[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 2 May 2012 11:12:47 +0000 (UTC)
commit 2b90905f393bf3232191011cd6407e868a72259d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed May 2 13:11:37 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 616 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 311 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e8014fd..d532f42 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-22 12:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-02 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2249
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2251
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Softphone Ekiga"
@@ -106,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "Video preview"
msgstr "Vista preliminar de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1415
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Muestra las imÃgenes desde su dispositivo de cÃmara"
@@ -424,8 +423,8 @@ msgid ""
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
-"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un modo "
-"nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en H.323v2. No està "
+"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un "
+"modo nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en H.323v2. No està "
"soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con tÃneles H.245 puede "
"causar cuelgues en diferentes versiones de Netmeeting"
@@ -754,7 +753,7 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista de los grupos agrupados en la lista"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1580
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
@@ -833,6 +832,25 @@ msgstr "Realizadas"
msgid "Missed"
msgstr "Perdidas"
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Llamada entrante de %s"
+
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:218
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "URI remota:"
+
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
+msgid "Reject"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:231
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -982,7 +1000,7 @@ msgstr "Sin nombre"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1538
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -991,7 +1009,7 @@ msgstr "_Editar"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:691
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -1029,7 +1047,7 @@ msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2110
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2163
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1072,17 +1090,17 @@ msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:678
msgid "Processing..."
msgstr "Procesandoâ"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:685
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:682
msgid "_Enable"
msgstr "Ac_tivar"
@@ -1235,68 +1253,67 @@ msgstr "Registrado"
msgid "Could not unregister"
msgstr "No se pudo eliminar el registro"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
msgid "Could not register"
msgstr "No se pudo registrar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
-#| msgid "Could not register"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:664
msgid "Could not register to "
msgstr "No se pudo registrar con "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
msgid "Breakfast"
msgstr "Desayunando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
msgid "Dinner"
msgstr "Cenando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
msgid "Holiday"
msgstr "Festivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
msgid "In transit"
msgstr "En trÃnsito"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
msgid "Looking for work"
msgstr "Buscando trabajo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
msgid "Lunch"
msgstr "Almorzando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
msgid "Meal"
msgstr "Comiendo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
msgid "Meeting"
msgstr "ReunioÌn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
msgid "On the phone"
msgstr "Al telÃfono"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:848
msgid "Playing"
msgstr "Jugando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:848
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:853
msgid "Shopping"
msgstr "Comprando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:858
msgid "Sleeping"
msgstr "Durmiendo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:858
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:863
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
@@ -1396,7 +1413,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "TerminaciÃn anormal de la llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
-#: ../src/gui/main_window.cpp:553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:532
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
@@ -1683,12 +1700,6 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje: "
msgid "user offline"
msgstr "usuario desconectado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
-#: ../src/gui/notify.cpp:157
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Llamada entrante de %s"
-
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
#, c-format
msgid "Incoming call"
@@ -1721,7 +1732,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1509
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_breta de direcciones"
@@ -1771,6 +1782,28 @@ msgstr "Ventana de charla"
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:312 ../src/gui/notify.cpp:84
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "Tiene %d mensaje"
+msgstr[1] "Tiene %d mensajes"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1589
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:395
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1594
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Ver informaciÃn acerca de Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1534
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
#: ../lib/gui/dialpad.c:52
msgid "abc"
msgstr "abc"
@@ -1803,6 +1836,87 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Colaboradores:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Ilustraciones:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:87
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Vea el archivo AUTHORS para los crÃditos completos"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:103
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los tÃrminos de la Licencia PÃblica General de GNU tal como se publica por "
+"la Free Software Foundation; ya sea la versiÃn 2 de la Licencia, o (a su "
+"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:107
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea Ãtil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia PÃblica General GNU "
+"para mÃs detalles. DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica "
+"General de GNU junto con este programa, si no es asÃ, escriba a la Free "
+"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 EE. UU."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:114
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga està licenciado bajo la licencia GPL y como excepciÃn especial, tiene "
+"permiso para enlazar o combinar este programa con los programas OPAL, "
+"OpenH323 y PWLIB, y distribuir la combinaciÃn, sin aplicar los "
+"requerimientos de la GNU GPL sobre los programas OPAL, OpenH323 y PWLIB, "
+"siempre que siga los requerimientos de la GNU GPL para el resto del software "
+"asà combinado."
+
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008-2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004-2006"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:131
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga es una aplicaciÃn de videoconferencia, telefonÃa IP y VoIP compatible "
+"con H.323 y SIP que le permite hacer llamadas de sonido y vÃdeo a usuarios "
+"remotos con hardware o software H.323 o SIP."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:204
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda."
+
#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "No volver a mostrar este diÃlogo otra vez"
@@ -2366,11 +2480,11 @@ msgstr "Estado"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1548
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1740
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1586
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2378,7 +2492,7 @@ msgstr "Ay_uda"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../src/gui/accounts.cpp:688
msgid "Edi_t"
msgstr "Edi_tar"
@@ -2552,8 +2666,8 @@ msgstr ""
"Ekiga usarà durante las llamadas. Puede cambiarlos mÃs tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1416
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1420 ../src/gui/main_window.cpp:1424
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1266 ../src/gui/main_window.cpp:1270
#: ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
@@ -2659,96 +2773,15 @@ msgstr "Ekiga Call out"
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asistente de configuraciÃn de Ekiga (%d de %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Colaboradores:"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Ilustraciones:"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Vea el archivo AUTHORS para los crÃditos completos"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los tÃrminos de la Licencia PÃblica General de GNU tal como se publica por "
-"la Free Software Foundation; ya sea la versiÃn 2 de la Licencia, o (a su "
-"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea Ãtil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia PÃblica General GNU "
-"para mÃs detalles. DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica "
-"General de GNU junto con este programa, si no es asÃ, escriba a la Free "
-"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 EE. UU."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Ekiga està licenciado bajo la licencia GPL y como excepciÃn especial, tiene "
-"permiso para enlazar o combinar este programa con los programas OPAL, "
-"OpenH323 y PWLIB, y distribuir la combinaciÃn, sin aplicar los "
-"requerimientos de la GNU GPL sobre los programas OPAL, OpenH323 y PWLIB, "
-"siempre que siga los requerimientos de la GNU GPL para el resto del software "
-"asà combinado."
-
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008-2009\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004-2006"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga es una aplicaciÃn de videoconferencia, telefonÃa IP y VoIP compatible "
-"con H.323 y SIP que le permite hacer llamadas de sonido y vÃdeo a usuarios "
-"remotos con hardware o software H.323 o SIP."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda."
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:761
+#: ../src/gui/call_window.cpp:798
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:762
+#: ../src/gui/call_window.cpp:799
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Durante esta llamada no se mostrarà el vÃdeo en su equipo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:772
+#: ../src/gui/call_window.cpp:809
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2756,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
"ninguna otra aplicaciÃn està usando la salida acelerada de vÃdeo."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:774
+#: ../src/gui/call_window.cpp:811
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2764,16 +2797,16 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que està "
"usando una profundidad de color de 24 Ã 32 bits por pÃxel."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:879
+#: ../src/gui/call_window.cpp:916
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:882
+#: ../src/gui/call_window.cpp:919
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Se transmitirà un logotipo en movimiento durante las llamadas."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:886
+#: ../src/gui/call_window.cpp:923
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2785,15 +2818,15 @@ msgstr ""
"contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe los permisos y asegÃrese de "
"que el controlador adecuado està cargado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:890
+#: ../src/gui/call_window.cpp:927
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:894
+#: ../src/gui/call_window.cpp:931
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:898
+#: ../src/gui/call_window.cpp:935
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2805,31 +2838,31 @@ msgstr ""
" Revise la documentaciÃn de su controlador del nÃcleo para determinar quà "
"paleta està soportada."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:902
+#: ../src/gui/call_window.cpp:939
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:906
+#: ../src/gui/call_window.cpp:943
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error al configurar el tamaÃo de fotograma."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:911 ../src/gui/call_window.cpp:981
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
+#: ../src/gui/call_window.cpp:948 ../src/gui/call_window.cpp:1018
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1099
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:963
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1000
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:968
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1005
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "SÃlo se transmitirà silencio."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:972
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1009
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2841,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
"configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:976
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1013
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2853,16 +2886,16 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
"accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1046
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1083
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1049
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1086
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "No se reproducirà ningÃn sonido de llegada."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1090
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2874,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
"configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1094
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2886,32 +2919,32 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
"accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1098
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1135
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Llamando a %sâ"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1114 ../src/gui/main_window.cpp:676
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1151 ../src/gui/main_window.cpp:653
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
#. Init
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1137 ../src/gui/call_window.cpp:2422
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1174 ../src/gui/call_window.cpp:2490
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1157
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1194
msgid "Call on hold"
msgstr "Llamada retenida"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1205
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1293
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2922,27 +2955,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1526
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1479
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1528
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1484
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1533
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1535
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1495
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1544
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2960,415 +2993,380 @@ msgstr ""
"ResoluciÃn: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1589
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1638
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1610
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1659
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1623 ../src/gui/call_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1672 ../src/gui/call_window.cpp:1982
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1654 ../src/gui/call_window.cpp:1941
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1703 ../src/gui/call_window.cpp:1994
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1656 ../src/gui/call_window.cpp:1946
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1705 ../src/gui/call_window.cpp:1999
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1658
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1707
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1709
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1694
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1743
msgid "Video Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1719
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1768
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1787
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1757
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1806
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1776
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1825
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1818
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1867
msgid "Audio Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1921
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1970
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Coger"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
+#| msgid "Hang up the current call"
+msgid "Pick up the current call"
+msgstr "Coger la llamada actual"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
msgid "_Hangup"
msgstr "_Colgar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
msgid "Hangup the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1929 ../src/gui/call_window.cpp:2391
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1982 ../src/gui/call_window.cpp:2459
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1986
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1934
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1987
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1942
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1995
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1947
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2000
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1954 ../src/gui/main_window.cpp:1681
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2007 ../src/gui/main_window.cpp:1527
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1959 ../src/gui/main_window.cpp:1714
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2012 ../src/gui/main_window.cpp:1560
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1961
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2014
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2015
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1967
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2020
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1968
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2021
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1973
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2026
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2027
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imÃgenes de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1981
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2034
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1985
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2038
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1989
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2042
msgid "Normal size"
msgstr "TamaÃo normal"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2046
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2046
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2109
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2162
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2321
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2374 ../src/gui/call_window.cpp:2389
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2350
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2418
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2371
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2439
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:398
+#: ../src/gui/main.cpp:126
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Imprime mensajes de depuraciÃn en la consola (nivel entre 1 y 8)"
+
+#: ../src/gui/main.cpp:131
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:377
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:384
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:434
+#: ../src/gui/main_window.cpp:413
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:716
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:803
+#: ../src/gui/main_window.cpp:750
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:773
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s aÃadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:838
+#: ../src/gui/main_window.cpp:785
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s eliminado"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:853
+#: ../src/gui/main_window.cpp:800
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s aÃadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:869
+#: ../src/gui/main_window.cpp:816
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:887
+#: ../src/gui/main_window.cpp:834
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s aÃadido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:905
+#: ../src/gui/main_window.cpp:852
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281 ../src/gui/notify.cpp:178
-msgid "Reject"
-msgstr "Rechazar"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1283 ../src/gui/notify.cpp:179
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Llamada entrante de"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1307 ../src/gui/notify.cpp:160
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "URI remota:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "AplicaciÃn remota:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Llamada de %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1248
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1404
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1250
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1261
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1419
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1423
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1269
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de timbre:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1273
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1428 ../src/gui/preferences.cpp:872
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1274 ../src/gui/preferences.cpp:872
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "ÂQuiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botÃn para hacer una llamada "
"o colgar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1588 ../src/gui/main_window.cpp:1716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1434 ../src/gui/main_window.cpp:1562
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver la lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1599 ../src/gui/main_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1445 ../src/gui/main_window.cpp:1567
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610 ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1456 ../src/gui/main_window.cpp:1572
msgid "View the call history"
msgstr "Ver el histÃrico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1646
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
msgid "_Chat"
msgstr "_Charla"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1648
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
msgid "Ca_ll a number"
msgstr "_Llamar a un nÃmero"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar una llamada nueva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1659
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
msgid "A_dd Contact"
msgstr "AÃa_dir contacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1659
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "AÃadir contacto a la lista"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1510
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1519
msgid "Other"
msgstr "Otra"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1674
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
msgid "Other possible actions"
msgstr "Otra acciÃn posible"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1688 ../src/gui/statusicon.cpp:484
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1694
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuraciÃn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1695
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1541
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuraciÃn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1703
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1549
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edite sus cuentas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1555
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
msgid "Con_tacts"
msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1567
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
msgid "_Call History"
msgstr "HistÃrico de _llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1580
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Mostrar _contactos desconectados"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1743 ../src/gui/statusicon.cpp:472
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1748 ../src/gui/statusicon.cpp:477
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Ver informaciÃn acerca de Ekiga"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1798
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1691
msgid "Call history"
msgstr "HistÃrico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1703
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2272
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "Imprime mensajes de depuraciÃn en la consola (nivel entre 1 y 8)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2277
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
-
-#: ../src/gui/notify.cpp:122 ../src/gui/statusicon.cpp:318
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "Tiene %d mensaje"
-msgstr[1] "Tiene %d mensajes"
-
-#: ../src/gui/notify.cpp:126
+#: ../src/gui/notify.cpp:88
msgid "Unread message"
msgstr "Mensaje no leÃdo"
-#: ../src/gui/notify.cpp:139
+#: ../src/gui/notify.cpp:101
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/gui/notify.cpp:140
+#: ../src/gui/notify.cpp:102
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
@@ -3719,10 +3717,6 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:431
-msgid "The following accounts are inactive:"
-msgstr "Las siguientes cuentas estÃn inactivas:"
-
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
@@ -3756,6 +3750,18 @@ msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Llamada entrante de"
+
+#~ msgid "Remote Application:"
+#~ msgstr "AplicaciÃn remota:"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Llamada de %s"
+
+#~ msgid "The following accounts are inactive:"
+#~ msgstr "Las siguientes cuentas estÃn inactivas:"
+
#~| msgid "Missed call from %s"
#~ msgid ""
#~ "Missed call from %s\n"
@@ -3928,8 +3934,8 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
#~ msgstr ""
#~ "Se transmitirà una animaciÃn del logotipo durante las llamadas. Tenga en "
#~ "cuenta que siempre puede transmitir una imagen dada o el logotipo animado "
-#~ "escogiendo ÂImagen como complemento de vÃdeo y ÂLogotipo animado o ÂImagen "
-#~ "estÃtica como dispositivo."
+#~ "escogiendo ÂImagen como complemento de vÃdeo y ÂLogotipo animado o "
+#~ "ÂImagen estÃtica como dispositivo."
#~ msgid "Roster view saving group status"
#~ msgstr "Vista de la lista guardando el estado del grupo"
@@ -3979,9 +3985,9 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
#~ "logo."
#~ msgstr ""
-#~ "La imagen a transmitir si se selecciona ÂImagen como complemento de vÃdeo "
-#~ "o si la apertura del dispositivo falla. DÃjelo vacÃo para mostrar el "
-#~ "logotipo predeterminado de Ekiga."
+#~ "La imagen a transmitir si se selecciona ÂImagen como complemento de "
+#~ "vÃdeo o si la apertura del dispositivo falla. DÃjelo vacÃo para mostrar "
+#~ "el logotipo predeterminado de Ekiga."
#~ msgid ""
#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]