[gnome-user-docs] Updated Serbian translation



commit c679873aadc58da3080c99ccc7af28e9053a0f9b
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Mar 31 12:22:55 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 gnome-help/sr latin/sr latin po |  528 ++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 297 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sr latin/sr latin po b/gnome-help/sr latin/sr latin po
index e93dfb3..0f6a2f9 100644
--- a/gnome-help/sr latin/sr latin po
+++ b/gnome-help/sr latin/sr latin po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 23:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-30 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 10:53+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -87,7 +87,6 @@ msgstr ""
 "PomoÄ radne povrÅi"
 
 #: C/legal.xml:3(p/link)
-#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "NeprilagoÄena dozvola istovetnog deljenja zajedniÄkog stvaralaÅtva 3.0"
 
@@ -141,10 +140,11 @@ msgstr "Ovaj rad je izdat pod dozvolom â<_:link-1/>â."
 #: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
 #: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:25(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name)
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
@@ -583,8 +583,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 msgstr ""
-"Izaberite <gui>OznaÄi mesto pokazivaÄa kada je pritisnut taster "
-"âKontrolâ</gui>."
+"Izaberite <gui>OznaÄi mesto pokazivaÄa kada je pritisnut taster âKontrolâ</"
+"gui>."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p)
 msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
@@ -721,7 +721,8 @@ msgstr "Upotreba tastature"
 #: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
 #: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
 #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
@@ -749,11 +750,6 @@ msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgstr "UkljuÄite <gui>Simulaciju sekundarnog klika</gui>."
 
 #: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can change how long you must hold down the left mouse button for "
-#| "before it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and "
-#| "Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under "
-#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
@@ -766,12 +762,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Simulacija sekundarnog klika</gui>."
 
 #: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-#| "button where you would normally right-click, then release. You will only "
-#| "right-click once you release the mouse button. If you use <link xref="
-#| "\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-"
-#| "click by holding down the <key>5</key> key on your keypad."
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -801,8 +791,8 @@ msgid ""
 "keypad."
 msgstr ""
 "Ako koristite <link xref=\"mouse-mousekeys\">Tastere miÅa</link>, ovo vam "
-"takoÄe omoguÄava da izvrÅite desni klik drÅeÄi pritisnutim taster "
-"<key>5</key> na tastaturi."
+"takoÄe omoguÄava da izvrÅite desni klik drÅeÄi pritisnutim taster <key>5</"
+"key> na tastaturi."
 
 #: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
 msgid ""
@@ -979,9 +969,6 @@ msgstr ""
 "traci i izabrati <gui>Lepljivi tasteri</gui>."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-#| "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -5027,18 +5014,14 @@ msgstr ""
 "volumen za podizanje."
 
 #: C/disk.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
-#| "benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</"
-#| "link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
 "\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
 "link>..."
 msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Prostor na disku</link>, <link xref=\"disk-"
-"check\">problemi</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumeni i "
-"particije</link>..."
+"<link xref=\"disk-capacity\">Prostor na disku</link>, <link xref=\"disk-check"
+"\">problemi</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumeni i particije</"
+"link>..."
 
 #: C/disk.page:28(page/title)
 msgid "Disks &amp; storage"
@@ -5293,11 +5276,6 @@ msgid "Send a document collection to someone"
 msgstr "PoÅaljite nekome zbirku dokumenata"
 
 #: C/documents-collection-send.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can share your documents or <link href=\"documents-collections"
-#| "\">collections</link> by email, if you have previously <link href="
-#| "\"accounts-add.page\">added an online account</link>. To send documents "
-#| "to your family or friends from <app>Documents</app>:"
 msgid ""
 "You can share your documents or <link xref=\"documents-collections"
 "\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-"
@@ -5305,8 +5283,8 @@ msgid ""
 "friends from <app>Documents</app>:"
 msgstr ""
 "MoÅete el. poÅtom da delite vaÅa dokumenta ili <link xref=\"documents-"
-"collections\">zbirke</link>, ako ste prethodno <link xref=\"accounts-"
-"add\">dodali nalog na mreÅi</link>. Da poÅaljete dokumenta vaÅoj porodici ili "
+"collections\">zbirke</link>, ako ste prethodno <link xref=\"accounts-add"
+"\">dodali nalog na mreÅi</link>. Da poÅaljete dokumenta vaÅoj porodici ili "
 "prijateljima iz <app>Dokumenata</app>:"
 
 #: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
@@ -5533,14 +5511,6 @@ msgid "View documents stored/ shared online"
 msgstr "PrikaÅite dokumenta uskladiÅtena/ deljena na mreÅi"
 
 #: C/documents-online.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
-#| "computer with different <link href=\"documents-list.page\">extensions</"
-#| "link> automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> "
-#| "are presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
-#| "uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. "
-#| "This is possible if you have previously added an <link href=\"accounts-"
-#| "add.page\">online account</link>."
 msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
 "computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> "
@@ -5554,9 +5524,9 @@ msgstr ""
 "raÄunaru sa razliÄitim <link xref=\"documents-list\">proÅirenjima</link> "
 "samostalno bivaju prikazani kao minijature. Ovi <em>lokalni dokumenti</em> "
 "su prikazani kao i <em>dokumenti na mreÅi</em>. Dokumenti na mreÅi su "
-"poslati sa raznih izvora ili dostavljaÄa kao Åto je <em>Guglovi "
-"dokumenti</em>. Ovo je moguÄe ako ste ranije dodali <link xref=\"accounts-"
-"add\">nalog na mreÅi</link>."
+"poslati sa raznih izvora ili dostavljaÄa kao Åto je <em>Guglovi dokumenti</"
+"em>. Ovo je moguÄe ako ste ranije dodali <link xref=\"accounts-add\">nalog "
+"na mreÅi</link>."
 
 #: C/documents-online.page:35(page/p)
 msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
@@ -5569,17 +5539,13 @@ msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
 msgstr "Kliknite na dugme <em>Proveri</em> koje se nalazi na desnoj strani."
 
 #: C/documents-online.page:41(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Documents are ready for you to review, edit, <link href=\"documents-print."
-#| "page\">print</link> or <link href=\"documents-collection-send.page"
-#| "\">share.</link>"
 msgid ""
 "Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"documents-print"
 "\">print</link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
 msgstr ""
-"Dokumenti su spremni za pregledanje, ureÄivanje, <link xref=\"documents-"
-"print\">Åtampanje</link> ili <link xref=\"documents-collection-"
-"send\">deljenje</link>."
+"Dokumenti su spremni za pregledanje, ureÄivanje, <link xref=\"documents-print"
+"\">Åtampanje</link> ili <link xref=\"documents-collection-send\">deljenje</"
+"link>."
 
 #: C/documents.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -5606,12 +5572,6 @@ msgstr ""
 "Majkrosoft ofis, Libre ofis i Guglovi dokumenti."
 
 #: C/documents.page:36(page/p)
-#| msgid ""
-#| "All the documents you have in your computer locally will be automatically "
-#| "presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
-#| "been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if "
-#| "you have configured an <link href=\"accounts.page\">online account</link> "
-#| "before."
 msgid ""
 "All the documents you have in your computer locally will be automatically "
 "presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
@@ -5624,19 +5584,6 @@ msgstr ""
 "ranije podesili <link xref=\"accounts\">nalog na mreÅi</link>."
 
 #: C/documents.page:41(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can manage documents using <app>file browser</app> as well as "
-#| "pictures, videos or music; but <app>Documents</app> can do more than "
-#| "<link href=\"documents-print.page\">printing</link>, <link href="
-#| "\"documents-collection-send.page\">sharing</link>, <link href=\"documents-"
-#| "search.page\">searching</link>, <link href=\"documents-sort.page"
-#| "\">sorting</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">setting "
-#| "favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your documents "
-#| "full screen, without the distracting of tools or menus other applications "
-#| "have. It also provides you reminders of the documents you have to read, "
-#| "<link href=\"documents-collections.page\">make collections</link> and "
-#| "<link href=\"documents-location.page\">identify</link> your documents so "
-#| "quickly through the previous thumbnail."
 msgid ""
 "You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
 "videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref="
@@ -5653,15 +5600,14 @@ msgstr ""
 "MoÅete da upravljate dokumentima koristeÄi <app>preglednika datoteka</app> "
 "kao i slika, snimaka ili muzike; ali <app>Dokumenti</app> moÅe da uradi viÅe "
 "od <link xref=\"documents-print\">Åtampanja</link>, <link xref=\"documents-"
-"collection-send\">deljenja</link>, <link xref=\"documents-"
-"search\">pretrage</link>, <link xref=\"documents-sort\">reÄanja</link>, <link "
-"xref=\"documents-favorite\">podeÅavanja omiljenih</link>. Sa programom "
-"<app>Dokumenti</app>, moÅete da Äitate vaÅe dokumente preko celog ekrana, a "
-"da vam paÅnju ne skreÄu alati ili izbornici drugih programa. TakoÄe vam "
-"obezbeÄuje podsetnik dokumenata koje treba da proÄitate, da <link xref"
-"=\"documents-collections\">napravite zbirke</link> i <link xref=\"documents-"
-"location\">prepoznaje</link> vaÅe dokumente tako brzo kroz prethodne "
-"minijature."
+"collection-send\">deljenja</link>, <link xref=\"documents-search\">pretrage</"
+"link>, <link xref=\"documents-sort\">reÄanja</link>, <link xref=\"documents-"
+"favorite\">podeÅavanja omiljenih</link>. Sa programom <app>Dokumenti</app>, "
+"moÅete da Äitate vaÅe dokumente preko celog ekrana, a da vam paÅnju ne skreÄu "
+"alati ili izbornici drugih programa. TakoÄe vam obezbeÄuje podsetnik "
+"dokumenata koje treba da proÄitate, da <link xref=\"documents-collections"
+"\">napravite zbirke</link> i <link xref=\"documents-location\">prepoznaje</"
+"link> vaÅe dokumente tako brzo kroz prethodne minijature."
 
 #: C/documents.page:56(section/title)
 msgid "Views and Find"
@@ -5775,9 +5721,6 @@ msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
 msgstr "Otvorite dokument ili dokumenta odgovarajuÄim programom."
 
 #: C/documents-print.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Print the document as you usually <link href=\"printing.page\">print</"
-#| "link>."
 msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
 msgstr ""
 "Åtampajte dokument kao Åto obiÄno <link xref=\"printing\">Åtampate</link>."
@@ -8890,10 +8833,21 @@ msgstr ""
 "kreÄete po izborniku."
 
 #: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">prozori</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
+#| msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgid "Open the application menu on the top bar."
+msgstr "Otvorite izbornik programa na gornjoj traci."
+
+#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
 msgstr "<keyseq><key>Åift</key><key>F10</key></keyseq> ili taster izbornika"
 
-#: C/keyboard-nav.page:115(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
@@ -8901,11 +8855,11 @@ msgstr ""
 "PrikaÅite priruÄni izbornik za trenutni izbor, kao da ste kliknuli desnim "
 "tasterom miÅa."
 
-#: C/keyboard-nav.page:120(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -8913,7 +8867,7 @@ msgstr ""
 "U upravniku datoteka, prikaÅite priruÄni izbornik za tekuÄu fasciklu, kao da "
 "ste kliknuli desnim tasterom miÅa na pozadinu a ne na neku stavku."
 
-#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -8921,19 +8875,19 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Stranica gore</key></keyseq> i "
 "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Stranica dole</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:127(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "U suÄelju jeziÄaka, prebacite se na jeziÄak na levo ili desno."
 
-#: C/keyboard-nav.page:132(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "KreÄite se radnom povrÅinom"
 
-#: C/keyboard-nav.page:149(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:150(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -8945,27 +8899,27 @@ msgstr ""
 "zatim otpustite <key>Alt</key>. Ovo je sliÄno funkciji <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>`</key></keyseq>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:156(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>IzaÄi</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:157(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "KruÅite kroz sve otvorene prozore na radnom prostoru."
 
-#: C/keyboard-nav.page:162(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:166(table/title)
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "KreÄite se prozorima"
 
-#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:168(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Zatvorite trenutni prozor."
 
-#: C/keyboard-nav.page:168(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
@@ -8973,7 +8927,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> ili <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">prozori</key><key>Dole</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:170(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
@@ -8983,11 +8937,11 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> da uveÄate. <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F10</key></keyseq> i uveÄava i vraÄa veliÄinu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:175(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:179(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:176(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -8998,11 +8952,11 @@ msgstr ""
 "<key>Unesi</key> da zavrÅite sa premeÅtanjem prozora, ili <key>IzaÄi</key> da "
 "ga vratite na njegovo prvobitno mesto."
 
-#: C/keyboard-nav.page:181(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:185(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:182(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9014,7 +8968,7 @@ msgstr ""
 "prozora. Pritisnite <key>Unesi</key> da zavrÅite sa promenom veliÄine "
 "prozora, ili <key>IzaÄi</key> da ga vratite na njegovu prvobitnu veliÄinu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:190(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:194(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
@@ -9022,7 +8976,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ili <keyseq><key xref="
 "\"windows-key\">prozori</key><key>Gore</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:192(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
 "maximized window to its original size."
@@ -9030,12 +8984,12 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">PoveÄajte</link> prozor, ili vratite "
 "poveÄan prozor na njegovu prvobitnu veliÄinu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"windows-key\">prozori</key><key>Levo</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:197(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size."
@@ -9043,13 +8997,13 @@ msgstr ""
 "PoveÄajte prozor uspravno duÅ leve strane ekrana. Pritisnite opet da vratite "
 "prozor na njegovu prethodnu veliÄinu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"windows-key\">prozori</key><key>Desno</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size."
@@ -9057,11 +9011,11 @@ msgstr ""
 "PoveÄajte prozor uspravno duÅ desne strane ekrana. Pritisnite opet da "
 "vratite prozor na njegovu prethodnu veliÄinu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:206(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:210(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Razmak</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:207(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:211(td/p)
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 "PrikaÅite izbornik prozora, kao da ste kliknuli desnim tasterom miÅa na "
@@ -9352,7 +9306,7 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "Prebacuje programe"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9365,7 +9319,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9442,12 +9396,11 @@ msgid "Screenshots"
 msgstr "Snimci ekrana"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:28(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:34(section/title)
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Pravi snimak ekrana"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Åtampaj</key>"
 
@@ -9456,7 +9409,6 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Pravi snimak prozora"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Åtampaj</key></keyseq>"
 
@@ -9465,7 +9417,6 @@ msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Pravi snimak oblasti"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Åift</key><key>Åtampaj</key></keyseq>"
 
@@ -9583,7 +9534,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Prikazuje upit za pokretanje naredbe"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -9600,7 +9551,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Odjavljivanje"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>ObriÅi</key></keyseq>"
 
@@ -9609,7 +9560,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "ZakljuÄavanje ekrana"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
@@ -10208,10 +10159,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
-#| "tab. The touchpad tab will only be available if your computer has a "
-#| "touchpad."
 msgid ""
 "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
 "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
@@ -18406,89 +18353,154 @@ msgstr "Problemi sa Åtampanjem"
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr "Napravite sliku ili snimite video onoga Åto se deÅava na vaÅem ekranu."
 
-#: C/screen-shot-record.page:19(page/title)
+#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years)
+#: C/translate.page:14(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/screen-shot-record.page:25(page/title)
 msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr "Ekran u slici i videu"
 
-#: C/screen-shot-record.page:21(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
+#| "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
+#| "useful if you want to show someone how to do something on the computer, "
+#| "for example. Screenshots and screencasts are just normal picture/video "
+#| "files, so you can email them and share them on the web."
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
 "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
 "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
-"example. Screenshots and screencasts are just normal picture/video files, so "
-"you can email them and share them on the web."
+"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
+"files, so you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
 "MoÅete da napravite sliku vaÅeg ekrana (<em>slika ekrana</em>) ili da "
 "snimite video onoga Åto se deÅava na ekranu (<em>snimak ekrana</em>). Ovo je "
 "korisno ako Åelite nekome da pokaÅete kako da uradi neÅto na raÄunaru, na "
-"primer. Slike ekrana i snimci ekrana su obiÄne datoteke slike/videa, tako da "
-"moÅete da ih Åaljete el. poÅtom i da ih delite na vebu."
+"primer. Slike ekrana i snimci ekrana su obiÄne datoteke slika i snimaka, "
+"tako da moÅete da ih Åaljete el. poÅtom i da ih delite na vebu."
 
-#: C/screen-shot-record.page:29(section/p)
-msgid "To take a picture of what's on your screen:"
-msgstr "Da napravite sliku onoga Åto je na vaÅem ekranu:"
+#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview."
+msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"Otvorite program <app>Snimak ekrana</app> iz pregleda <gui>Aktivnosti</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:32(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</app> "
-"tool."
+"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
+"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
+"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
+"choose any effects you want."
 msgstr ""
-"Idite na pregled <gui>Aktivnosti</gui> i otvorite alat <app>Snimak ekrana</"
-"app>."
+"U prozoru <app>Snimak ekrana</app>, izaberite da li Åelite da obuhvatite "
+"Äitavu radnu povrÅ, jedan prozor, ili oblast ekrana. Podesite zastoj ako "
+"morate da izaberete prozor ili da drugaÄije podesite vaÅu radnu povrÅ za "
+"snimanje. Zatim izaberite neki efekat ako Åelite."
 
-#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
-msgid "In the window that appears, choose what to capture."
-msgstr "U prozoru koji se pojavi, izaberite Åta Äete da uslikate."
+#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Slikaj ekran</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:38(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change "
+#| "into a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgid ""
-"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
-"desktop</gui>), the window that you're currently using (<gui>Grab the "
-"current window</gui>), or an area of the screen you can select by dragging a "
-"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
+"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
+"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
-"MoÅete da napravite sliku celog ekrana (<gui>Uhvati celu radnu povrÅ</gui>), "
-"prozora koji trenutno koristite (<gui>Uhvati trenutni prozor</gui>), ili "
-"oblasti ekrana koju moÅete da izaberete tako Åto Äete oznaÄiti kvadrat oko "
-"nje (<gui>Izaberi oblast za hvatanje</gui>)."
+"Ako izaberete <gui>Izaberi oblast za hvatanje</gui>, pokazivaÄ Äe se "
+"promeniti u krstiÄ. Kliknite i oznaÄite oblast za koju Åelite da napravite "
+"sliku."
 
-#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgstr "Kliknite <gui>Slikaj ekran</gui>."
+#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to "
+#| "save the screenshot and click <gui>Save</gui>."
+msgid ""
+"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
+"folder, then click <gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+"U prozoru <gui>SaÄuvaj snimak ekrana</gui>, unesite naziv datoteke i "
+"izaberite gde Åelite da saÄuvate sliku, zatim kliknite <gui>SaÄuvaj</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
+"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
+"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
+"to the application."
+msgstr ""
+"Ili, uvezite snimak ekrana u program za ureÄivanje slika bez prethodnog "
+"Äuvanja. Kliknite <gui>UmnoÅi u ostavu</gui> zatim ubacite sliku u drugi "
+"program, ili prevucite minijaturu snimka ekrana u program."
+
+#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
+#| msgid "Set keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "PreÄice tastature"
+
+#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
+msgid ""
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
+"using these global keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+"Napravite brzi snimak radne povrÅi, prozora ili oblasti koristeÄi ove opÅte "
+"preÄice tastature:"
+
+#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
+msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
+msgstr "<key>Åtampaj ekran</key> da snimite radnu povrÅ."
+
+#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
-"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
+"window."
 msgstr ""
-"Ako izaberete <gui>Izaberi oblast za hvatanje</gui>, kursor Äe se promeniti u "
-"krstiÄ. Kliknite i oznaÄite oblast za koju Åelite da napravite sliku."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Åtampaj ekran</key></keyseq> da snimite prozor."
 
-#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
 msgid ""
-"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
-"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
+"an area you select."
 msgstr ""
-"PojaviÄe se prozor <gui>SaÄuvaj snimak ekrana</gui>. Izaberite gde Åelite da "
-"saÄuvate sliku i kliknite <gui>SaÄuvaj</gui>."
+"<keyseq><key>Åift</key><key>Åtampaj ekran</key></keyseq> da snimite oblast "
+"koju ste izabrali."
 
-#: C/screen-shot-record.page:57(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
 msgid ""
-"You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
-"paste it there, or to <app>files</app> to save it in a folder."
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
+"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
+"includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
-"MoÅete takoÄe da prevuÄete i ubacite sliku u drugi program, ili u "
-"<app>datoteke</app> da je saÄuvate u fascikli."
+"Kada koristite preÄicu tastature, slika se samostalno Äuva u vaÅoj fascikli "
+"âSlikeâ sa nazivom datoteke koji poÄinje na âSnimak-ekranaâ i sadrÅi datum i "
+"vreme pravljenja snimka."
 
-#: C/screen-shot-record.page:66(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:74(note/p)
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
+"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
+msgstr ""
+"MoÅete takoÄe da drÅite pritisnutim <key>Ktrl</key> sa bilo kojom gornjom "
+"preÄicom da biste umnoÅili sliku snimka ekrana u ostavu umesto da je Äuvate."
+
+#: C/screen-shot-record.page:81(section/title)
 msgid "Make a screencast"
 msgstr "Napravite snimak ekrana"
 
-#: C/screen-shot-record.page:67(section/p)
+#: C/screen-shot-record.page:82(section/p)
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr "MoÅete da napravite video zapis onoga Åto se deÅava na vaÅem ekranu:"
 
-#: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -18496,13 +18508,18 @@ msgstr ""
 "Pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Åift</key><key>R</key></"
 "keyseq> da zapoÄnete snimanje vaÅeg ekrana."
 
-#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
+#| msgid ""
+#| "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when "
+#| "the recording is in progress."
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
-"recording is in progress."
-msgstr "Crveni kruÅiÄ je prikazan u donjem desnom uglu ekrana za vreme snimanja."
+"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
+msgstr ""
+"Crveni kruÅiÄ je prikazan u donjem desnom uglu ekrana za vreme snimanja. Ovaj "
+"ukazivaÄ se ne prikazuje u snimku."
 
-#: C/screen-shot-record.page:78(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
 msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
@@ -18510,23 +18527,13 @@ msgstr ""
 "Kada zavrÅite, pritisnite opet <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</"
 "key><key>Åift</key><key>R</key></keyseq> da zaustavite snimanje."
 
-#: C/screen-shot-record.page:84(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:99(item/p)
 msgid ""
-"In your Home folder, a file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be "
-"saved, where %d is the date, %u is a string of letters that makes the file "
-"name unique, and %c is a counter that is incremented each time a recording "
-"is made within a single session."
+"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
+"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
-"U vaÅoj liÄnoj fascikli, biÄe saÄuvana datoteka pod nazivom <file>shell-%d%u-"
-"%c.webm</file>, gde je %d datum, %u je niska slova koja Äini jedinstvenim "
-"naziv datoteke, a %c je brojaÄ koji se poveÄava svaki put kada se snimanje "
-"obavi u pojedinaÄnoj sesiji."
-
-#: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
-msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
-msgstr ""
-"MoÅete da <link xref=\"files-rename\">preimenujete</link> datoteku onako "
-"kako Åelite."
+"Snimak se samostalno Äuva u vaÅoj fascikli âVideoâ sa nazivom datoteke koji "
+"poÄinje na âSnimak-ekranaâ i sadrÅi datum i vreme pravljenja snimka."
 
 #: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
@@ -19618,15 +19625,15 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Saznajte viÅe o obaveÅtenjima i fioci "
 "poruka.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:9(info/desc)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "KreÄite se po radnoj povrÅi koristeÄi tastaturu."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Korisne preÄice tastature"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(page/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -19638,11 +19645,11 @@ msgstr ""
 "koristite miÅa ili pokazivaÄki ureÄaj, pogledajte <link xref=\"keyboard-nav"
 "\"/> za viÅe podataka o kretanju po korisniÄkom suÄelju samo tastaturom."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Kretanje po radnoj povrÅi"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\">windows key</link>"
@@ -19650,7 +19657,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ili <link xref=\"windows-key"
 "\">taster prozora</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -19660,11 +19667,11 @@ msgstr ""
 "pregledu, poÄnite da kucate da odmah potraÅite vaÅe programe, kontakte i "
 "dokumenta."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "PrikaÅite oblaÄiÄ prozora (za brzo pokretanje naredbi)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -19672,11 +19679,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Brzo se prebacujte izmeÄu prozora.</"
 "link> DrÅite pritisnutim <key>Åift</key> za preokrenuti poredak."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -19684,7 +19691,7 @@ msgstr ""
 "Prebacujte se izmeÄu prozora iz istog programa, ili iz izabranog programa "
 "posle <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -19695,7 +19702,7 @@ msgstr ""
 "tastaturama, preÄica je <key>Alt</key> plus bilo koji taster koji je iznad "
 "tastera <key>Tab</key>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -19706,7 +19713,7 @@ msgstr ""
 "prozora, spiska programa, i polja za pretragu. Koristite tastere strelica za "
 "kretanje."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
 "overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
@@ -19717,7 +19724,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> i <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>`</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
@@ -19725,14 +19732,14 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Gore</key></keyseq> i "
 "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Dole</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacujte se izmeÄu radnih prostora</"
 "link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
 "and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
@@ -19742,7 +19749,7 @@ msgstr ""
 "i <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Åift</key><key>Dole</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -19750,68 +19757,78 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Premestite trenutni prozor na "
 "drugi radni prostor</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Odjavite se</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">ZakljuÄajte ekran</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "OpÅte preÄice za ureÄivanje"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Izaberite sav tekst ili stavke na spisku."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr "Isecite (uklonite) izabrani tekst ili stavke i postavite ih u ostavu."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "UmnoÅite izabrani tekst ili stavke u ostavu."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Umetnite sadrÅaj ostave."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Opozovite poslednju radnju."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Snimanje ekrana"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Prt Scrn</key>"
+msgstr "<key>Åtampaj ekran</key>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite sliku ekrana</link>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Åtampaj ekran</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -19819,6 +19836,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite sliku prozora</link>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Åift</key><key>Åtampaj ekran</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -19828,19 +19850,19 @@ msgstr ""
 "ekrana</link>. PokazivaÄ se menja u niÅan. Kliknite i prevucite da izaberete "
 "oblast."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Åift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Pokrenite i zaustavite zapisivanje "
-"snimka ekrana</link>."
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Pokrenite i zaustavite "
+"zapisivanje snimka ekrana</link>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -21594,10 +21616,6 @@ msgstr "Saveti i trikovi"
 msgid "How and where to help translate these topics."
 msgstr "Kako i gde da pomognem u prevoÄenju ovih tema."
 
-#: C/translate.page:14(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
 #: C/translate.page:21(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Istovetno deljenje zajedniÄkog stvaralaÅtva 3.0"
@@ -22754,6 +22772,54 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pritisnite Åeljenu kombinaciju tastera."
 
+#~ msgid "To take a picture of what's on your screen:"
+#~ msgstr "Da napravite sliku onoga Åto je na vaÅem ekranu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</"
+#~ "app> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Idite na pregled <gui>Aktivnosti</gui> i otvorite alat <app>Snimak "
+#~ "ekrana</app>."
+
+#~ msgid "In the window that appears, choose what to capture."
+#~ msgstr "U prozoru koji se pojavi, izaberite Åta Äete da uslikate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
+#~ "desktop</gui>), the window that you're currently using (<gui>Grab the "
+#~ "current window</gui>), or an area of the screen you can select by "
+#~ "dragging a box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete da napravite sliku celog ekrana (<gui>Uhvati celu radnu povrÅ</"
+#~ "gui>), prozora koji trenutno koristite (<gui>Uhvati trenutni prozor</"
+#~ "gui>), ili oblasti ekrana koju moÅete da izaberete tako Åto Äete oznaÄiti "
+#~ "kvadrat oko nje (<gui>Izaberi oblast za hvatanje</gui>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also drag and drop the screenshot image into another application, "
+#~ "to paste it there, or to <app>files</app> to save it in a folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete takoÄe da prevuÄete i ubacite sliku u drugi program, ili u "
+#~ "<app>datoteke</app> da je saÄuvate u fascikli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In your Home folder, a file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be "
+#~ "saved, where %d is the date, %u is a string of letters that makes the "
+#~ "file name unique, and %c is a counter that is incremented each time a "
+#~ "recording is made within a single session."
+#~ msgstr ""
+#~ "U vaÅoj liÄnoj fascikli, biÄe saÄuvana datoteka pod nazivom <file>shell-%d"
+#~ "%u-%c.webm</file>, gde je %d datum, %u je niska slova koja Äini "
+#~ "jedinstvenim naziv datoteke, a %c je brojaÄ koji se poveÄava svaki put "
+#~ "kada se snimanje obavi u pojedinaÄnoj sesiji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete da <link xref=\"files-rename\">preimenujete</link> datoteku onako "
+#~ "kako Åelite."
+
 #~ msgid "Open <gui>Screen</gui>."
 #~ msgstr "Otvorite <gui>Ekran</gui>."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]