returns the standard deviation based on a sample. "
-"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If "
-"the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
-"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one "
-"(1). Note that empty cells are not counted.This function is Excel "
-"compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1. Then\n"
-"STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=STDEV,STDEVPA"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMA\n"
-"@SYNTAX=SUMA(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados en "
-"la lista de argumentos. Se incluye en el cáulo los nús y tambiélos "
-"textos y expresiones lóas. Si la celda contiene texto o la expresió
-"lóa FALSO, se contaráomo un cero (0). Si contiene un valóóo "
-"VERDAD, se contaráomo un uno (1). Note que las celdas vací no son "
-"contadas.\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, SUM, COUNT"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:3042
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=STDEVPA\n"
-"@SYNTAX=STDEVPA(number1,number2,...)\n"
-"@DESCRIPTION=STDEVPA returns the standard deviation based on the entire "
-"population. Numbers, text and logical values are included in the "
-"calculation too. If the cell contains text or the argument evaluates to "
-"FALSE, it is counted as value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, "
-"it is counted as one (1). Note that empty cells are not counted.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
-"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1. Then\n"
-"STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=STDEVA,STDEVP"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SUMA\n"
-"@SYNTAX=SUMA(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Calcula la suma de todos los valores y celdas referenciados en "
-"la lista de argumentos. Se incluye en el cáulo los nús y tambiélos "
-"textos y expresiones lóas. Si la celda contiene texto o la expresió
-"lóa FALSO, se contaráomo un cero (0). Si contiene un valóóo "
-"VERDAD, se contaráomo un uno (1). Note que las celdas vací no son "
-"contadas.\n"
-"@SEEALSO=AVERAGE, SUM, COUNT"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:3076
-msgid ""
-"@FUNCTION=PERCENTRANK\n"
-"@SYNTAX=PERCENTRANK(array,x[,significance])\n"
-"@DESCRIPTION=PERCENTRANK function returns the rank of a data point in a data "
-"set. @array is the range of numeric values, @x is the data point which you "
-"want to rank, and the optional @significance indentifies the number of "
-"significant digits for the returned value. If @significance is omitted, "
-"PERCENTRANK uses three digits.\n"
-"If @array contains not data points, PERCENTRANK returns #NUM! error. If "
-"@significance is less than one, PERCENTRANK returns #NUM! error. If @x does "
-"not match any of the values in @array or @x matches more than once, "
-"PERCENTRANK interpolates the returned value.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LARGE,MAX,MEDIAN,MIN,PERCENTILE,QUARTILE,SMALL"
-msgstr ""
+msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
+msgstr "Prueba-t (%s)"
-#: src/functions/fn-stat.c:3196
-msgid ""
-"@FUNCTION=PERCENTILE\n"
-"@SYNTAX=PERCENTILE(array,k)\n"
-"@DESCRIPTION=PERCENTILE function returns the k-th percentile of the given "
-"data points. \n"
-"If @array is empty, PERCENTILE returns #NUM! error. If @k < 0 or @k > 1, "
-"PERCENTILE returns #NUM! error. This function is Excel compatible.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=QUARTILE"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:3261
-msgid ""
-"@FUNCTION=QUARTILE\n"
-"@SYNTAX=QUARTILE(array,quart)\n"
-"@DESCRIPTION=QUARTILE function returns the quartile of the given data "
-"points. \n"
-"If quart is equal to: QUARTILE returns:\n"
-"0 the smallest value of @array.\n"
-"1 the first quartile\n"
-"2 the second quartile\n"
-"3 the third quartile\n"
-"4 the largest value of @array.\n"
-"\n"
-"If @array is empty, QUARTILE returns #NUM! error. If @quart < 0 or @quart > "
-"4, QUARTILE returns #NUM! error. If @quart is not an integer, it is "
-"truncated. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1. Then\n"
-"QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LARGE,MAX,MEDIAN,MIN,PERCENTILE,SMALL"
+#. Statistics -> MultipleSamples
+#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+msgid "_One Factor..."
+msgstr "_Un factorâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+msgid "One Factor Analysis of Variance..."
+msgstr "Un anÃlisis del factor de la varianzaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+msgid "_Two Factor..."
+msgstr "_Dos factoresâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
+msgstr "Dos anÃlisis de factores de la varianzaâ"
+
+#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:3324
-msgid ""
-"@FUNCTION=FTEST\n"
-"@SYNTAX=FTEST(array1,array2)\n"
-"@DESCRIPTION=FTEST function returns the one-tailed probability that the "
-"variances in the given two data sets are not significantly different. This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7. Then\n"
-"FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FDIST,FINV"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:3420
-msgid ""
-"@FUNCTION=TTEST\n"
-"@SYNTAX=TTEST(array1,array2,tails,type)\n"
-"@DESCRIPTION=TTEST function returns the probability of a Student's t-Test. \n"
-"@array1 is the first data set and @array2 is the second data set. If @tails "
-"is one, TTEST uses the one-tailed distribution and if @tails is two, TTEST "
-"uses the two-tailed distribution. @type determines the kind of the test:\n"
-"1 Paired test\n"
-"2 Two-sample equal variance\n"
-"3 Two-sample unequal variance\n"
-"\n"
-"If the data sets contain a different number of data points and the test is "
-"paired (@type one), TTEST returns the #N/A error. @tails and @type are "
-"truncated to integers. If @tails is not one or two, TTEST returns #NUM! "
-"error. If @type is any other than one, two, or three, TTEST returns #NUM! "
-"error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7. Then\n"
-"TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.\n"
-"TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) equals 0.006255239.\n"
-"TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.\n"
-"TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) equals 0.113821797.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FDIST,FINV"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+msgid "Test of _Independence..."
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:3675
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=FREQUENCY\n"
-"@SYNTAX=FREQUENCY(data_array,bins_array)\n"
-"@DESCRIPTION=FREQUENCY function counts how often given values occur within a "
-"range of values. The results are given as an array. \n"
-"@data_array is a data array for which you want to count the frequencies. "
-"@bin_array is an array containing the intervals into which you want to group "
-"the values in data_array. If the @bin_array is empty, FREQUENCY returns the "
-"number of data points in @data_array. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=FREQUENCY\n"
-"@SYNTAX=FREQUENCY(vector_datos,vector_intervalos)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióREQUENCY cuenta cuantas veces aparecen los valores "
-"dados en un rango de valores. \n"
-"@vector_datos es el vector de los datos de los cuales quiere contar las "
-"frecuencias. @vector_intervalos es u nvector que contine los intervalos en "
-"los cuales quiere regrupar los valore de @vector_datos. Si "
-"@vector_intervalos estáací FREQUENCY devuelve la cantidad de puntos en "
-"@vector_datos. \n"
-"@SEEALSO="
-
-#: src/functions/fn-stat.c:3790
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=LINEST\n"
-"@SYNTAX=LINEST(known_y's[,known_x's[,const[,stat]]])\n"
-"@DESCRIPTION=LINEST function calculates the ``least squares'' line that best "
-"fit to your data in @known_y's. @known_x's contains the corresponding x's "
-"where y=mx+b.\n"
-"If @known_x's is omitted, an array {1, 2, 3, ...} is used. LINEST returns an "
-"array having two columns and one row. The slope (m) of the regression line "
-"y=mx+b is given in the first column and the y-intercept (b) in the second.\n"
-"If @known_y's and @known_x's have unequal number of data points, LINEST "
-"returns #NUM! error.\n"
-"If @const is FALSE, the line will be forced to go through the origin, i.e., "
-"b will be zero. The default is TRUE.\n"
-"If @stat is TRUE, extra statistical information will be returned. The "
-"default is FALSE EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LOGEST,TREND"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=LINEST\n"
-"@SYNTAX=LINEST(y_conocidos[,X_conocidos])\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióINEST calcula la lía de los «menores cuadrados» "
-"que mejor se apega a sus datos en @y_conocidos. @x_conocidos contiene los "
-"valores de x correspondientes, con y=mx+b. \n"
-"Si @x_conocidos se omite, un vector {1, 2, 3, ...} es usado. LINEST devuelve "
-"una matríde dos columnas y un renglóLa inclinacióm) de la lía de "
-"regresió=mx+b es dada en la primera columna, y la interceccióel eje de "
-"las y (b) en la segunda. \n"
-"Si @y_conocidos y @x_conocidos no tienen la misma cantidad de elementos, "
-"LINEST devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=LOGEST,TREND"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:3898
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=TREND\n"
-"@SYNTAX=TREND(known_y's[,known_x's],new_x's])\n"
-"@DESCRIPTION=TREND function estimates future values of a given data set "
-"using the ``least squares'' line that best fit to your data. @known_y's is "
-"the y-values where y=mx+b and @known_x's contains the corresponding "
-"x-values. @new_x's contains the x-values for which you want to estimate the "
-"y-values. \n"
-"If @known_x's is omitted, an array {1, 2, 3, ...} is used. If @new_x's is "
-"omitted, it is assumed to be the same as @known_x's. If @known_y's and "
-"@known_x's have unequal number of data points, TREND returns #NUM! error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7. Then\n"
-"TREND(A1:A5,B1:B5) equals 156.52.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LINEST"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=TREND\n"
-"@SYNTAX=TREND(y_conocidos[,x_conocidos],x_nuevos])\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióREND estima futuros valores de un conjunto de datos "
-"dado usando la lía de los «menores cuadrados» que mejor se apega a sus "
-"datos. @y_conocidos son los valores de y donde y=mx+b y @x_conocidos los "
-"valores de x correspondientes. @x_nuevos contiene los valores de x para los "
-"cuales desea estimar los valores de y. \n"
-"Si @x_conocidos se omite, un vector {1, 2, 3, ...} es usado. Si @y_conocidos "
-"y @x_conocidos no tienen la misma cantidad de elementos, TREND devuelve el "
-"error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=LINEST"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:3999
-msgid ""
-"@FUNCTION=LOGEST\n"
-"@SYNTAX=LOGEST(known_y's[,known_x's,const,stat])\n"
-"@DESCRIPTION=The LOGEST function applies the ``least squares'' method to fit "
-"an exponential curve of the form y = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your "
-"data.\n"
-"If @known_x's is omitted, an array {1, 2, 3, ...} is used. LOGEST returns an "
-"array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }.\n"
-"If @known_y's and @known_x's have unequal number of data points, LOGEST "
-"returns #NUM! error.\n"
-"If @const is FALSE, the line will be forced to go through (0,1),i.e., b will "
-"be one. The default is TRUE.\n"
-"If @stat is TRUE, extra statistical information will be returned. The "
-"default is FALSE EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LOGEST,GROWTH,TREND"
-msgstr ""
-
-#: src/functions/fn-stat.c:4105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=GROWTH\n"
-"@SYNTAX=GROWTH(known_y's[,known_x's,new_x's,const])\n"
-"@DESCRIPTION=GROWTH function applies the ``least squares'' method to fit an "
-"exponential curve to your data and predicts the exponential growth by using "
-"this curve. \n"
-"If @known_x's is omitted, an array {1, 2, 3, ...} is used. If @new_x's is "
-"omitted, it is assumed to be the same as @known_x's. \n"
-"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in "
-"@new_x.\n"
-"If @known_y's and @known_x's have unequal number of data points, GROWTH "
-"returns #NUM! error.\n"
-"If @const is FALSE, the line will be forced to go through the origin, i.e., "
-"b will be zero. The default is TRUE.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LOGEST,GROWTH,TREND"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=LINEST\n"
-"@SYNTAX=LINEST(y_conocidos[,X_conocidos])\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióINEST calcula la lía de los «menores cuadrados» "
-"que mejor se apega a sus datos en @y_conocidos. @x_conocidos contiene los "
-"valores de x correspondientes, con y=mx+b. \n"
-"Si @x_conocidos se omite, un vector {1, 2, 3, ...} es usado. LINEST devuelve "
-"una matríde dos columnas y un renglóLa inclinacióm) de la lía de "
-"regresió=mx+b es dada en la primera columna, y la interceccióel eje de "
-"las y (b) en la segunda. \n"
-"Si @y_conocidos y @x_conocidos no tienen la misma cantidad de elementos, "
-"LINEST devuelve el error #NUM! .\n"
-"@SEEALSO=LOGEST,TREND"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:4208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=FORECAST\n"
-"@SYNTAX=FORECAST(x,known_y's,known_x's)\n"
-"@DESCRIPTION=FORECAST function estimates a future value according to "
-"existing values using simple linear regression. The estimated future value "
-"is a y-value for a given x-value (@x). \n"
-"If @known_x or @known_y contains no data entries or different number of data "
-"entries, FORECAST returns #N/A! error. If the variance of the @known_x is "
-"zero, FORECAST returns #DIV/0 error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7. Then\n"
-"FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=INTERCEPT,TREND"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=FORECAST\n"
-"@SYNTAX=FORECAST(x,y_conocidos,x_conocidos)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióORECAST estimate un futuro valor, segús valores "
-"existentes usando una regresióinear simple. El futuro valor estimado es "
-"el valor de y de un valor de x dado (@x). \n"
-"Si @x_conocidos o @y_conocidos no continene datos o contienen cantidades de "
-"datos differentes, INTERCEPT devuelve el error #N/D! . Si la variencia de "
-"@x_conocidos es cero, INTERCEP devuelve el error #DIV/0 .\n"
-"@SEEALSO=INTERCEPT,TREND"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:4279
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=INTERCEPT\n"
-"@SYNTAX=INTERCEPT(known_y's,known_x's)\n"
-"@DESCRIPTION=INTERCEPT function calculates the point where the linear "
-"regression line intersects the y-axis. \n"
-"If @known_x or @known_y contains no data entries or different number of data "
-"entries, INTERCEPT returns #N/A! error. If the variance of the @known_x is "
-"zero, INTERCEPT returns #DIV/0 error. This function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7. Then\n"
-"INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FORECAST,TREND"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=INTERCEPT\n"
-"@SYNTAX=INTERCEPT(y_conocidos,x_conocidos)\n"
-"@DESCRIPTION=La funcióNTERCEPT calcula el punto en el cual la regresió
-"linear corta el eje de las y. \n"
-"Si @x_conocidos o @y_conocidos no continene datos o contienen cantidades de "
-"datos differentes, INTERCEPT devuelve el error #N/D! . Si la variencia de "
-"@x_conocidos es cero, INTERCEP devuelve el error #DIV/0 .\n"
-"@SEEALSO=FORECAST,TREND"
-
-#: src/functions/fn-stat.c:4328
-msgid ""
-"@FUNCTION=SLOPE\n"
-"@SYNTAX=SLOPE(known_y's,known_x's)\n"
-"@DESCRIPTION=SLOPE returns the slope of the linear regression line.This "
-"function is Excel compatible. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
-"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
-"and 42.7. Then\n"
-"SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=STDEV,STDEVPA"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""
-#: src/functions/fn-stat.c:4373
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadíicas"
+#. Data
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordenarâ"
-#: src/functions/fn-string.c:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=CHAR\n"
-"@SYNTAX=CHAR(x)\n"
-"@DESCRIPTION=CHAR returns the ASCII character represented by the number @x.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CHAR(65) equals A.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CODE"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=CHAR\n"
-"@SYNTAX=CHAR(x)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el caráer ASCII representado por el nú @x.\n"
-"@SEEALSO=CODE"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+msgid "Sort the selected region"
+msgstr "Ordena la regiÃn seleccionada"
-#: src/functions/fn-string.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=CODE\n"
-"@SYNTAX=CODE(char)\n"
-"@DESCRIPTION=CODE returns the ASCII number for the character @char.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CODE(\"A\") equals 65.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CHAR"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+msgid "Sh_uffle..."
+msgstr "Mues_trearâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+msgid "Shuffle cells, rows or columns"
+msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+msgid "_Validate..."
+msgstr "_Validarâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+msgid "Validate input with preset criteria"
+msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+msgid "T_ext to Columns..."
+msgstr "T_exto a columnasâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+msgid "Parse the text in the selection into data"
+msgstr "Analizar el texto en la selecciÃn en datos"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+msgid "_Consolidate..."
+msgstr "_Consolidarâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+msgid "Consolidate regions using a function"
+msgstr "Consolidar regiones utilizando una funciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Tablaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
-"@FUNCTION=CODE\n"
-"@SYNTAX=CODE(char)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el valor ASCII del caráer @char.\n"
-"@SEEALSO=CHAR"
+"Crear una tabla de datos para evaluar una funciÃn con mÃltiples entradas"
-#: src/functions/fn-string.c:75
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=EXACT\n"
-"@SYNTAX=EXACT(string1, string2)\n"
-"@DESCRIPTION=EXACT returns true if @string1 is exactly equal to @string2 "
-"(this routine is case sensitive).\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"EXACT(\"key\",\"key\") equals TRUE.\n"
-"EXACT(\"key\",\"Key\") equals FALSE.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LEN"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=EXACT\n"
-"@SYNTAX=EXACT(cadena1, cadena2)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve VERDAD si @cadena1 es exactamente identico a @cadena2 "
-"(esta rutina es sensible a la diferencia mayúas/minúas).\n"
-"@SEEALSO=LEN"
+#| msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgid "E_xport into Other Format"
+msgstr "La ordenaciÃn conserva los formatos"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Guarda este libro de cuentas"
-#: src/functions/fn-string.c:102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=LEN\n"
-"@SYNTAX=LEN(string)\n"
-"@DESCRIPTION=LEN returns the length in characters of the string @string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"len(\"Helsinki\") equals 8.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CHAR, CODE"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=LEN\n"
-"@SYNTAX=LEN(string)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el largo en caráeres de la cadena @string.\n"
-"@SEEALSO=CHAR, CODE"
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "Export as _Text File"
+msgstr "Exportar como texto"
-#: src/functions/fn-string.c:126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=LEFT\n"
-"@SYNTAX=LEFT(text[,num_chars])\n"
-"@DESCRIPTION=LEFT returns the leftmost @num_chars characters or the left "
-"character if @num_chars is not specified.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"LEFT(\"Directory\",3) equals \"Dir\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MID, RIGHT"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=LEFT\n"
-"@SYNTAX=LEFT(texto[,num_chars])\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve los @num_chars caráeres a la izquierda del texto o "
-"el primer caráer a la izquierda si @num_chars no se especifica\n"
-"@SEEALSO=MID, RIGHT"
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Imprimir este archivo"
-#: src/functions/fn-string.c:164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=LOWER\n"
-"@SYNTAX=LOWER(text)\n"
-"@DESCRIPTION=LOWER returns a lower-case version of the string in @text\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"LOWER(\"J. F. Kennedy\") equals \"j. f. kennedy\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=UPPER"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=LOWER\n"
-"@SYNTAX=LOWER(texto)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve una versión minúas de la cadena @texto.\n"
-"@SEEALSO=UPPER"
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "Export as _CSV File"
+msgstr "Exportar como texto"
-#: src/functions/fn-string.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Imprimir este archivo"
+
+#. Data -> Fill
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+msgid "Auto_fill"
+msgstr "Auto_rellenado"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+msgid "Automatically fill the current selection"
+msgstr "Llenar automÃticamente la selecciÃn actual"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Combinarâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid ""
-"@FUNCTION=MID\n"
-"@SYNTAX=MID(string, position, length)\n"
-"@DESCRIPTION=MID returns a substring from @string starting at @position for "
-"@length characters.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"MID(\"testing\",2,3) equals \"est\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LEFT, RIGHT"
+"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
-"@FUNCTION=MID\n"
-"@SYNTAX=MID(string, posiciólargo)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve una sub-cadena de texto de la cadena @string, "
-"empezando a @posició contando @largo caráeres.\n"
-"@SEEALSO=LEFT, RIGHT"
+"Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
+"cada fila"
-#: src/functions/fn-string.c:227 src/functions/fn-string.c:680
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Argumentos invádos"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+msgid "_Tabulate Dependency..."
+msgstr "_Tabular dependenciaâ"
-#: src/functions/fn-string.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=RIGHT\n"
-"@SYNTAX=RIGHT(text[,num_chars])\n"
-"@DESCRIPTION=RIGHT returns the rightmost @num_chars characters or the right "
-"character if @num_chars is not specified.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"RIGHT(\"end\") equals \"d\".\n"
-"RIGHT(\"end\",2) equals \"nd\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MID, LEFT"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
+msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas funciÃn de otras celdas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+msgid "_Series..."
+msgstr "_Seriesâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+msgid "Fill according to a linear or exponential series"
+msgstr "Rellenar segÃn una serie linear o exponencial"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Sin correlarâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
+msgstr "Generar nÃmeros aleatorios de una selecciÃn de distribuciones"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Correladasâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
-"@FUNCTION=RIGHT\n"
-"@SYNTAX=RIGHT(texto[,num_chars])\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve los @num_chars caráeres a la derecha del texto o el "
-"primer caráer a la derecha si @num_chars no se especifica\n"
-"@SEEALSO=MID, LEFT"
-#: src/functions/fn-string.c:288
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=UPPER\n"
-"@SYNTAX=UPPER(text)\n"
-"@DESCRIPTION=UPPER returns a upper-case version of the string in @text.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"UPPER(\"canceled\") equals \"CANCELED\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LOWER"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+msgid "Fill downwards"
msgstr ""
-"@FUNCTION=UPPER\n"
-"@SYNTAX=UUPER(texto)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve una versión mayúas de la cadena @texto.\n"
-"@SEEALSO=LOWER"
-#: src/functions/fn-string.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=CONCATENATE\n"
-"@SYNTAX=CONCATENATE(string1[,string2...])\n"
-"@DESCRIPTION=CONCATENATE returns up appended strings.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CONCATENATE(\"aa\",\"bb\") equals \"aabb\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LEFT, MID, RIGHT"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr ""
-"@FUNCTION=CONCATENATE\n"
-"@SYNTAX=CONCATENATE(string1[,string2...])\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve una cadena resultando de la concatenacióe las "
-"cadenas pasadas en argumento.\n"
-"@SEEALSO=LEFT, MID, RIGHT"
-#: src/functions/fn-string.c:375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=REPT\n"
-"@SYNTAX=REPT(string,num)\n"
-"@DESCRIPTION=REPT returns @num repetitions of @string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"REPT(\".\",3) equals \"...\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CONCATENATE"
+msgid "Fill to right"
+msgstr "Ajustar altura"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr ""
-"@FUNCTION=REPT\n"
-"@SYNTAX=REPT(string,num)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve la cadena @string repetida @num veces.\n"
-"@SEEALSO=CONCATENATE"
-#. start position too high or low
-#: src/functions/fn-string.c:397 src/functions/fn-string.c:480
-#: src/functions/fn-string.c:485 src/functions/fn-string.c:529
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento invádo"
+#. Data -> Outline
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+msgid "_Hide Detail"
+msgstr "_Ocultar detalles"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+msgid "Collapse an outline group"
+msgstr "Contrae un contorno de grupo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+msgid "_Show Detail"
+msgstr "_Mostrar detalles"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+msgid "Uncollapse an outline group"
+msgstr "Expande un contorno de grupo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+msgid "_Group..."
+msgstr "_Agruparâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+msgid "Add an outline group"
+msgstr "AÃadir un contorno de grupo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+msgid "_Ungroup..."
+msgstr "_Desagruparâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+msgid "Remove an outline group"
+msgstr "Elimina un contorno de grupo"
-#: src/functions/fn-string.c:415
+#. Data -> Filter
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654 ../src/wbc-gtk.c:1566
+msgid "Add _Auto Filter"
+msgstr "AÃadir _auto filtro"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+msgid "Add or remove a filter"
+msgstr "AÃadir o quitar un filtro"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=CLEAN\n"
-"@SYNTAX=CLEAN(string)\n"
-"@DESCRIPTION=CLEAN cleans the string from any non-printable characters.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"CLEAN(\"one\"&char(7)) equals \"one\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
+msgid "_Clear Advanced Filter"
+msgstr "Filtro avanzado"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr ""
-"@FUNCTION=CLEAN\n"
-"@SYNTAX=CLEAN(string)\n"
-"@DESCRIPTION=Limpia la cadena string de todo caráer no-afichable.\n"
-"@SEEALSO="
-#: src/functions/fn-string.c:454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+msgid "Advanced _Filter..."
+msgstr "_Filtrado avanzadoâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+msgid "Filter data with given criteria"
+msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
+
+#. Data -> External
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+msgid "Import _Text File..."
+msgstr "Importar archivo de _textoâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=FIND\n"
-"@SYNTAX=FIND(string1,string2[,start])\n"
-"@DESCRIPTION=FIND returns position of @string1 in @string2 (case-sesitive), "
-"searching only from character @start onwards (assumed 1 if omitted).\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"FIND(\"ac\",\"Jack\") equals 2.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=EXACT, LEN, MID, SEARCH"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=FIND\n"
-"@SYNTAX=FIND(string1,string2[,inicio])\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve la posicióe @string1 en @string2 (distingue "
-"mayúas y minúas), la búda se hace solo a partir de la posició
-"@inicio (se asume 1 si no se indica).\n"
-"@SEEALSO=EXACT, LEN, MID, SEARCH"
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Importa texto desde un archivo"
-#: src/functions/fn-string.c:493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=FIXED\n"
-"@SYNTAX=FIXED(num, [decimals, no_commas])\n"
-"@DESCRIPTION=FIXED returns @num as a formatted string with @decimals numbers "
-"after the decimal point, omitting commas if requested by @no_commas.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"FIXED(1234.567,2) equals \"1,234.57\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO="
-msgstr ""
-"@FUNCTION=FIXED\n"
-"@SYNTAX=FIXED(num, [decimales, sin_separador])\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve @num como una cadena formateada con @decimales "
-"decimales despuéde la coma decimal. El separador de los miles (el punto) "
-"no se usarái se pide @sin_separador\n"
-"@SEEALSO="
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Importar archivo de _textoâ"
-#: src/functions/fn-string.c:600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=PROPER\n"
-"@SYNTAX=PROPER(string)\n"
-"@DESCRIPTION=PROPER returns @string with initial of each word capitalised.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"PROPER(\"j. f. kennedy\") equals \"J. F. Kennedy\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=LOWER, UPPER"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=PROPER\n"
-"@SYNTAX=PROPER(string)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve la cadena @string con la primera letra de cada palabra "
-"en mayúas.\n"
-"@SEEALSO=LOWER, UPPER"
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a file"
+msgstr "Importa texto desde un archivo"
-#: src/functions/fn-string.c:649
+#. Data -> Data Slicer
+#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=REPLACE\n"
-"@SYNTAX=REPLACE(old,start,num,new)\n"
-"@DESCRIPTION=REPLACE returns @old with @new replacing @num characters from "
-"@start.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"REPLACE(\"testing\",2,3,\"*****\") equals \"t*****ing\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=MID, SEARCH, SUBSTITUTE, TRIM"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=REPLACE\n"
-"@SYNTAX=REPLACE(antiguo,inicio,num,nuevo)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve la cadena @antiguo con @nuevo reemplazando @num "
-"caráeres a partir de la posicióinicio .\n"
-"@SEEALSO=MID, SEARCH, SUBSTITUTE, TRIM"
+msgid "Add _Data Slicer"
+msgstr "_Rodaja de datosâ"
-#: src/functions/fn-string.c:704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=T\n"
-"@SYNTAX=T(value)\n"
-"@DESCRIPTION=T returns @value if and only if it is text, otherwise a blank "
-"string.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"T(\"text\") equals \"text\".\n"
-"T(64) returns an empty cell.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CELL, N, VALUE"
+msgid "Create a data slicer"
+msgstr "Crea una rodaja de datos"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ac_tualizar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-"@FUNCTION=T\n"
-"@SYNTAX=T(valor)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve @valor unicamente si se trata de una cadena de texto; "
-"sino devuelve una cadena vací\n"
-"@SEEALSO=CELL, N, VALUE"
-#: src/functions/fn-string.c:728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=TEXT\n"
-"@SYNTAX=TEXT(value,format_text)\n"
-"@DESCRIPTION=TEXT returns @value as a string with the specified format.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"TEXT(3.223,\"$0.00\") equals \"$3.22\".\n"
-"TEXT(date(1999,4,15),\"mmmm, dd, yy\") equals \"April, 15, 99\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DOLLAR"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=TEXT\n"
-"@SYNTAX=TEXT(valor,fromato_texto)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve @valor como una cadena de texto, segú formato "
-"especificado.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DOLLAR"
+msgid "_Edit Data Slicer..."
+msgstr "_Rodaja de datosâ"
-#: src/functions/fn-string.c:785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
#, fuzzy
+msgid "Adjust a data slicer"
+msgstr "Ajustar el directorio de datos raÃz"
+
+#. Standard Toolbar
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684 ../src/wbc-gtk.c:4614
+#: ../src/workbook-view.c:1006
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+msgid "Sum into the current cell"
+msgstr "Sumar en la celda actual"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+msgid "_Function"
+msgstr "_FunciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+msgid "Edit a function in the current cell"
+msgstr "Editar una funciÃn en la celda activa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid ""
-"@FUNCTION=TRIM\n"
-"@SYNTAX=TRIM(text)\n"
-"@DESCRIPTION=TRIM returns @text with only single spaces between words.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"TRIM(\" a bbb cc\") equals \"a bbb cc\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=CLEAN, MID, REPLACE, SUBSTITUTE"
+"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
+"selected"
msgstr ""
-"@FUNCTION=TRIM\n"
-"@SYNTAX=TRIM(texto)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve la cadena @texto con un solo espacio entre cada "
-"palabra.\n"
-"@SEEALSO=CLEAN, MID, REPLACE, SUBSTITUTE"
+"Ordena ascendentemente la regiÃn seleccionada utilizando como criterio la "
+"primera columna seleccionada"
-#: src/functions/fn-string.c:835
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Orden descendente"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid ""
-"@FUNCTION=VALUE\n"
-"@SYNTAX=VALUE(text)\n"
-"@DESCRIPTION=VALUE returns numeric value of @text.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"VALUE(\"$1,000\") equals 1000.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=DOLLAR, FIXED, TEXT"
+"Sort the selected region in descending order based on the first column "
+"selected"
msgstr ""
-"@FUNCTION=VALUE\n"
-"@SYNTAX=VALUE(texto)\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve el valor numéco de @texto.\n"
-"@SEEALSO=DOLLAR, FIXED, TEXT"
+"Ordena descendentemente la regiÃn seleccionada utilizando como criterio la "
+"primera columna seleccionada"
-#: src/functions/fn-string.c:882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SUBSTITUTE\n"
-"@SYNTAX=SUBSTITUTE(text, old, new [,num])\n"
-"@DESCRIPTION=SUBSTITUTE replaces @old with @new in @text. Substitutions are "
-"only applied to instance @num of @old in @text, otherwise every one is "
-"changed.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"SUBSTITUTE(\"testing\",\"test\",\"wait\") equals \"waiting\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=REPLACE, TRIM"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+msgid "Create a frame"
+msgstr "Crea un marco"
+
+# FIXME: como traducir "checkbox" ?
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Casilla de verificaciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+msgid "Create a checkbox"
+msgstr "Crea una casilla de verificaciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+msgid "Create a scrollbar"
+msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+msgid "Slider"
+msgstr "Deslizador"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+msgid "Create a slider"
+msgstr "Crea un deslizador"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+msgid "SpinButton"
+msgstr "BotÃnIncremento"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+msgid "Create a spin button"
+msgstr "Crea un botÃn de incremento"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+msgid "Create a list"
+msgstr "Crea una lista"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caja combinada"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+msgid "Create a combo box"
+msgstr "Crea una caja combinada"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+msgid "Create a line object"
+msgstr "Crea una lÃnea"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+msgid "Create an arrow object"
+msgstr "Crea una flecha"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+msgid "Rectangle"
+msgstr "RectÃngulo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+msgid "Create a rectangle object"
+msgstr "Crea un rectÃngulo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+msgid "Create an ellipse object"
+msgstr "Crea una elipse"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+msgid "Create a button"
+msgstr "Crea un botÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+msgid "Create a radio button"
+msgstr "Crear un botÃn de selecciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+msgid "Merge a range of cells"
+msgstr "Combinar un rango de celdas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Separar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+msgid "Split merged ranges of cells"
+msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+msgid "Format the selection as General"
+msgstr "Formatea la selecciÃn como general"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+msgid "Format the selection as numbers"
+msgstr "Formatea la selecciÃn como numÃrico"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+msgid "Format the selection as currency"
+msgstr "Formatea la selecciÃn como divisa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+msgid "Accounting"
+msgstr "Financiero"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+msgid "Format the selection as accounting"
+msgstr "Formatea la selecciÃn como financiera"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+msgid "Format the selection as percentage"
+msgstr "Formatear la selecciÃn como porcentual"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+msgid "Scientific"
+msgstr "CientÃfico"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+msgid "Format the selection as scientific"
+msgstr "Formatear la selecciÃn como cientÃfico"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+msgid "Format the selection as date"
+msgstr "Formatear la selecciÃn como fecha"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+msgid "Format the selection as time"
+msgstr "Formatear la selecciÃn como hora"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+msgid "AddBorders"
+msgstr "AÃadir bordes"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+msgid "Add a border around the selection"
+msgstr "AÃadir un borde alrededor de la selecciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+msgid "ClearBorders"
+msgstr "Limpiar bordes"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+msgid "Clear the border around the selection"
+msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selecciÃn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de miles"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
-"@FUNCTION=SUBSTITUTE\n"
-"@SYNTAX=SUBSTITUTE(texto, antiguo, nuevo [,num]\n"
-"@DESCRIPTION=Reemplaza @antiguo con @nuevo en @texto. Las substituciones se "
-"aplican unicamente a la @num ª instancia de @antiguo en @texto, si @num se "
-"omite todas las instancias son reemplazadas.\n"
-"@SEEALSO=REPLACE, TRIM"
+"Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
+"de miles"
-#: src/functions/fn-string.c:997
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=DOLLAR\n"
-"@SYNTAX=DOLLAR(num,[decimals])\n"
-"@DESCRIPTION=DOLLAR returns @num formatted as currency.\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"DOLLAR(12345) equals \"$12,345.00\".\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FIXED, TEXT, VALUE"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=DOLLAR\n"
-"@SYNTAX=DOLLAR(num,[decimales])\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve @num formateado como una cantidad de dinero.\n"
-"@SEEALSO=FIXED, TEXT, VALUE"
-
-#: src/functions/fn-string.c:1067
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@FUNCTION=SEARCH\n"
-"@SYNTAX=SEARCH(text,within[,start_num])\n"
-"@DESCRIPTION=SEARCH returns the location of a character or text string "
-"within another string. @text is the string or character to be searched. "
-"@within is the string in which you want to search. @start_num is the start "
-"position of the search in @within. If @start_num is omitted, it is assumed "
-"to be one. The search is not case sensitive. \n"
-"@text can contain wildcard characters (*) and question marks (?) to control "
-"the search. A question mark matches with any character and wildcard matches "
-"with any string including empty string. If you want the actual wildcard or "
-"question mark to be searched, use tilde (~) before the character. \n"
-"If @text is not found, SEARCH returns #VALUE! error. If @start_num is less "
-"than one or it is greater than the length of @within, SEARCH returns #VALUE! "
-"error. \n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"SEARCH(\"c\",\"Cancel\") equals 1.\n"
-"SEARCH(\"c\",\"Cancel\",2) equals 4.\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=FIND"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=SEARCH\n"
-"@SYNTAX=SEARCH(texto1,texto2[,inicio])\n"
-"@DESCRIPTION=Devuelve la posicióel caráer o cadena de texto en otra "
-"cadena de texto. @texto1 es el caráer o texto a buscar. @texto2 es la "
-"cadena de texto en la cual buscar. @inicio indica la posición @texto2 a "
-"partir de la cual iniciar la búda. Si @inicio se omite, se asume como "
-"igual a uno (1). La búda considera de la misma manera mayúas y "
-"minúas.\n"
-"@texto1 puede incluir caracteres genécos (*) y puntos de interrogació?) "
-"para controlar la búda. Un punto de interrogacióorresponde a un "
-"caráer cualquiera; un asterisco corresponde a una cadena de texto "
-"cualquiera, incluida la cadena vací Si desea buscar un punto de "
-"interrogació un asterisco use la tilde (~) antes del caráer. \n"
-"Si @texto1 no se encuentra, SEARCH devuelve el error #VALOR! . Si @inicio es "
-"inferior a 1 o superior al tamañe @texto2 , SEARCH devuelve el error "
-"#VALOR! .\n"
-"@SEEALSO=FIND"
-
-#: src/format.c:429
-msgid "black"
-msgstr "negro"
-
-#: src/format.c:430
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
-
-#: src/format.c:431
-msgid "cyan"
-msgstr "cian"
-
-#: src/format.c:432
-msgid "green"
-msgstr "verde"
-
-#: src/format.c:433
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
-
-#: src/format.c:434
-msgid "red"
-msgstr "rojo"
-
-#: src/format.c:435
-msgid "white"
-msgstr "blanco"
-
-#: src/format.c:436
-msgid "yellow"
-msgstr "amarillo"
-
-#: src/format.c:1326
-msgid "0.0########"
-msgstr "0,0########"
-
-#: src/format.c:1340 src/value.c:321
-msgid "TRUE"
-msgstr "VERDAD"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Incrementar precisiÃn"
-#: src/format.c:1340 src/value.c:321
-msgid "FALSE"
-msgstr "FALSO"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+msgid "Increase the number of decimals displayed"
+msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: src/format.c:1349
-msgid "CELLRANGE"
-msgstr "RANGOCELDAS"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Decrementar precisiÃn"
-#. Array of arrays ??
-#: src/format.c:1353
-msgid "ARRAY"
-msgstr "VECTOR"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+msgid "Decrease the number of decimals displayed"
+msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: src/formats.c:17
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
+msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
+msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+msgid "Display _Outlines"
+msgstr "Mostrar c_ontornos"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
+msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+msgid "Outlines _Below"
+msgstr "Esquemas de_bajo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
+msgstr "Cambia la visualizaciÃn de los contornos de fila entre arriba y abajo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+msgid "Outlines _Right"
+msgstr "Esquemas a la de_recha"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
+msgstr ""
+"Cambia la visualizaciÃn de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+msgid "Display _FormulÃ"
+msgstr "_Mostrar fÃrmulas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
+msgstr "Muestra el valor de una fÃrmula o la fÃrmula"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+msgid "_Hide Zeros"
+msgstr "Ocultar c_eros"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
+msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+msgid "Hide _Gridlines"
+msgstr "Ocultar re_jilla"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
+msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+msgid "Hide _Column Headers"
+msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
-#: src/formats.c:18
-msgid "0.00"
-msgstr "0,00"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+msgid "Toggle whether or not to display column headers"
+msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
-#: src/formats.c:19
-msgid "#,##0"
-msgstr "#.##0"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+msgid "Hide _Row Headers"
+msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
-#: src/formats.c:20
-msgid "#,##0.00"
-msgstr "#.##0,00"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+msgid "Toggle whether or not to display row headers"
+msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
-#: src/formats.c:21
-msgid "#,##0_);(#,##0)"
-msgstr "#.##0_);(#.##0)"
+#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+msgid "Use R1C1 N_otation "
+msgstr "Usar _notaciÃn R1C1"
-#: src/formats.c:22
-msgid "#,##0_);[Red](#,##0)"
-msgstr "#.##0_);[Red](#.##0)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
+msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
-#: src/formats.c:23
-msgid "#,##0.00_);(#,##0.00)"
-msgstr "#.##0,00_);(#.##0,00)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+msgid "_Left Align"
+msgstr "Alinear a la _izquierda"
-#: src/formats.c:24
-msgid "#,##0.00_);[Red](#,##0.00)"
-msgstr "#.##0,00_);[Red](#.##0,00)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855 ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+msgid "Align left"
+msgstr "AlineaciÃn izquierda"
-#: src/formats.c:25
-msgid "0.0"
-msgstr "0,0"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centro"
-#: src/formats.c:30
-msgid "_($*#,##0_);_($*(#,##0);_($*\"-\"_);_(@_)"
-msgstr "_($*#.##0_);_($*(#.##0);_($*\"-\"_);_(@_)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858 ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centrar horizontalmente"
-#: src/formats.c:31
-msgid "_(*$,$$0_);_(*(#,##0);_(*\"-\"_);_(@_)"
-msgstr "_(*$.$$0_);_(*(#.##0);_(*\"-\"_);_(@_)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+msgid "_Right Align"
+msgstr "Alinear a la _derecha"
-#: src/formats.c:32
-msgid "_($*#,##0.00_);_($*(#,##0.00);_($*\"-\"??_);_(@_)"
-msgstr "_($*#.##0,00_);_($*(#.##0,00);_($*\"-\"??_);_(@_)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861 ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+msgid "Align right"
+msgstr "AlineaciÃn derecha"
-#: src/formats.c:33
-msgid "_(*#,##0.00_);_(*(#,##0.00);_(*\"-\"??_);_(@_)"
-msgstr "_(*#.##0,00_);_(*(#.##0,00);_(*\"-\"??_);_(@_)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+msgid "_Center Across Selection"
+msgstr "_Centrar a travÃs de la selecciÃn"
-#: src/formats.c:38
-msgid "m/d/yy"
-msgstr "d/m/yy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+msgid "Center horizontally across the selection"
+msgstr "Centrar horizontalmente a travÃs de la selecciÃn"
-#: src/formats.c:39
-msgid "m/d/yyyy"
-msgstr "d/m/yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+msgid "_Merge and Center"
+msgstr "_Combinar y centrar"
-#: src/formats.c:40
-msgid "d-mmm-yy"
-msgstr "d-mmm-yy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+msgstr "Combinar la selecciÃn en 1 celda, y centrar horizontalmente."
-#: src/formats.c:41
-msgid "d-mmm-yyyy"
-msgstr "d-mmm-yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+msgid "Align _Top"
+msgstr "AlineaciÃn _superior"
-#: src/formats.c:42
-msgid "d-mmm"
-msgstr "d-mmm"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+msgid "Align Top"
+msgstr "AlineaciÃn superior"
-#: src/formats.c:43
-msgid "d-mm"
-msgstr "d-mm"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+msgid "_Vertically Center"
+msgstr "_Centrar verticalmente"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+msgid "Vertically Center"
+msgstr "Centrar verticalmente"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Alineamiento _inferior"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alineamiento inferior"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+msgid "View _Statusbar"
+msgstr "Ver barra d_e estado"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
+msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrita"
+
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Cursiva"
+
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#. from icon theme
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+msgid "_Double Underline"
+msgstr "Subrayado _doble"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
+msgid "Double Underline"
+msgstr "Subrayado doble"
+
+#. from icon theme
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "_Single Low Underline"
+msgstr "Subrayado _doble"
-#: src/formats.c:44
-msgid "mmm/d"
-msgstr "d/mmm"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#, fuzzy
+msgid "Single Low Underline"
+msgstr "Subrayado doble"
-#: src/formats.c:45
-msgid "mm/d"
-msgstr "d/mm"
+#. from icon theme
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#, fuzzy
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Subrayado doble"
-#: src/formats.c:46
-msgid "mm/dd/yy"
-msgstr "dd/mm/yy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#, fuzzy
+msgid "Double Low Underline"
+msgstr "Subrayado doble"
-#: src/formats.c:47
-msgid "mm/dd/yyyy"
-msgstr "dd/mm/yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+msgid "_Strike Through"
+msgstr "_Tachado"
-#: src/formats.c:48
-msgid "mmm/dd/yy"
-msgstr "dd/mmm/yy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Tachado"
-#: src/formats.c:49
-msgid "mmm/dd/yyyy"
-msgstr "dd/mmm/yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+msgid "Su_perscript"
+msgstr "Su_perÃndice"
-#: src/formats.c:50
-msgid "mmm/ddd/yy"
-msgstr "ddd/mmm/yy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+msgid "Superscript"
+msgstr "SuperÃndice"
-#: src/formats.c:51
-msgid "mmm/ddd/yyyy"
-msgstr "ddd/mmm/yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+msgid "Subscrip_t"
+msgstr "Su_bÃndice"
-#: src/formats.c:52
-msgid "mm/ddd/yy"
-msgstr "ddd/mm/yy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+msgid "Subscript"
+msgstr "SubÃndice"
-#: src/formats.c:53
-msgid "mm/ddd/yyyy"
-msgstr "ddd/mm/yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+msgid "Fill Horizontally"
+msgstr "Rellenar horizontalmente"
-#: src/formats.c:54
-msgid "mmm-yy"
-msgstr "mmm-yy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+msgid "Justify Horizontally"
+msgstr "Justificar horizontalmente"
-#: src/formats.c:55
-msgid "mmm-yyyy"
-msgstr "mmm-yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
+msgid "Align numbers right, and text left"
+msgstr "Alinear nÃmeros a la derecha, y el texto a la izquierda"
-#: src/formats.c:56 src/formats.c:74
-msgid "m/d/yy h:mm"
-msgstr "d/m/yy h:mm"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+msgid "Center Vertically"
+msgstr "Centrar verticalmente"
-#: src/formats.c:57
-msgid "m/d/yyyy h:mm"
-msgstr "d/m/yyyy h:mm"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967 ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2986
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn horizontal"
-#: src/formats.c:58
-msgid "yyyy/mm/d"
-msgstr "d/mm/yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn vertical"
-#: src/formats.c:59
-msgid "yyyy/mmm/d"
-msgstr "d/mmm/yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
+#, c-format
+msgid "%s!%s is locked"
+msgstr "%s!%s està bloqueado"
-#: src/formats.c:60
-msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr "dd/mm/yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
+msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr "Desproteger el libro de cuentas para permitir la ediciÃn."
-#: src/formats.c:61
-msgid "yyyy/mmm/dd"
-msgstr "dd/mmm/yyyy"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr "Desproteger la hoja para permitir la ediciÃn."
-#: src/formats.c:62
-msgid "yyyy-mm-d"
-msgstr "yyyy-mm-d"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
+msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
+msgstr "Va a editar una celda con formato ÂtextoÂ."
-#: src/formats.c:63
-msgid "yyyy-mmm-d"
-msgstr "yyyy-mmm-d"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+msgid ""
+"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
+"then the contents will be turned into text."
+msgstr ""
+"La celda actualmente no contiene texto, aunque, si procede a editarla "
+"entonces el contenido se convertirà en texto."
-#: src/formats.c:64
-msgid "yyyy-mm-dd"
-msgstr "yyyy-mm-dd"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+msgid "Remove format"
+msgstr "Quitar formato"
-#: src/formats.c:65
-msgid "yyyy-mmm-dd"
-msgstr "yyyy-mmm-dd"
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+msgid "Show this dialog next time."
+msgstr "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
-#: src/formats.c:70
-msgid "h:mm AM/PM"
-msgstr "h:mm AM/PM"
+#: ../src/wbc-gtk.c:518
+msgid "Manage sheets..."
+msgstr "Administrar hojasâ"
-#: src/formats.c:71
-msgid "h:mm:ss AM/PM"
-msgstr "h:mm:ss AM/PM"
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
+msgid "Append"
+msgstr "Concatenar"
-#: src/formats.c:72
-msgid "h:mm"
-msgstr "h:mm"
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
-#: src/formats.c:73
-msgid "h:mm:ss"
-msgstr "h:mm:ss"
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
-#: src/formats.c:75
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
-#: src/formats.c:76
-msgid "mm:ss.0"
-msgstr "mm:ss,0"
+#: ../src/wbc-gtk.c:526
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: src/formats.c:77
-msgid "[h]:mm:ss"
-msgstr "[h]:mm:ss"
+#: ../src/wbc-gtk.c:527
+msgid "Select (sorted)"
+msgstr "Seleccionar (ordenado)"
-#: src/formats.c:78
+#: ../src/wbc-gtk.c:1273
#, fuzzy
-msgid "[h]:mm"
-msgstr "h:mm"
+msgid " - Gnumeric"
+msgstr " : Gnumeric"
-#: src/formats.c:79
+#: ../src/wbc-gtk.c:1392
#, fuzzy
-msgid "[mm]:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#| msgid "Invalid marker"
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Marcador no vÃlido"
-#: src/formats.c:80
-msgid "[ss]"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1490
+msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: src/formats.c:85
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1493
+msgid "Add a page break to the left of the current column"
+msgstr ""
-#: src/formats.c:86
-#, c-format
-msgid "0.00%"
-msgstr "0,00%"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1500
+msgid "Remove the page break above the current row"
+msgstr ""
-#: src/formats.c:91
-msgid "# ?/?"
-msgstr "# ?/?"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
+msgid "Add a page break above current row"
+msgstr ""
-#: src/formats.c:92
-msgid "# ??/??"
-msgstr "# ??/??"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1523
+msgid "Un_freeze Panes"
+msgstr "Desb_loquear paneles"
-#: src/formats.c:97
-msgid "0.00E+00"
-msgstr "0,00E+00"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1526
+msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
+msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
-#: src/formats.c:98
-msgid "##0.0E+0"
-msgstr "##0,0E+0"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extend _Auto Filter to %s"
+msgstr "AÃadir filtro automÃtico a %s"
-#: src/formats.c:108
-msgid "$#,##0_);($#,##0)"
-msgstr "$#.##0_);($#.##0)"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1546
+msgid "Extend the existing filter."
+msgstr ""
-#: src/formats.c:109
-msgid "$#,##0_);[Red]($#,##0)"
-msgstr "$#.##0_);[Red]($#.##0)"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+msgid "The selection intersects an existing auto filter."
+msgstr ""
-#: src/formats.c:110
-msgid "$#,##0.00_);($#,##0.00)"
-msgstr "$#.##0,00_);($#.##0,00)"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
+msgid "Remove _Auto Filter"
+msgstr "Eliminar el _autofiltro"
-#: src/formats.c:111
-msgid "$#,##0.00_);[Red]($#,##0.00)"
-msgstr "$#.##0,00_);[Red]($#.##0,00)"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+msgid "Remove a filter"
+msgstr "Eliminar un filtro"
-#: src/func.c:424
-msgid "Function does not exist"
-msgstr "La funcióo existe"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+msgid "Add a filter"
+msgstr "AÃade un filtro"
-#: src/func.c:426
-msgid "Calling non-function"
-msgstr "Llamando a una no-funció+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Remove _Data Slicer"
+msgstr "Eliminar un filtro"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1030
-msgid "Solid"
-msgstr "Sóo"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#, fuzzy
+msgid "Create _Data Slicer"
+msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1034
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "Remove a Data Slicer"
+msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1038
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "Create a Data Slicer"
+msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1042
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1046
-#, no-c-format
-msgid "12.5%"
-msgstr "12.5%"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1050
-#, no-c-format
-msgid "6.25%"
-msgstr "6.25%"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1680
+#, c-format
+msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
+msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de cuentas Â%s antes de cerrar?"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1053
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Lía horizontal"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1685
+msgid "Save changes to workbook before closing?"
+msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1056
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Lía vertical"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1692
+msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
+msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serÃn descartados."
-#: src/gnumeric-sheet.c:1059
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Lía diagonal inversa"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1698
+msgid "Discard all"
+msgstr "Descartar todo"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1062
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Linea diagonal"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1700 ../src/wbc-gtk.c:1707 ../src/wbc-gtk.c:1713
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1065
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Linea sombreada diagonal"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+msgid "Save all"
+msgstr "Guardar todo"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1068
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Linea sombreada diagonal gruesa"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704 ../src/wbc-gtk.c:1709
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No salir"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1071
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Lía horizontal fina"
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+msgid "Don't close"
+msgstr "No cerrar"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1074
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Lía vertical fina"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "Enter in current cell"
+msgstr "_Insertar en las celdas:"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1077
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Lía diagonal inversa fina"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2019
+#, fuzzy
+msgid "Enter in current cell without autocorrection"
+msgstr "_Insertar en las celdas:"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1080
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Linea diagonal fina"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2026
+msgid "Enter in current range merged"
+msgstr ""
-#: src/gnumeric-sheet.c:1083
-msgid "Thin Crosshatch"
-msgstr "Lía sombreada fina"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "Enter in selected ranges"
+msgstr "Buscar sÃlo en el rango especificado"
-#: src/gnumeric-sheet.c:1086
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Lía diagonal sombreada fina"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2031
+#, fuzzy
+msgid "Enter in selected ranges as array"
+msgstr "Buscar sÃlo en el rango especificado"
-#: src/gnumeric-util.c:20
-msgid "You cannot change part of an array."
-msgstr "No puede cambiar una parte de un vector."
+#: ../src/wbc-gtk.c:2332
+msgid "END"
+msgstr "FIN"
-#: src/item-cursor.c:501
-msgid ""
-"The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
-"existing cells in that range. Do you want me to replace\n"
-"the contents in this region?"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2598
+msgid "Go to First"
+msgstr "Ir a la primera"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2599
+msgid "Go to Last"
+msgstr "Ir a la Ãltima"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2601
+msgid "Go to Cell ..."
+msgstr "Ir a la celdaâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2672
+msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr ""
-"Las celdas arrastradas reemplazaráel contenido de las celdas\n"
-"existentes en el mismo rango. ¿ Desea reemplazar los contenidos\n"
-"en esa regió"
-#: src/item-cursor.c:582 src/item-grid.c:651 src/workbook.c:1078
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2741 ../src/wbc-gtk.c:2756
+msgid "_Re-Edit"
+msgstr "_Reeditar"
-#: src/item-cursor.c:583 src/print-preview.c:454
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2742 ../src/wbc-gtk.c:2747
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
-#: src/item-cursor.c:584
-msgid "Copy formats"
-msgstr "Copiar formatos"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746 ../src/wbc-gtk.c:2757
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
-#: src/item-cursor.c:585
-msgid "Copy values"
-msgstr "Copiar valores"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2952
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_AmpliaciÃn"
-#: src/item-cursor.c:586
-msgid "Shift cells down and copy"
-msgstr "Desplaza las celdas hacia abajo y copia"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2991
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Limpiar bordes"
-#: src/item-cursor.c:587
-msgid "Shift cells right and copy"
-msgstr "Desplaza las celdas a la derecha y copia"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2994
+msgid "All Borders"
+msgstr "Todos los bordes"
-#: src/item-cursor.c:588
-msgid "Shift cells down and move"
-msgstr "Desplaza las celas hacia abajo y mueve"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2995
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Bordes exteriores"
-#: src/item-cursor.c:589
-msgid "Shift cells right and move"
-msgstr "Desplaza las celdas hacia la derecha y mueve"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2996
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Bordes exteriores gruesos"
-#: src/item-grid.c:650 src/workbook.c:1075
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: ../src/wbc-gtk.c:2999
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Doble borde inferior"
-#: src/item-grid.c:652 src/workbook.c:1081
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3000
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Borde inferior grueso"
-#: src/item-grid.c:655
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3002
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Bordes arriba y abajo"
-#: src/item-grid.c:657
-msgid "Erase content"
-msgstr "Borrar el contenido"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3003
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: src/item-grid.c:659
-msgid "Cell format"
-msgstr "Formato de celda"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3004
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: src/main.c:45
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Vacia la definicióe las funciones"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3089
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Establecer bordes"
-#: src/main.c:45
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3097 ../src/wbc-gtk.c:3098
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordes"
-#: src/main.c:47
-msgid "Enables some debugging functions"
-msgstr "Activa algunas funciones de depuració+#: ../src/wbc-gtk.c:3198
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Rehacer la Ãltima operaciÃn deshecha"
-#: src/main.c:47 src/main.c:52 src/main.c:56 src/main.c:60 src/main.c:64
-#: src/main.c:68
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVEL"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3203
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Deshacer la operaciÃn"
-#: src/main.c:51
-msgid "Enables debugging mesgs while reading excel workbooks"
-msgstr "Activar mensajes de depuraciól leer hojas de trabajo de excel"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3238
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Establecer color de primer plano"
-#: src/main.c:55
-msgid "Enables debugging mesgs while reading excel functions"
-msgstr "Activar mensajes de depuraciól leer las funciones excel"
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk.c:3293
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Establecer color del fondo"
-#: src/main.c:59
-msgid "Enables debugging mesgs while reading excel colours & patterns"
-msgstr "Activar mensajes de depuraciól leer colores y motivos de excel"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3342
+#, c-format
+msgid "Font Name %s"
+msgstr "Nombre de tipografÃa %s"
-#: src/main.c:63
-msgid "Enables debugging mesgs while reading excel charts"
-msgstr "Activar mensajes de depuraciól leer grácos de excel"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3411
+#, c-format
+msgid "Font Size %f"
+msgstr "TamaÃo de la tipografÃa %f"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3429 ../src/wbc-gtk.c:3430
+msgid "Font Size"
+msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
+
+#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
+#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
+#. * to be moved in strings representing menu entries.
+#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
+#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
+#.
+#: ../src/wbc-gtk.c:3644
+#, c-format
+msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
+msgstr "En el menà Â%s la clave Â%s se usa tanto para Â%s como para Â%sÂ."
-#: src/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Enables extra consistancy checking while reading ole files"
-msgstr "Activar mensajes de depuraciól leer las funciones excel"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3962
+msgid "Display above sheets"
+msgstr "Mostrar sobre las hojas"
-#: src/number-match.c:150
-msgid "(([-+]?[0-9,]+)?(\\.?[0-9]*)?([Ee][-+][0-9]+)?)"
-msgstr "(([-+]?[0-9\\.]+)?(,?[0-9]*)?([Ee][-+][0-9]+)?)"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3963
+msgid "Display to the left of sheets"
+msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
-#: src/plugin-manager.c:105 src/plugin-manager.c:106
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3964
+msgid "Display to the right of sheets"
+msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
-#: src/plugin-manager.c:105 src/plugin-manager.c:106
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3975
+msgid "Reattach to main window"
+msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
-#: src/plugin-manager.c:137
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: ../src/wbc-gtk.c:4009
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#: src/plugin-manager.c:140
-msgid "Add..."
-msgstr "Añr..."
+#: ../src/wbc-gtk.c:4073
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Barra estÃndar"
-#: src/plugin-manager.c:143
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: ../src/wbc-gtk.c:4074
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Barra de formato"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4075
+msgid "Long Format Toolbar"
+msgstr "Barra de formato largo"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+msgid "Object Toolbar"
+msgstr "Barra de objetos"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4090
+#, c-format
+msgid "Show/Hide toolbar %s"
+msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Comment in cell %s!%s"
+msgid "Content of %s"
+msgstr "Comentario en la celda %s!%s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4690
+msgid "Use maximum precision"
+msgstr "Usar precisiÃn mÃxima"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4702
+msgid "Insert formula below."
+msgstr "Insertar fÃrmula debajo."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4708
+msgid "Insert formula to side."
+msgstr "Insertar fÃrmula al lado."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4793
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:5507
+msgid "Autosave prompt"
+msgstr "Preguntar si autoguardar"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:5508
+msgid "Ask about autosave?"
+msgstr "ÂPreguntar si autoguardar?"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:5514
+msgid "Autosave time in seconds"
+msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:5515
+msgid "Seconds before autosave"
+msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
+msgid "(All)"
+msgstr "(Todo)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
+msgid "(Top 10...)"
+msgstr "(Top 10â)"
+
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
+msgid "(Custom...)"
+msgstr "(Personalizadaâ)"
-#: src/plugin.c:41
-msgid "unable to open module file: "
-msgstr "es imposible abrir este archivo del móo: "
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
+msgid "(Blanks...)"
+msgstr "(VacÃasâ)"
-#: src/plugin.c:52
-msgid "Plugin must contain init_plugin function."
-msgstr "El móo dináco no define la funció"init_plugin\""
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
+msgid "(Non Blanks...)"
+msgstr "(No vacÃasâ)"
-#: src/plugin.c:58
-msgid "init_plugin returned error"
-msgstr "La funcióe inicializacióe la extensióalló#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
+msgid "<Blank>"
+msgstr "<VacÃa>"
-#: src/plugin.c:78
-msgid "Plugin is still in use.\n"
-msgstr "La extensióodavíestán uso\n"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
+#, c-format
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "%s no admite argumentos"
-#: src/print-info.c:20 src/print-info.c:23 src/print-info.c:24
-#: src/print-info.c:269
-msgid "Page &[PAGE]"
-msgstr "Pána &[PAGE]"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:927
+#, c-format
+msgid "Too many arguments for %s"
+msgstr "Demasiados argumentos para %s"
-#: src/print-info.c:21 src/print-info.c:26
-msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
-msgstr "Pána &[PAGE] de &[PAGES]"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 para cerrar el consejo</i>"
-#: src/print-info.c:22 src/print-info.c:23 src/print-info.c:24
-#: src/print-info.c:26
-msgid "&[TAB]"
-msgstr "&[TAB]"
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:967
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s : \t%s\n"
+msgid "\t%s \t%s\n"
+msgstr "%s : \t%s\n"
-#: src/print-info.c:24 src/print-info.c:25 src/print-info.c:26
-msgid "&[DATE]"
-msgstr "&[DATE]"
+#. xgettext: the first %s is a function name and
+#. the second %s the function description
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s : \t%s\n"
+msgid "â\t%s \t%s\n"
+msgstr "%s : \t%s\n"
-#: src/print-info.c:268
+#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:985
#, fuzzy
-msgid "Sheet &[PAGE]"
-msgstr "Pána &[PAGE]"
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "<i>F4 to complete</i>"
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<i>F4 para completar</i>"
-#: src/print-info.c:419
-msgid "pts"
-msgstr "pnts"
+#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:988
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "<i>âF4 to select</i>"
+msgid ""
+"\n"
+"\t<i>âF4 to select</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<i>âF4 para seleccionar</i>"
-#: src/print-info.c:419
-msgid "points"
-msgstr "puntos"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1715
+msgid "Update policy"
+msgstr "Actualizar polÃtica"
-#: src/print-info.c:420
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1716
+msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
+msgstr "Con quà frecuencia se deben aplicar los cambios sobre la entrada"
-#: src/print-info.c:420
-msgid "millimeter"
-msgstr "milítros"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
+msgid "With icon"
+msgstr "Con icono"
-#: src/print-info.c:421
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
+msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
+msgstr "ÂDeberÃa existir un icono a la derecha de la entrada?"
-#: src/print-info.c:421
-msgid "centimeter"
-msgstr "centítros"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "El contenido de la entrada"
-#: src/print-info.c:422
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1745
+msgid "SheetControlGUI"
+msgstr "IGU de control de hoja"
-#: src/print-info.c:422
-msgid "inch"
-msgstr "pulgadas"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1746
+msgid "The GUI container associated with the entry."
+msgstr "El contenedor IGU asociada con la entrada"
-#: src/print-info.c:482
-msgid "Sheet 1"
-msgstr "Hoja 1"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
+msgid "WBCGtk"
+msgstr "WBCGtk"
-#: src/print-info.c:540
-msgid "tab"
-msgstr "tabulació+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
+msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
+msgstr "El contenedor IGU de nivel superior asociado con la entrada."
-#: src/print-info.c:541
-msgid "page"
-msgstr "pána"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
+msgid "Constant Format"
+msgstr "Formato constante"
-#: src/print-info.c:542
-msgid "pages"
-msgstr "pánas"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
+msgid "Format for constants"
+msgstr "Formatear para constantes"
-#: src/print-info.c:543
-msgid "date"
-msgstr "fecha"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2654
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Se espera un rango simple"
-#: src/print-info.c:544
-msgid "time"
-msgstr "hora"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Single"
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
-#: src/print-preview.c:290
-msgid "Page: "
-msgstr "Pána: "
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#, fuzzy
+#| msgctxt "underline"
+#| msgid "Double"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
-#: src/print-preview.c:414
-msgid "_First page"
-msgstr "_Primer pána"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Heavy"
+msgid "Wavy"
+msgstr "Pesada"
-#: src/print-preview.c:414 src/print-preview.c:442
-msgid "Shows the first page"
-msgstr "Muestra la priemer pána"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Single"
+msgid "Low Single"
+msgstr "Simple"
-#: src/print-preview.c:417
-msgid "_Previous page"
-msgstr "Pána _anterior"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
+msgid "Thin"
+msgstr "Delgada"
-#: src/print-preview.c:417 src/print-preview.c:445
-msgid "Shows the previous page"
-msgstr "Muestra la pána anterior"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
+msgid "Ultralight"
+msgstr "Ultraligera"
-#: src/print-preview.c:420
-msgid "_Next page"
-msgstr "Pána _siguiente"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
+msgid "Light"
+msgstr "Ligera"
-#: src/print-preview.c:420 src/print-preview.c:448
-msgid "Shows the next page"
-msgstr "Muestra la pána siguiente"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediana"
-#: src/print-preview.c:423
-msgid "_Last page"
-msgstr "_Útima pána"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+msgid "Semibold"
+msgstr "Medio negrita"
-#: src/print-preview.c:423 src/print-preview.c:451
-msgid "Shows the last page"
-msgstr "Muestra la úa pána"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+msgid "Ultrabold"
+msgstr "Ultra negrita"
-#: src/print-preview.c:428
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Acer_carse"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+msgid "Heavy"
+msgstr "Pesada"
-#: src/print-preview.c:428
-msgid "Zooms in"
-msgstr "Acercarse"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+msgid "Ultraheavy"
+msgstr "Ultra pesada"
-#: src/print-preview.c:429
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Ale_jarse"
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
+msgid "Bold italic"
+msgstr "Negritas cursivas"
-#: src/print-preview.c:429
-msgid "Zooms out"
-msgstr "Alejarse"
+#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
+#. You can change it to any text suitable for your language.
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
+msgid "AaBbCcDdEe12345"
+msgstr "AaBbCcDdEe12345"
-#: src/print-preview.c:436
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Incrementar sangrado"
-#: src/print-preview.c:442
-msgid "First"
-msgstr "Primero"
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:114
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Decrementar sangrado"
-#: src/print-preview.c:445
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
+msgid "Wrap SORT"
+msgstr ""
-#: src/print-preview.c:448
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
+msgid "A single selection is required."
+msgstr "Se requiere una sola selecciÃn."
-#: src/print-preview.c:451
-msgid "Last"
-msgstr "Útimo"
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
+msgid "An nâ1 or 1ân selection is required."
+msgstr "Se requiere una secciÃn nx1 o 1xn."
-#: src/print-preview.c:455 src/workbook.c:2080
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Acercarse"
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
+msgid "There is no point in sorting a single cell."
+msgstr "No se puede ordenar una sola celda."
-#: src/print-preview.c:455
-msgid "Zooms the page in"
-msgstr "Acercar la pána"
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
+msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
+msgstr "El rango que ordenar no puede contener ninguna celda mezclada."
-#: src/print-preview.c:456 src/workbook.c:2073
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Alejarse"
+#: ../src/workbook-control.c:211
+msgid "Define Name"
+msgstr "Definir nombre"
-#: src/print-preview.c:456
-msgid "Zooms the page out"
-msgstr "Alejar la pána"
+#: ../src/workbook-control.c:244
+msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
+msgstr "No se puede saltar a una hoja invisible"
-#: src/print-preview.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preview for %s in %s"
-msgstr "Previsualizar para %s"
+#: ../src/workbook-control.c:322
+msgid "Address"
+msgstr "DirecciÃn"
-#: src/print-preview.c:476
-#, fuzzy
-msgid "the sheet"
-msgstr "Añr otra hoja"
+#: ../src/workbook-control.c:461
+msgid "The workbook view being controlled."
+msgstr "La vista del libro de cuentas que se està controlando."
-#: src/print-preview.c:477
-msgid "the workbook"
-msgstr "el libro de trabajo"
+#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
+#: ../src/workbook-view.c:386
+#, c-format
+msgid "%dC"
+msgstr "%dC"
-#: src/sheet-view.c:351
+#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
+#: ../src/workbook-view.c:389
#, c-format
-msgid "Row: %d"
-msgstr "Rengló%d"
+msgid "%dR"
+msgstr "%dR"
-#: src/sheet-view.c:361
+#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
+#: ../src/workbook-view.c:392
#, c-format
-msgid "Column: %s"
-msgstr "Columna: %s"
+msgid "%dR x %dC"
+msgstr "%dR x %dC"
-#: src/sheet.c:1020
-msgid "Internal ERROR"
-msgstr "ERROR interno"
+#: ../src/workbook-view.c:846
+msgid "Auto-expression function"
+msgstr "FunciÃn de autoexpresiÃn"
-#: src/sheet.c:3172
-#, c-format
-msgid "I was not able to activate object %s"
-msgstr "No se pudo activar el objeto %s"
+#: ../src/workbook-view.c:847
+msgid "The automatically computed sheet function."
+msgstr "La funciÃn de hoja automÃticamente computada."
-#: src/sheet.c:3184
-msgid "I was unable to the bind object"
-msgstr "No se pudo ligar el objeto"
+#: ../src/workbook-view.c:854
+msgid "Auto-expression description"
+msgstr "DescripciÃn de autoexpresiÃn"
-#: src/value.c:483
-msgid "Terminate"
-msgstr "Terminar"
+#: ../src/workbook-view.c:855
+msgid "Description of the automatically computed sheet function."
+msgstr "DescripciÃn de la funciÃn de hoja automÃticamente computada."
-#. Placeholder: font selector
-#. Placeholder: size selector
-#: src/widgets/widget-font-selector.c:111 src/workbook-format-toolbar.c:406
-msgid "Bold"
-msgstr "Negritas"
+#: ../src/workbook-view.c:863
+msgid "Auto-expression maximum precision"
+msgstr "MÃxima precisiÃn de la autoexpresiÃn"
-#: src/widgets/widget-font-selector.c:112
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Negritas cursivas"
+#: ../src/workbook-view.c:864
+msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
+msgstr "Usar la precisiÃn mÃxima disponible para las autoexpresiones"
-#: src/widgets/widget-font-selector.c:113 src/workbook-format-toolbar.c:409
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursivas"
+#: ../src/workbook-view.c:872
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto-expression text"
+msgid "Auto-expression value"
+msgstr "Texto de autoexpresiÃn"
-#: src/workbook.c:413
-msgid "Warning"
-msgstr "Cuidado"
+#: ../src/workbook-view.c:873
+msgid "The current value of the auto-expression."
+msgstr ""
-#: src/workbook.c:422
-#, c-format
-msgid "Workbook %s has unsaved changes, save them?"
+#: ../src/workbook-view.c:881
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto-expression description"
+msgid "Auto-expression position"
+msgstr "DescripciÃn de autoexpresiÃn"
+
+#: ../src/workbook-view.c:882
+msgid "The cell position to track."
msgstr ""
-"El libro de trabajo %s ha sido modificado y no ha sido guardado, ¿Los guardo?"
-#: src/workbook.c:425
-msgid "Workbook has unsaved changes, save them?"
-msgstr "El libro de trabajo ha sido modificado, ¿Guardo los cambios?"
+#: ../src/workbook-view.c:889
+msgid "Show horizontal scrollbar"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: src/workbook.c:625
-msgid "Insert cols"
-msgstr "Insertar columnas"
+#: ../src/workbook-view.c:890
+msgid "Show the horizontal scrollbar"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: src/workbook.c:645
-msgid "Insert rows"
-msgstr "Insertar renglones"
+#: ../src/workbook-view.c:898
+msgid "Show vertical scrollbar"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: src/workbook.c:740
-msgid ">mm/dd/yyyy"
-msgstr ">dd/mm/yyyy"
+#: ../src/workbook-view.c:899
+msgid "Show the vertical scrollbar"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: src/workbook.c:759
-msgid ">hh:mm"
-msgstr ">hh:mm"
+#: ../src/workbook-view.c:907
+msgid "Show notebook tabs"
+msgstr "Mostrar las pestaÃas del libro de notas"
-#: src/workbook.c:845
-msgid "Select an object"
-msgstr "Seleccionar un objeto"
+#: ../src/workbook-view.c:908
+msgid "Show the notebook tabs for sheets"
+msgstr "Mostrar las pestaÃas del libro de notas para las hojas"
-#: src/workbook.c:854
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: ../src/workbook-view.c:916
+msgid "Show formula cell markers"
+msgstr "Mostrar marcadores de fÃrmula de celda"
-#: src/workbook.c:854
-msgid "Create a new spreadsheet"
-msgstr "Crea una nueva hoja de cáulo"
+#: ../src/workbook-view.c:917
+msgid "Mark each cell containing a formula"
+msgstr "Marcar cada celda que contenga una fÃrmula"
-#: src/workbook.c:858
-#, fuzzy
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar"
+#: ../src/workbook-view.c:925
+msgid "Show extension markers"
+msgstr ""
-#: src/workbook.c:858
-msgid "Imports a file"
-msgstr "Importa un archivo"
+#: ../src/workbook-view.c:926
+msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
+msgstr ""
-#: src/workbook.c:864
-msgid "Su_mmary..."
-msgstr "_Resú.."
+#: ../src/workbook-view.c:935
+msgid "Do auto completion"
+msgstr "Autocompletar"
-#: src/workbook.c:864
-msgid "Summary information"
-msgstr "Información breve"
+#: ../src/workbook-view.c:936
+msgid "Auto-complete text"
+msgstr "Autocompletar texto"
-#: src/workbook.c:869
-msgid "Plu_g-ins..."
-msgstr "_Extensiones..."
+#: ../src/workbook-view.c:945
+msgid "Is view protected?"
+msgstr "ÂEstà la vista protegida?"
-#: src/workbook.c:869
-msgid "Gnumeric plugins"
-msgstr "Móos de Gnumeric"
+#: ../src/workbook-view.c:953 ../src/workbook-view.c:954
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Anchura preferida"
-#: src/workbook.c:876 src/workbook.c:1069
-msgid "Print pre_view"
-msgstr "Pre_visualizacióe la impresió+#: ../src/workbook-view.c:962 ../src/workbook-view.c:963
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura preferida"
-#: src/workbook.c:876 src/workbook.c:1069
-msgid "Print preview"
-msgstr "Vista preliminar de la impresió+#: ../src/workbook-view.c:1046
+msgid "An unexplained error happened while saving."
+msgstr "Ocurrià un error inexplicable mientras se guardaba."
-#: src/workbook.c:892
-msgid "_All"
-msgstr "_Todo"
+#: ../src/workbook-view.c:1062
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No se puede abrir Â%s para escritura: %s"
-#: src/workbook.c:893
-msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
-msgstr ""
-"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
+#: ../src/workbook-view.c:1066
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s' for writing"
+msgstr "No se puede abrir Â%s para escritura"
-#: src/workbook.c:895
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formatos"
+#: ../src/workbook-view.c:1263
+msgid "Unsupported file format."
+msgstr "Formato de archivo no soportado."
-#: src/workbook.c:896
-msgid "Clear the selected cells' formats"
-msgstr "Elimina los formatos de las celdas seleccionadas"
+#: ../src/workbook-view.c:1313
+#, c-format
+msgid "An unexplained error happened while opening %s"
+msgstr "Ocurrià un error no explicado mientras se abrÃa %s"
-#: src/workbook.c:898
-msgid "Clear the selected cells' comments"
-msgstr "Elimina los comentarios de las celdas seleccionadas"
+#: ../src/workbook.c:249
+msgid "Enable automatic recalculation."
+msgstr "Activar el cÃlculo automÃtico."
-#: src/workbook.c:899
-msgid "_Content"
-msgstr "_Contenido"
+#: ../src/workbook.c:309
+#, c-format
+msgid "Book%d.%s"
+msgstr "Libro%d.%s"
-#: src/workbook.c:900
-msgid "Clear the selected cells' contents"
-msgstr "Eliminar el contenido de las celdas seleccionadas"
+#: ../src/workbook.c:946
+msgid "Graph"
+msgstr "GraÌfico"
-#: src/workbook.c:908
-msgid "P_aste special..."
-msgstr "Pegado _especial..."
+#: ../src/workbook.c:1431
+#, c-format
+msgid "Renaming sheet"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Renombrando una hoja"
+msgstr[1] "Renombrando %d hojas"
-#: src/workbook.c:910
-#, fuzzy
-msgid "_Delete..."
-msgstr "Borrar"
+#: ../src/workbook.c:1433
+#, c-format
+msgid "Adding sheet"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "AÃadiendo una hoja"
+msgstr[1] "AÃadiendo %d hojas"
-#: src/workbook.c:912
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Borrar"
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation. Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1439
+#, c-format
+msgid "Inserting sheet"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Insertando una hoja"
+msgstr[1] "Insertando %d hojas"
-#: src/workbook.c:913
-msgid "Clear the selected cell(s)"
-msgstr "Borra las celdas seleccionadas"
+#: ../src/workbook.c:1441
+msgid "Changing sheet tab colors"
+msgstr "Cambiando colores de pestaÃa de la hoja"
-#: src/workbook.c:917
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Selecciona todo"
+#: ../src/workbook.c:1443
+msgid "Changing sheet properties"
+msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
-#: src/workbook.c:918
-msgid "Select all cells in the spreadsheet"
-msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cáulo"
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation. Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1450
+#, c-format
+msgid "Deleting sheet"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Eliminando una hoja"
+msgstr[1] "Eliminando %d hojas"
-#: src/workbook.c:920
-msgid "_Goto cell..."
-msgstr "_Ir a la celda..."
+#: ../src/workbook.c:1452
+msgid "Changing sheet order"
+msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
-#: src/workbook.c:921
-msgid "Jump to a specified cell"
-msgstr "Salta a la celda especificada"
+#: ../src/workbook.c:1454
+msgid "Reorganizing Sheets"
+msgstr "Reorganizar hojas"
-#: src/workbook.c:927
-msgid "Insert object..."
-msgstr "Insertar objeto..."
+#: ../src/xml-sax-read.c:473
+#, c-format
+msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
+msgstr "Especificaciones correspondientes a mÃltiples versiones. Se asume %d"
-#: src/workbook.c:928
-msgid "Inserts a Bonobo object"
-msgstr "Inserta un objeto Bonobo"
+#: ../src/xml-sax-read.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid "The workbook view being controlled."
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr "La vista del libro de cuentas que se està controlando."
-#: src/workbook.c:932
-msgid "_Define cell names"
-msgstr "_Definir nombres de celdas"
+#: ../src/xml-sax-read.c:786
+msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
+msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
-#: src/workbook.c:935
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "_Recalcular"
+#: ../src/xml-sax-read.c:2179
+#, c-format
+msgid "Unknown filter operator \"%s\""
+msgstr "Operador de filtro desconocido Â%sÂ"
-#: src/workbook.c:936
-msgid "Recalculate the spreadsheet"
-msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cáulo"
+#: ../src/xml-sax-read.c:2219
+msgid "Missing filter type"
+msgstr "Falta el tipo de filtro"
-#: src/workbook.c:944
-msgid "_Zoom..."
-msgstr "_Amplificar..."
+#: ../src/xml-sax-read.c:2241
+#, c-format
+msgid "Unknown filter type \"%s\""
+msgstr "Falta el tipo de filtro Â%sÂ"
-#: src/workbook.c:945
-msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
-msgstr "Controla el acercamiento de la hoja de cáulo"
+#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+msgid "Invalid filter, missing Area"
+msgstr "Filtro invÃlido, falta el Ãrea"
-#: src/workbook.c:952
-msgid "Current _date"
-msgstr "_Fecha actual"
+#: ../src/xml-sax-read.c:2324
+#, c-format
+msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgstr "Tipo de objeto no soportado Â%sÂ"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:3588 ../src/xml-sax-write.c:1590
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+msgid "A button like template"
+msgstr "Una plantilla como un botÃn"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+msgid "Gnumeric Team"
+msgstr "El equipo de Gnumeric "
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
+msgid "A 3D list template"
+msgstr "Una plantilla de lista 3D"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
+msgid "Cool"
+msgstr "Divertido"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
+msgid "Template with a 'cool' look"
+msgstr "Plantilla con una apariencia divertida"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr "Una plantilla simple con una apariencia clÃsica"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
+msgid "Trendy"
+msgstr "Trendy"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "Una plantilla clÃsica a color"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
+msgid "Banana"
+msgstr "Banana"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "Una plantilla de color plÃtano"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+msgid "Template with a black background"
+msgstr "Una plantilla con un fondo negro"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr "Una plantilla a todo color con colores dominantes azules"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+msgid "Orange template"
+msgstr "Plantilla naranja"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "Vainilla"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
+msgid "Template with vanilla colour"
+msgstr "Plantilla con color vainilla"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
+msgid "Simple financial template"
+msgstr "Plantilla financiera simple"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
+msgid "Desert"
+msgstr "Desierto"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
+msgid "Desert colored financial template"
+msgstr "Plantilla financiera coloreada como un desierto"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
+msgid "Ice"
+msgstr "Hielo"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr "Estilo financiero con un color de borde frÃo"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
-#: src/workbook.c:953
-msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
-msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+msgid "Modern style with financial formatting"
+msgstr "Estilo moderno con formato financiero"
-#: src/workbook.c:956
-msgid "Current _time"
-msgstr "_Hora actual"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
+msgid "Purple"
+msgstr "Morado"
-#: src/workbook.c:957
-msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
-msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Una plantilla financiera con bordes morados"
-#: src/workbook.c:964 src/workbook.c:1012
-msgid "_Sheet"
-msgstr "_Hoja"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
+msgid "An advanced colorless template"
+msgstr "Una plantilla avanzada sin color"
-#: src/workbook.c:964
-msgid "Insert a new spreadsheet"
-msgstr "Inserta una nueva hoja de cáulo en este lbro de trabajo"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "BÃsico"
-#: src/workbook.c:966 src/workbook.c:1007
-msgid "_Cells..."
-msgstr "_Celdas..."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr "Un estilo bÃsico formal"
-#: src/workbook.c:966
-msgid "Insert new cells"
-msgstr "Inserta celdas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "VacÃa"
-#: src/workbook.c:968
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Renglones"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "Una plantilla completamente vacÃa"
-#: src/workbook.c:968
-msgid "Insert new rows"
-msgstr "Inserta renglones"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
-#: src/workbook.c:970
-msgid "C_olumns"
-msgstr "C_olumnas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
+msgstr ""
+"Una plantilla de tabla muy simple con los mismos bordes por todas partes"
-#: src/workbook.c:970
-msgid "Insert new columns"
-msgstr "Inserta columnas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic list"
+msgstr "Una lista bÃsica"
-#: src/workbook.c:975
-msgid "_Add/modify comment..."
-msgstr "_Añr/Modificar comentario..."
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: src/workbook.c:976
-msgid "Edit the selected cell's comment"
-msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr "Una plantilla con lista verde"
-#: src/workbook.c:977
-#, fuzzy
-msgid "S_pecial"
-msgstr "_Especial"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
+msgid "Lila"
+msgstr "Lila"
-#: src/workbook.c:985 src/workbook.c:993
-#, fuzzy
-msgid "_Auto fit selection"
-msgstr "Secció la izquierda:"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+msgid "Lila list template"
+msgstr "Una plantilla de lista lila"
-#: src/workbook.c:987
-msgid "_Width"
-msgstr "A_ncho"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple list template"
+msgstr "Una plantilla de lista simple"
-#: src/workbook.c:995
-msgid "_Height"
-msgstr "A_lto"
+#~ msgid "Transformation of property types failed!"
+#~ msgstr "Fallà la transformaciÃn de los tipos de propiedaes"
-#: src/workbook.c:1001
-msgid "_Change name"
-msgstr "_Cambiar nombre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Names"
+#~ msgstr "_Nombre:"
-#: src/workbook.c:1008
-msgid "Modify the formatting of the selected cells"
-msgstr "MOdifica el formato de las celdas seleccionadas"
+#~ msgid "[%s : \t%s]\n"
+#~ msgstr "[%s : \t%s]\n"
-#: src/workbook.c:1010
-msgid "C_olumn"
-msgstr "C_olumnas"
+#~ msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Texto mostrado para la funciÃn de hoja automÃticamente computada."
-#: src/workbook.c:1011
-msgid "_Row"
-msgstr "_Rengló+#~ msgid "Auto-expression Attributes"
+#~ msgstr "Atributos de autoexpresiÃn"
-#: src/workbook.c:1019
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenar..."
+#~ msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atributos de texto para la funciÃn de hoja calculada automÃticamente."
-#: src/workbook.c:1020
-msgid "Sort the selected cells"
-msgstr "Ordena las celdas seleccionadas"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Auto-expression text"
+#~ msgid "Auto-expression Sheet"
+#~ msgstr "Texto de autoexpresiÃn"
-#: src/workbook.c:1021
-msgid "_Goal Seek..."
-msgstr "Ob_jetivo..."
+#, fuzzy
+#~| msgid "The sheet in which to search."
+#~ msgid "The sheet on which the cell resides."
+#~ msgstr "La hoja en la que buscar."
-#: src/workbook.c:1023
-msgid "_Solver..."
-msgstr "_Resolver..."
+#~ msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+#~ msgstr "MS Excelâ (*.xls)"
-#: src/workbook.c:1025
-msgid "_Data Analysis..."
-msgstr "Anásis de _Datos..."
+#~ msgid ""
+#~ ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
+#~ "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diÃlogo "
+#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
+#~ "favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
-#: src/workbook.c:1041
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertar"
+#~ msgid ""
+#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
+#~ "dialog is to center pages vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "> Este valor determina si la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo "
+#~ "de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indica que se deben centrar las pÃginas "
+#~ "verticalmente."
-#: src/workbook.c:1042
-msgid "F_ormat"
-msgstr "_Formato"
+#~ msgid "List of First Letter Exceptions"
+#~ msgstr "Lista de excepciones de primera letra"
-#: src/workbook.c:1043
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
-#: src/workbook.c:1054
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#~ msgid "Search & Replace Changes Comments"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar cambia los comentarios"
-#: src/workbook.c:1054
-msgid "Creates a new sheet"
-msgstr "Crea una nueva hoja"
+#~ msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar cambia las expresiones"
-#: src/workbook.c:1057
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar cambia otros valores"
-#: src/workbook.c:1057
-msgid "Opens an existing workbook"
-msgstr "Abre un libro de trabajo existente"
+#~ msgid "Search & Replace Changes Strings"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar cambia las cadenas"
-#: src/workbook.c:1060
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#~ msgid "Search & Replace Error Behavior"
+#~ msgstr "Comportamiento ante error de buscar y reemplazar"
-#: src/workbook.c:1060
-msgid "Saves the workbook"
-msgstr "Guarda este libro de trabajo"
+#~ msgid "Search & Replace Ignores Case"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar ignora capitalizaciÃn"
-#: src/workbook.c:1066
-msgid "Prints the workbook"
-msgstr "Imprime este libro de trabajo"
+#~ msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar mantiene las cadenas como cadenas"
-#: src/workbook.c:1075
-msgid "Cuts the selection to the clipboard"
-msgstr "Corta la selecciól portapapeles"
+#~ msgid "Search & Replace Poses Query"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar realiza una pregunta"
-#: src/workbook.c:1078
-msgid "Copies the selection to the clipboard"
-msgstr "Copia la selecciól portapapeles"
+#~ msgid "Search & Replace Preserves Case"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar mantiene la capitalizaciÃn"
-#: src/workbook.c:1081
-msgid "Pastes the clipboard"
-msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
+#~ msgid "Search & Replace Scope"
+#~ msgstr "Ãmbito de buscar y reemplazar"
-#: src/workbook.c:1088
-msgid "Graphic"
-msgstr "Gráco"
+#~ msgid "Search & Replace Search Type"
+#~ msgstr "Tipo de bÃsqueda de Buscar y reemplazar"
-#: src/workbook.c:1088
-msgid "Creates a graphic in the spreadsheet"
-msgstr "Crea un gráco en la hoja de cáulo"
+#~ msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar solo palabras completas"
-#: src/workbook.c:1091
-msgid "Bobobo Item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar y Reemplazar Cambiar celdas que contengan expresiones por defecto"
-#: src/workbook.c:1091
#, fuzzy
-msgid "Creates a Bonobo shaped item"
-msgstr "Crea una nueva hoja"
+#~ msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar y Reemplazar Cambiar celdas que contengan otros valores por defecto"
-#: src/workbook.c:1096
-msgid "Button"
-msgstr "Botó+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+#~ msgstr "Buscar y Reemplazar Cambiar celdas que contengan texto por defecto"
-#: src/workbook.c:1096
#, fuzzy
-msgid "Creates a button"
-msgstr "Crea un objeto botó+#~ msgid "Search & Replace changes comments as default"
+#~ msgstr "Buscar y Reemplazar Cambiar comentarios por defecto"
-#: src/workbook.c:1099
-msgid "Checkbox"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace ignores case as default"
+#~ msgstr "Buscar y Reemplazar Ignorar mayÃsculas o minÃsculas por defecto"
-#: src/workbook.c:1099
#, fuzzy
-msgid "Creates a checkbox"
-msgstr "Crea una nueva hoja"
+#~ msgid ""
+#~ "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+#~ "as default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar y Reemplazar Conservar las cadenas como cadena incluso si se ven "
+#~ "como nÃmeros por defecto"
-#: src/workbook.c:1106
-msgid "Line"
-msgstr "Lía"
+#~ msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar y Reemplazar plantear una consulta antes de cada cambio por defecto"
-#: src/workbook.c:1106
-msgid "Creates a line object"
-msgstr "Crea una linea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace preserves case as default"
+#~ msgstr "Buscar y Reemplazar conservar mayÃsculas por defecto"
-#: src/workbook.c:1109
-msgid "Arrow"
-msgstr "Flecha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar y Reemplazar procede en orden le las columnas principales por "
+#~ "defecto"
-#: src/workbook.c:1109
-msgid "Creates an arrow object"
-msgstr "Crea una flecha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+#~ msgstr "Buscar y Reemplazar reemplazar solo palabras completas por defecto"
-#: src/workbook.c:1112
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectáulo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+#~ "integer from 0 to 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el comportamiento predeterminado de Buscar y reemplazar indicado "
+#~ "por un nÃmero del 0 al 4."
-#: src/workbook.c:1112
-msgid "Creates a rectangle object"
-msgstr "Crea un rectáulo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+#~ "current sheet; 2: range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este el el Ãmbito predeterminado de Buscar y reemplazar. 0: libro "
+#~ "completo; 1:hoja actual; 2:rango"
-#: src/workbook.c:1115
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#~ msgid ""
+#~ "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+#~ "regular expression; 2: number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este valor determina el tipo de entrada para Buscar y reemplazar. 0:"
+#~ "texto; 1:expresiÃn regular; 2: nÃmero"
-#: src/workbook.c:1115
-msgid "Creates an ellipse object"
-msgstr "Crea una elipse"
+#~ msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estilo de la barra de herramientas. Los valores vÃlidos son ambos, "
+#~ "ambos_horiz, icono y texto"
-#: src/workbook.c:1333
-msgid "You should introduce a valid cell name"
-msgstr "Debe de introducir un nombre vádo de celda"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Transition Keys"
+#~ msgid ">Transition Keys"
+#~ msgstr "Teclas de transiciÃn"
-#: src/workbook.c:1342
-msgid "Column out of range"
-msgstr "Columna fuera de rango"
+#~ msgid "Conditions"
+#~ msgstr "Condiciones"
-#: src/workbook.c:1348
-msgid "Row number out of range"
-msgstr "Renglóuera de rango"
+#~ msgid "_Input range: "
+#~ msgstr "Rango de _entrada: "
-#: src/workbook.c:1546
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
+#~ msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr[0] "Anchura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
+#~ msgstr[1] "Anchura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
-#: src/workbook.c:1549
-msgid "Average"
-msgstr "Promedio"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
+#~ msgid_plural "Height: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr[0] "Altura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
+#~ msgstr[1] "Altura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
-#: src/workbook.c:1550
-msgid "Count"
-msgstr "Cuenta"
+#~ msgid "Enables some print debugging behavior"
+#~ msgstr "Activar algunas funciones de depuraciÃn"
-#: src/workbook.c:1981
-msgid "Untitled.gnumeric"
-msgstr "SinTitulo.gnumeric"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVEL"
-#: src/workbook.c:2202
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the sheet called `%s'?"
-msgstr "¿ Estáeguro que quiere borrar la hoja llamada '%s' ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Double Low Underline"
+#~ msgstr "Subrayado _doble"
-#: src/workbook.c:2221
-msgid "Other sheets depend on the values on this sheet; I cannot remove it."
-msgstr "Otras hojas dependen de los valores de esta hoja; no puedo borrarla."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Undefined"
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "No definido"
-#: src/workbook.c:2259
-msgid "Add another sheet"
-msgstr "Añr otra hoja"
+#~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
+#~ msgstr "MS Excelâ 2007"
-#: src/workbook.c:2260
-msgid "Remove this sheet"
-msgstr "Borrar esta hoja"
+#~ msgid "n−1"
+#~ msgstr "n−1"
-#: src/workbook.c:2526 src/workbook.c:2561
-#, c-format
-msgid "Sheet%d"
-msgstr "Hoja%d"
+#~ msgid "n−2"
+#~ msgstr "n−2"
-#: src/workbook.c:2596
-msgid "Gnumeric: "
-msgstr "Gnumeric: "
+#~ msgid "n−3"
+#~ msgstr "n−3"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:406
-msgid "Sets the bold font"
-msgstr "Pone el atributo negritas de la fuente"
+#~ msgid "≤"
+#~ msgstr "≤"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:409
-msgid "Makes the font italic"
-msgstr "Pone el atributo de cursivas de la fuente"
+#~ msgid "≥"
+#~ msgstr "≥"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:415
-msgid "Left align"
-msgstr "Alinea a la izquierda"
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Cargar un archivo"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:415
-msgid "Left justifies the cell contents"
-msgstr "Justifica a la izquierda el contenido de la celda"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccione un archivo"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:418
-msgid "Centers the cell contents"
-msgstr "Centra el contenido de la celda"
+#~ msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂGuardar los cambios al libro de cuentas Â%s antes de cerrar sesiÃn?"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:421
-msgid "Right align"
-msgstr "Alinea a la derecha"
+#~ msgid "Save changes to workbook before logging out?"
+#~ msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar sesiÃn?"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:421
-msgid "Right justifies the cell contents"
-msgstr "Justifica a la derecha el contenido de la celda"
+#~ msgid "If you do not save, changes may be discarded."
+#~ msgstr "Si no guarda, los cambios serÃn descartados."
-#: src/workbook-format-toolbar.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Money format"
-msgstr "Copiar formatos"
+#~ msgid "Do not save any"
+#~ msgstr "No guardar ninguno"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Sets the format of the selected cells to monetary"
-msgstr "MOdifica el formato de las celdas seleccionadas"
+#~ msgid "Do not save"
+#~ msgstr "No guardar"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Sets the format of the selected cells to percentage"
-msgstr "MOdifica el formato de las celdas seleccionadas"
+#~ msgid "Do not log out"
+#~ msgstr "No cerrar sesiÃn"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:433
-msgid "Thousand separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get External _Data"
+#~ msgstr "Obtener _datos externos"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:433
-msgid "Sets the format of the selected cells to include a thousands separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Link:"
+#~ msgstr "Enlace:"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:436
-msgid "Add decimals"
-msgstr ""
+#~ msgid "Value: "
+#~ msgstr "Valor:"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:436
-msgid "Increases the number of decimal numbers displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show:"
+#~ msgstr "Mostrar:"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:439
-msgid "Remove decimals"
-msgstr ""
+#~ msgid "xxxxx"
+#~ msgstr "xxxxx"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:439
-msgid "Decreases the number of decimal numbers displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "yyyyy"
+#~ msgstr "yyyyy"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Font selector"
-msgstr "Estilo del tipo de letra:"
+#~ msgid "Median:"
+#~ msgstr "Mediana:"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:563
#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Tamañ
+#~ msgid "Covariances:"
+#~ msgstr "Covarianzas"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:585
-msgid "Foreground"
-msgstr ""
+#~ msgid "Renaming %d sheets"
+#~ msgstr "Renombrar %d hojas"
-#: src/workbook-format-toolbar.c:589
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adding %d sheets"
+#~ msgstr "AÃadir %d hojas"
-#: src/workbook-cmd-format.c:83
-msgid "You entered an invalid column width value. It must be bigger than 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inserting %d sheets"
+#~ msgstr "Insertando %d hojas"
-#: src/workbook-cmd-format.c:162
-msgid "You entered an invalid row height value. It must be bigger than 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deleting %d sheets"
+#~ msgstr "Borrando %d hojas"
-#: src/xml-io.c:2305
-msgid "Old Gnumeric XML file format"
-msgstr "Antiguo formato de archivo XML para Gnumeric"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Delete cells"
-#~ msgstr "Borrar celdas"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "equals\n"
+#~ "does not equal\n"
+#~ "is greater than\n"
+#~ "is greater than or equal to\n"
+#~ "is less than\n"
+#~ "is less than or equal to\n"
+#~ "begins with\n"
+#~ "does not begin with\n"
+#~ "ends with\n"
+#~ "does not end with\n"
+#~ "contains\n"
+#~ "does not contain"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "igual\n"
+#~ "distinto\n"
+#~ "es mayor que\n"
+#~ "es mayor o igual que\n"
+#~ "es menor que\n"
+#~ "es menor o igual que\n"
+#~ "empieza por\n"
+#~ "no empieza por\n"
+#~ "termina por\n"
+#~ "no termina por\n"
+#~ "contiene\n"
+#~ "no contiene"
-#~ msgid "Shift cells left"
-#~ msgstr "Mover las celdas a la izquierda"
+#~ msgid ""
+#~ "Items\n"
+#~ "Percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementos\n"
+#~ "Porcentaje"
-#~ msgid "Shift cells up"
-#~ msgstr "Mover las celdas para arriba"
+#~ msgid ""
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arriba\n"
+#~ "Abajo"
-#~ msgid "Delete row(s)"
-#~ msgstr "Borrar el/los renglon(es)"
+#~ msgid ""
+#~ "Any Value (no validation)\n"
+#~ "Whole numbers\n"
+#~ "Numbers\n"
+#~ "In a list\n"
+#~ "Date\n"
+#~ "Time\n"
+#~ "Text length\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquier valor (sin validaciÃn)\n"
+#~ "Todo nÃmeros\n"
+#~ "NÃmeros\n"
+#~ "En una lista\n"
+#~ "Fecha\n"
+#~ "Hora\n"
+#~ "Longitud del texto\n"
+#~ "Personalizado"
-#~ msgid "Delete column(s)"
-#~ msgstr "Borrar la(s) columna(s)"
+#~ msgid ""
+#~ "min <= val <= max (between)\n"
+#~ "val <= min || max <= val (not between)\n"
+#~ "val == bound (equal to)\n"
+#~ "val <> bound (not equal to)\n"
+#~ "val > bound (greater than)\n"
+#~ "val < bound (less than)\n"
+#~ "val >= bound (greater than or equal)\n"
+#~ "val <= bound (less than or equal)"
+#~ msgstr ""
+#~ "min <= val <= max (entre)\n"
+#~ "val <= min || max <= val (no entre)\n"
+#~ "val == borde (igual a)\n"
+#~ "val <> borde (no igual a)\n"
+#~ "val > borde (mayor que)\n"
+#~ "val < borde (menor que)\n"
+#~ "val >= borde (mayor que o igual)\n"
+#~ "val <= borde (menor que o igual)"
-#~ msgid "Insert cells"
-#~ msgstr "Insertar celdas"
+#~ msgid ""
+#~ "SUM\n"
+#~ "MIN\n"
+#~ "MAX\n"
+#~ "AVERAGE\n"
+#~ "COUNT\n"
+#~ "PRODUCT\n"
+#~ "STDEV\n"
+#~ "STDEVP\n"
+#~ "VAR\n"
+#~ "VARP"
+#~ msgstr ""
+#~ "SUM\n"
+#~ "MIN\n"
+#~ "MAX\n"
+#~ "AVERAGE\n"
+#~ "COUNT\n"
+#~ "PRODUCT\n"
+#~ "STDEV\n"
+#~ "STDEVP\n"
+#~ "VAR\n"
+#~ "VARP"
-#~ msgid "Shift cells right"
-#~ msgstr "Desplazar las celdas a la derecha"
+#~ msgid ""
+#~ "Values\n"
+#~ "Formulas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valores\n"
+#~ "FÃrmulas"
-#~ msgid "Shift cells down"
-#~ msgstr "Desplazar las celdas hacia abajo"
+#~ msgid "Select _all"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
-#~ msgid "Insert row(s)"
-#~ msgstr "Inserta renglon(es)"
+#~ msgid ""
+#~ "Auto\n"
+#~ "Raw\n"
+#~ "Preserve"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auto\n"
+#~ "Bruto\n"
+#~ "Preservar"
-#~ msgid "Insert column(s)"
-#~ msgstr "Inserta columna(s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Space\n"
+#~ "Tab\n"
+#~ "Bang (!)\n"
+#~ "Colon (:)\n"
+#~ "Comma (,)\n"
+#~ "Hyphen (-)\n"
+#~ "Pipe (|)\n"
+#~ "Semicolon (;)\n"
+#~ "Slash (/)\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Espacio\n"
+#~ "Tabulador\n"
+#~ "AdmiraciÃn (!)\n"
+#~ "Dos puntos (:)\n"
+#~ "Coma (,)\n"
+#~ "GuiÃn (-)\n"
+#~ "Barra (|)\n"
+#~ "Punto y coma (;)\n"
+#~ "Barra invertida (/)\n"
+#~ "Personalizado"
-#~ msgid "no workbook"
-#~ msgstr "ningúbro de trabajo"
+#~ msgid ""
+#~ "Transliterate\n"
+#~ "Escape"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transliterar\n"
+#~ "Escapar"
-#~ msgid "#Reference to deleted cell!"
-#~ msgstr "#¡Referencia a una celda borrada!"
+#~ msgid ""
+#~ "Both sides\n"
+#~ "Neither side\n"
+#~ "On left side only\n"
+#~ "On right side only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ambos lados\n"
+#~ "NingÃn lado\n"
+#~ "En el lado izquierdo sÃlo\n"
+#~ "En el lado derecho sÃlo"
-#~ msgid "#Reference to deleted range!"
-#~ msgstr "#¡Referencia a un rango de celdas borradas!"
+# Mejorar traduccion
+#~ msgid ""
+#~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
+#~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
+#~ "column text."
+#~ msgstr ""
+#~ "El carÃcter interpretado como carÃcter de comilla. Si se encuentra un "
+#~ "carÃcter de separaciÃn o de terminaciÃn \n"
+#~ "entre las comillas, serà considerado como parte del texto de columna."
#~ msgid ""
-#~ "The Print Preview feature is being developed.\n"
-#~ "The results of the preview is not correct currently,\n"
-#~ "it might include a buggy rendering (like black\n"
-#~ "blocks or an incorrect text placement).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience"
+#~ "â\n"
+#~ "â\n"
+#~ "=\n"
+#~ "Int\n"
+#~ "Bool\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La funcionalidad de visualizacióntes de imprimr está"
-#~ "en desarrollo. Su resultado no es actualmente satisfactorio,\n"
-#~ "puede incluir un enlucido incorrecto (como bloques en negro\n"
-#~ "o texto mal ubicado).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nos disculpamos por las molestias que esto ocasiona"
+#~ "â\n"
+#~ "â\n"
+#~ "=\n"
+#~ "Entero\n"
+#~ "Booleano\n"
-#~ msgid "Object server"
-#~ msgstr "Servidor de objetos"
+#~ msgid "Unable to open file '%s'"
+#~ msgstr "Es imposible abrir el archivo Â%sÂ"
-#~ msgid "#NULL!"
-#~ msgstr "#NULO!"
+#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
+#~ msgstr "Falta el espacio de nombres de la expresiÃn: %s"
-#~ msgid "#VALUE!"
-#~ msgstr "#VALOR!"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Typing \"%s%s\""
+#~ msgid "Typing \"%s\""
+#~ msgstr "Tecleando Â%sÂ"
-#~ msgid "#REF!"
-#~ msgstr "#REF!"
+#~ msgid "Column selection"
+#~ msgstr "SelecciÃn personalizada"
-#~ msgid "#NAME?"
-#~ msgstr "#NOMBRE?"
+#~ msgid "Overall formatting"
+#~ msgstr "Formato total"
-#~ msgid "#NUM!"
-#~ msgstr "#NUM!"
+#~ msgid "Array version not implemented!"
+#~ msgstr "ÂLa versiÃn de arrays aÃn no està implementada!"
-#~ msgid "#N/A"
-#~ msgstr "#N/D"
+#~ msgid "This solver handles only minimization."
+#~ msgstr "Este resolutor sÃlo maneja minimizaciÃn."
-#~ msgid "Sheet &[NUM]"
-#~ msgstr "Hoja &[NUM]"
+#~ msgid "<b>Available Names</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombres disponibles</b>"
-#~ msgid "Page &[NUM]"
-#~ msgstr "Pána &[NUM]"
+#~ msgid "<b>Definition</b>"
+#~ msgstr "<b>DefiniciÃn</b>"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Amplificar"
+#~ msgid "Switch _Scope"
+#~ msgstr "Cambiar _Ãmbito:"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Especificar"
+#~ msgid "_Expression: "
+#~ msgstr "_ExpresiÃn: "
-#~ msgid "Zoom factor should be at least 25%"
-#~ msgstr "El factor de amplificacióebe de ser al menos del 25%"
+#~ msgid "_Scope:"
+#~ msgstr "_Ãmbito:"
-#~ msgid "Zoom factor should be at most 900%"
-#~ msgstr "El factor de amplificacióo debe de exceder 900%"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Actualizar"
-#~ msgid "acos - domain error"
-#~ msgstr "acos - error de dominio"
+#~ msgid "Invalid name"
+#~ msgstr "Nombre invÃlido"
-#~ msgid "acosh - domain error"
-#~ msgstr "acosh - error de dominio"
+#~ msgid "All Functions (long list)"
+#~ msgstr "Todas las funciones (lista larga)"
-#~ msgid "asin - domain error"
-#~ msgstr "asin - error de dominio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable solver available."
+#~ msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
-#~ msgid "atanh: domain error"
-#~ msgstr "atanh: error de dominio"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "CategorÃa"
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=COUNTIF\n"
-#~ "@SYNTAX=COUNTIF(range,criteria)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=COUNTIF function counts the number of cells in the given @range "
-#~ "that meet the given @criteria. \n"
-#~ "@SEEALSO=COUNT,SUMIF"
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=COUNTIF\n"
-#~ "@SYNTAX=COUNTIF(rango,criterio)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=La funcióOUNTIF cuenta la cantidad de celdas en un @rango "
-#~ "que corresponde al @criterio pasado en argumento.\n"
-#~ "@SEEALSO=COUNT,SUMIF"
+#~ msgid "Paste Name Definitions"
+#~ msgstr "Pegar definiciones de nombres"
-#~ msgid "log2: domain error"
-#~ msgstr "log2: error de dominio"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "â"
-#~ msgid "log10: domain error"
-#~ msgstr "log10: error de dominio"
+#~ msgid "Column _Width..."
+#~ msgstr "_Anchura de la columnaâ"
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=ERROR.TYPE\n"
-#~ "@SYNTAX=ERROR(exp)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=FIXME\n"
-#~ "@SEEALSO=ISERROR"
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=ERROR.TYPE\n"
-#~ "@SYNTAX=ERROR(exp)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=FIXME (aú desarollo)\n"
-#~ "\n"
-#~ "@SEEALSO=ISERROR"
+#~ msgid "_Row Height..."
+#~ msgstr "Altura de la _Filaâ"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Misceláas"
+#~ msgid "Set Font Style"
+#~ msgstr "Establecer estilo de tipografÃa"
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=SELECTION\n"
-#~ "@SYNTAX=SELECTION(x)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=The SELECTION function returns a list with the values in the "
-#~ "current mouse cursor. This is usually used to implement on-the-flight "
-#~ "computation of values.\n"
-#~ "@SEEALSO="
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=SELECTION\n"
-#~ "@SYNTAX=SELECTION(x)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=La funcióELECTION devuelve una lista con los valores de las "
-#~ "celdas atualmente seleccionadas con el ratóEs usualmente usado para "
-#~ "calcular valores al vuelo.\n"
-#~ "@SEEALSO="
+#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
+#~ msgstr "AnÃl_isis estadÃstico"
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=SLOPE\n"
-#~ "@SYNTAX=SLOPE(known_y's,known_x's)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=SLOPE returns the slope of the linear regression line.\n"
-#~ "@SEEALSO=STDEV,STDEVPA"
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=SLOPE\n"
-#~ "@SYNTAX=SLOPE(y_conocidos,x_conocidos)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=Devuelve la inclinacióe la lía de regresióinear.\n"
-#~ "@SEEALSO=STDEV,STDEVPA"
+#~ msgid "_Define..."
+#~ msgstr "_Definirâ"
+
+#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
+#~ msgstr "Edita los nombres de las hojas y del libro de cuentas"
-#~ msgid "The command `"
-#~ msgstr "El comando '"
+#~ msgid "Paste the definition of a name or names"
+#~ msgstr "Pegar la definiciÃn de un nombre, o nombres"
-#~ msgid "' cannot be performed with multiple selections"
-#~ msgstr "' no puede ser ejecutado con selecciones múles"
+#~ msgid "_Cells..."
+#~ msgstr "_Celdasâ"
-#~ msgid "copy"
-#~ msgstr "copiar"
+#~ msgid "_Auto fit selection"
+#~ msgstr "_Autoajustar selecciÃn"
-#~ msgid "cut"
-#~ msgstr "cortar"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Dividir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
+#~ msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ"
-#~ msgid "paste"
-#~ msgstr "pegar"
+#~ msgid "_Show All"
+#~ msgstr "_Mostrar todo"
-#~ msgid "_Autoadjust"
-#~ msgstr "_Autoajusta"
+#~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
+#~ msgstr "Mostrar todas las filas filtradas y ocultas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]