[gnome-user-docs] Updated Serbian translation



commit e7a39ccbcfbe899cb413bb41a56c9d0d1bae35c3
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Mar 29 11:29:18 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 gnome-help/sr latin/sr latin po |  542 +++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 296 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sr latin/sr latin po b/gnome-help/sr latin/sr latin po
index c57f515..e93dfb3 100644
--- a/gnome-help/sr latin/sr latin po
+++ b/gnome-help/sr latin/sr latin po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 17:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 09:45+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -86,9 +86,14 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo Jelpa</media> "
 "PomoÄ radne povrÅi"
 
-#: C/legal.xml:2(license/p) C/translate.page:21(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Istovetno deljenje zajedniÄkog stvaralaÅtva 3.0"
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "NeprilagoÄena dozvola istovetnog deljenja zajedniÄkog stvaralaÅtva 3.0"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ovaj rad je izdat pod dozvolom â<_:link-1/>â."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
 #: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
@@ -154,7 +159,7 @@ msgstr "Åon Mek Kens"
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
 #: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
+#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
 #: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
 #: C/accounts.page:12(credit/name)
@@ -221,11 +226,11 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
 #: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
 #: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:32(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
 #: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
 #: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
 #: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
-#: C/keyboard-layouts.page:33(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
 #: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
@@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "kontrola, da otpustite miÅa, i onda da saÄekate trenutak pre nego Åto dugme "
 "bude bilo pritisnuto za vas."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:33(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -578,8 +583,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 msgstr ""
-"Izaberite <gui>OznaÄi mesto pokazivaÄa kada je pritisnut taster âKontrolâ</"
-"gui>"
+"Izaberite <gui>OznaÄi mesto pokazivaÄa kada je pritisnut taster "
+"âKontrolâ</gui>."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p)
 msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
@@ -697,15 +702,39 @@ msgstr "Klikanje i prevlaÄenje"
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Upotreba tastature"
 
-#: C/a11y-right-click.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
+#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
+#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
+#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
+#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
+#: C/documents-info.page:12(credit/years)
+#: C/documents-location.page:12(credit/years)
+#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
+#: C/documents-print.page:12(credit/years)
+#: C/documents-search.page:12(credit/years)
+#: C/documents-select.page:12(credit/years)
+#: C/documents-sort.page:12(credit/years)
+#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
+#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
+#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
+#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Pritisnite i drÅite levi taster miÅa da izvrÅite desni klik."
 
-#: C/a11y-right-click.page:24(page/title)
+#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Simulirajte desni klik miÅa"
 
-#: C/a11y-right-click.page:26(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -715,36 +744,65 @@ msgstr ""
 "korisno ako nalazite da vam je teÅko da pomerate vaÅe prste zasebno na "
 "jednoj ruci, ili ako vaÅ pokazivaÄki ureÄaj ima samo jedno dugme."
 
-#: C/a11y-right-click.page:35(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:36(item/p)
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgstr "UkljuÄite <gui>Simulaciju sekundarnog klika</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:38(page/p)
-msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
-"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
-"Click</gui>."
+#: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can change how long you must hold down the left mouse button for "
+#| "before it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and "
+#| "Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under "
+#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
+msgid ""
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
+"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
+"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"MoÅete da izmenite koliko dugo morate da drÅite pritisnutim levi taster miÅa "
+"MoÅete da izmenite koliko dugo morate da drÅite pritisnut levi taster miÅa "
 "pre nego Åto bude zabeleÅen kao desni klik. U jeziÄku <gui>Ukazivanje i "
 "klikanje</gui>, izmenite <gui>KaÅnjenje prihvatanja</gui> pod odeljkom "
 "<gui>Simulacija sekundarnog klika</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:50(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
+#| "button where you would normally right-click, then release. You will only "
+#| "right-click once you release the mouse button. If you use <link xref="
+#| "\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-"
+#| "click by holding down the <key>5</key> key on your keypad."
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-"button where you would normally right-click, then release. You will only "
-"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
-"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
-"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
+"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
+"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
+"release the mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "Da izvrÅite desni klik sa simuliranim desnim klikom, zadrÅite pritisnutim "
 "levi taster miÅa kada Åelite da izvrÅite desni klik, zatim otpustite. "
-"IzvrÅiÄete desni klik samo nakon Åto otpustite taster miÅa. Ako koristite "
-"<link xref=\"mouse-mousekeys\">Tastere miÅa</link>, ovo Äe vam takoÄe "
-"omoguÄiti da izvrÅite desni klik drÅeÄi pritisnutim taster <key>5</key> na "
-"vaÅoj tastaturi."
+"PokazivaÄ Äe biti obojen plavom bojom kako budete drÅali pritisnutim levi "
+"taster miÅa. Kada bude u potpunosti obojen u plavo, otpustite taster miÅa da "
+"izvrÅite desni klik."
+
+#: C/a11y-right-click.page:49(page/p)
+msgid ""
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
+"visual feedback from the pointer."
+msgstr ""
+"Neki posebni pokazivaÄi, kao oni za promenu veliÄine, ne menjaju boje. JoÅ "
+"uvek moÅete da koristite simulirani sekundarni klik kao uobiÄajeni, Äak i "
+"ako ne vidite nikakvu promenu na pokazivaÄu."
+
+#: C/a11y-right-click.page:53(page/p)
+msgid ""
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
+"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
+"keypad."
+msgstr ""
+"Ako koristite <link xref=\"mouse-mousekeys\">Tastere miÅa</link>, ovo vam "
+"takoÄe omoguÄava da izvrÅite desni klik drÅeÄi pritisnutim taster "
+"<key>5</key> na tastaturi."
 
 #: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
 msgid ""
@@ -753,10 +811,10 @@ msgid ""
 "differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
 "click."
 msgstr ""
-"U pregledu <gui>Aktivnosti</gui>, biÄete uvek u moguÄnosti da produÅite "
-"pritisak da biste izvrÅili desni klik, Äak i ako je ova funkcija iskljuÄena. "
-"Dugi pritisci rade malo drugaÄije u pregledu: Ne morate da otpuÅtate taster "
-"da biste izvrÅili desni klik."
+"U pregledu <gui>Aktivnosti</gui>, uvek ste u moguÄnosti da zadrÅite pritisak "
+"da biste izvrÅili desni klik, Äak i ako je ova funkcija iskljuÄena. Dugi "
+"pritisci rade malo drugaÄije u pregledu: Ne morate da otpuÅtate taster da "
+"biste izvrÅili desni klik."
 
 #: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
@@ -921,15 +979,18 @@ msgstr ""
 "traci i izabrati <gui>Lepljivi tasteri</gui>."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
+#| "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
+"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
 msgstr ""
 "Ako pritisnete dva tastera odjednom, lepljivi tasteri Äe se sami privremeno "
-"iskljuÄiti da bi vam omoguÄili da unesete preÄicu tastature na âuobiÄajeniâ "
+"iskljuÄiti da bi vam omoguÄili da unesete preÄicu tastature na uobiÄajeni "
 "naÄin."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:57(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 "<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -945,14 +1006,14 @@ msgstr ""
 "pritiskanja nekih preÄica tastature istovremeno (na primer, tatstera koji su "
 "blizu jedan drugom), ali ne i ostale."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "Izaberite <gui>IskljuÄi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno</gui> da "
 "ukljuÄite ovo."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:60(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:61(page/p)
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1234,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-add.page:28(item/p)
 msgid "Click <gui>Add...</gui>"
-msgstr "Kliknite <gui>Dodaj...</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Dodaj...</gui>"
 
 #: C/accounts-add.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -1318,7 +1379,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
@@ -1353,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-create.page:34(item/p)
 msgid "Click <gui>+</gui>"
-msgstr "Kliknite na znak <gui>+</gui>."
+msgstr "Kliknite na znak <gui>+</gui>"
 
 #: C/accounts-create.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -1499,28 +1560,6 @@ msgstr ""
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Majkl Hil"
 
-#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
-#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
-#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-location.page:12(credit/years)
-#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
-#: C/documents-print.page:12(credit/years)
-#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-sort.page:12(credit/years)
-#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
-#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
-#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
 #: C/accounts-password.page:15(info/desc)
 msgid "Change the password of one of the online services."
 msgstr "Izmenite lozinku jedne od usluga na mreÅi."
@@ -1704,7 +1743,7 @@ msgid ""
 "media accounts to your desktop"
 msgstr ""
 "Odgovara na pitanja da li treba da dodate ili ne naloge vaÅe el. poÅte ili "
-"druÅtvenih medija na vaÅu radnu povrÅ."
+"druÅtvenih medija na vaÅu radnu povrÅ"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
 msgid "Why should I add an account?"
@@ -2306,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-why.page:7(info/desc)
 msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr "ZaÅto, Åta, gde i kako o rezervama"
+msgstr "ZaÅto, Åta, gde i kako o rezervama."
 
 #: C/backup-why.page:8(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -3347,10 +3386,10 @@ msgid ""
 "settings to adjust."
 msgstr ""
 "KoriÅÄenjem ureÄaja pod nazivom kolorimetar vi precizno merite razliÄite boje "
-"koje vaÅ moÅe da prikaÅe. Pokretanjem <guiseq><gui>PodeÅavanja "
-"sistema</gui><gui>Boje</gui></guiseq> s lakoÄom moÅete da napravite profil, "
-"a Äarobnjak Äe vam pokazati kako da prikaÄite kolorimetar i koja podeÅavanja "
-"da doterate."
+"koje vaÅ moÅe da prikaÅe. Pokretanjem <guiseq><gui>PodeÅavanja sistema</"
+"gui><gui>Boje</gui></guiseq> s lakoÄom moÅete da napravite profil, a "
+"Äarobnjak Äe vam pokazati kako da prikaÄite kolorimetar i koja podeÅavanja da "
+"doterate."
 
 #: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
 msgid ""
@@ -3519,7 +3558,7 @@ msgid ""
 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 "Linux."
 msgstr ""
-"Panton Hjuej je trenutno najjeftiniji i najbolje podrÅani hardver u Linuksu"
+"Panton Hjuej je trenutno najjeftiniji i najbolje podrÅani hardver u Linuksu."
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
 msgid ""
@@ -4289,7 +4328,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr "Ptica na mraznom zidu kao Åto se vidi na objektivu fotoaparata."
+msgstr "Ptica na mraznom zidu kao Åto se vidi na objektivu fotoaparata"
 
 #: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -4300,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
-msgstr "Ovo vidi korisnik na ekranu uobiÄajenog poslovnog prenosnog raÄunara."
+msgstr "Ovo vidi korisnik na ekranu uobiÄajenog poslovnog prenosnog raÄunara"
 
 #: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
 msgid ""
@@ -4473,7 +4512,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
 msgid "Click <gui>Link</gui>"
-msgstr "Kliknite <gui>PoveÅi</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>PoveÅi</gui>"
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
 msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
@@ -4482,7 +4521,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
 msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kada zavrÅite, kliknite <gui>Zatvori</gui>"
+msgstr "Kada zavrÅite, kliknite <gui>Zatvori</gui>."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
 msgid ""
@@ -4519,7 +4558,7 @@ msgstr "Ikonica kontakta Äe se pojaviti."
 
 #: C/contacts-search.page:28(item/p)
 msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Pritisnite <key>Unesi</key>"
+msgstr "Pritisnite <key>Unesi</key>."
 
 #: C/contacts-search.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -4988,16 +5027,20 @@ msgstr ""
 "volumen za podizanje."
 
 #: C/disk.page:15(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
+#| "benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</"
+#| "link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
 msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
-"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
+"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
+"link>..."
 msgstr ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Prostor na disku</link>, <link xref=\"disk-"
-"benchmark\">osobine</link>, <link xref=\"disk-check\">problemi</link>, <link "
-"xref=\"disk-partitions\">volumeni i particije</link>..."
+"check\">problemi</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumeni i "
+"particije</link>..."
 
-#: C/disk.page:25(page/title)
+#: C/disk.page:28(page/title)
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Diskovi i skladiÅta"
 
@@ -5030,7 +5073,6 @@ msgid "Set the brightness"
 msgstr "Podesite osvetljenost"
 
 #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
 msgstr "Otvorite <gui>Osvetljenost i zakljuÄavanje</gui>."
 
@@ -5078,10 +5120,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/display-dual-monitors.page:21(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/monitors-dual.webm' "
-#| "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
@@ -5153,9 +5191,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
 #: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
-#| "click <gui>Keep this configuration</gui>."
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 "<gui>Keep This Configuration</gui>."
@@ -5173,7 +5208,6 @@ msgstr ""
 "uglu."
 
 #: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
-#| msgid "Steps to setup an external monitor"
 msgid "Set up an external monitor"
 msgstr "Podesite spoljni monitor"
 
@@ -5236,12 +5270,6 @@ msgstr ""
 "moÅete da podesite i da se samostalno zakljuÄava."
 
 #: C/display-lock.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-#| "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
-#| "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"
-#| "gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, "
-#| "controlled with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
 msgid ""
 "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -5265,15 +5293,20 @@ msgid "Send a document collection to someone"
 msgstr "PoÅaljite nekome zbirku dokumenata"
 
 #: C/documents-collection-send.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can share your documents or <link href=\"documents-collections"
-"\">collections</link> by email, if you have previously <link href=\"accounts-"
-"add.page\">added an online account</link>. To send documents to your family "
-"or friends from <app>Documents</app>:"
-msgstr ""
-"MoÅete el. poÅtom da delite vaÅa dokumenta ili <link href=\"documents-"
-"collections\">zbirke</link>, ako ste prethodno <link href=\"accounts-add.page"
-"\">dodali nalog na mreÅi</link>. Da poÅaljete dokumenta vaÅoj porodici ili "
+#| msgid ""
+#| "You can share your documents or <link href=\"documents-collections"
+#| "\">collections</link> by email, if you have previously <link href="
+#| "\"accounts-add.page\">added an online account</link>. To send documents "
+#| "to your family or friends from <app>Documents</app>:"
+msgid ""
+"You can share your documents or <link xref=\"documents-collections"
+"\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-"
+"add\">added an online account</link>. To send documents to your family or "
+"friends from <app>Documents</app>:"
+msgstr ""
+"MoÅete el. poÅtom da delite vaÅa dokumenta ili <link xref=\"documents-"
+"collections\">zbirke</link>, ako ste prethodno <link xref=\"accounts-"
+"add\">dodali nalog na mreÅi</link>. Da poÅaljete dokumenta vaÅoj porodici ili "
 "prijateljima iz <app>Dokumenata</app>:"
 
 #: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
@@ -5500,22 +5533,30 @@ msgid "View documents stored/ shared online"
 msgstr "PrikaÅite dokumenta uskladiÅtena/ deljena na mreÅi"
 
 #: C/documents-online.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
+#| "computer with different <link href=\"documents-list.page\">extensions</"
+#| "link> automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> "
+#| "are presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
+#| "uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. "
+#| "This is possible if you have previously added an <link href=\"accounts-"
+#| "add.page\">online account</link>."
 msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
-"computer with different <link href=\"documents-list.page\">extensions</link> "
+"computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> "
 "automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> are "
 "presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
 "uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. This "
-"is possible if you have previously added an <link href=\"accounts-add.page"
+"is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add"
 "\">online account</link>."
 msgstr ""
 "Kada otvorite <app>Dokumente</app>, svi dokumenti koje imate na vaÅem "
-"raÄunaru sa razliÄitim <link href=\"documents-list.page\">proÅirenjima</link> "
+"raÄunaru sa razliÄitim <link xref=\"documents-list\">proÅirenjima</link> "
 "samostalno bivaju prikazani kao minijature. Ovi <em>lokalni dokumenti</em> "
 "su prikazani kao i <em>dokumenti na mreÅi</em>. Dokumenti na mreÅi su "
-"poslati sa raznih izvora ili dostavljaÄa kao Åto je <em>Guglovi dokumenti</"
-"em>. Ovo je moguÄe ako ste ranije dodali <link href=\"accounts-add.page"
-"\">nalog na mreÅi</link>."
+"poslati sa raznih izvora ili dostavljaÄa kao Åto je <em>Guglovi "
+"dokumenti</em>. Ovo je moguÄe ako ste ranije dodali <link xref=\"accounts-"
+"add\">nalog na mreÅi</link>."
 
 #: C/documents-online.page:35(page/p)
 msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
@@ -5528,14 +5569,17 @@ msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
 msgstr "Kliknite na dugme <em>Proveri</em> koje se nalazi na desnoj strani."
 
 #: C/documents-online.page:41(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Documents are ready for you to review, edit, <link href=\"documents-print."
+#| "page\">print</link> or <link href=\"documents-collection-send.page"
+#| "\">share.</link>"
 msgid ""
-"Documents are ready for you to review, edit, <link href=\"documents-print."
-"page\">print</link> or <link href=\"documents-collection-send.page\">share.</"
-"link>"
+"Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"documents-print"
+"\">print</link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
 msgstr ""
-"Dokumenti su spremni za pregledanje, ureÄivanje, <link href=\"documents-print."
-"page\">Åtampanje</link> ili <link href=\"documents-collection-send.page"
-"\">deljenje</link>."
+"Dokumenti su spremni za pregledanje, ureÄivanje, <link xref=\"documents-"
+"print\">Åtampanje</link> ili <link xref=\"documents-collection-"
+"send\">deljenje</link>."
 
 #: C/documents.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -5562,43 +5606,62 @@ msgstr ""
 "Majkrosoft ofis, Libre ofis i Guglovi dokumenti."
 
 #: C/documents.page:36(page/p)
+#| msgid ""
+#| "All the documents you have in your computer locally will be automatically "
+#| "presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
+#| "been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if "
+#| "you have configured an <link href=\"accounts.page\">online account</link> "
+#| "before."
 msgid ""
 "All the documents you have in your computer locally will be automatically "
 "presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
 "been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
-"have configured an <link href=\"accounts.page\">online account</link> before."
+"have configured an <link xref=\"accounts\">online account</link> before."
 msgstr ""
 "Svi dokumenti koje imate na vaÅem raÄunaru lokalno biÄe samostalno prikazani "
 "kada otvorite program <app>Dokumenti</app>, kao i dokumente na kojima ste "
 "radili udaljeno koristeÄi <em>Guglove dokumente</em>. Ovo je moguÄe ako ste "
-"ranije podesili <link href=\"accounts.page\">nalog na mreÅi</link>."
+"ranije podesili <link xref=\"accounts\">nalog na mreÅi</link>."
 
 #: C/documents.page:41(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can manage documents using <app>file browser</app> as well as "
+#| "pictures, videos or music; but <app>Documents</app> can do more than "
+#| "<link href=\"documents-print.page\">printing</link>, <link href="
+#| "\"documents-collection-send.page\">sharing</link>, <link href=\"documents-"
+#| "search.page\">searching</link>, <link href=\"documents-sort.page"
+#| "\">sorting</link>, <link href=\"documents-favorite.page\">setting "
+#| "favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your documents "
+#| "full screen, without the distracting of tools or menus other applications "
+#| "have. It also provides you reminders of the documents you have to read, "
+#| "<link href=\"documents-collections.page\">make collections</link> and "
+#| "<link href=\"documents-location.page\">identify</link> your documents so "
+#| "quickly through the previous thumbnail."
 msgid ""
 "You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
-"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link href="
-"\"documents-print.page\">printing</link>, <link href=\"documents-collection-"
-"send.page\">sharing</link>, <link href=\"documents-search.page\">searching</"
-"link>, <link href=\"documents-sort.page\">sorting</link>, <link href="
-"\"documents-favorite.page\">setting favorites</link>. With <app>Documents</"
-"app>, you can read your documents full screen, without the distracting of "
-"tools or menus other applications have. It also provides you reminders of "
-"the documents you have to read, <link href=\"documents-collections.page"
-"\">make collections</link> and <link href=\"documents-location.page"
-"\">identify</link> your documents so quickly through the previous thumbnail."
+"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref="
+"\"documents-print\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send"
+"\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link "
+"xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite"
+"\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your "
+"documents full screen, without the distracting of tools or menus other "
+"applications have. It also provides you reminders of the documents you have "
+"to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and "
+"<link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly "
+"through the previous thumbnail."
 msgstr ""
 "MoÅete da upravljate dokumentima koristeÄi <app>preglednika datoteka</app> "
 "kao i slika, snimaka ili muzike; ali <app>Dokumenti</app> moÅe da uradi viÅe "
-"od <link href=\"documents-print.page\">Åtampanja</link>, <link href="
-"\"documents-collection-send.page\">deljenja</link>, <link href=\"documents-"
-"search.page\">pretrage</link>, <link href=\"documents-sort.page\">reÄanja</"
-"link>, <link href=\"documents-favorite.page\">podeÅavanja omiljenih</link>. Sa "
-"programom <app>Dokumenti</app>, moÅete da Äitate vaÅe dokumente preko celog "
-"ekrana, a da vam paÅnju ne skreÄu alati ili izbornici drugih programa. TakoÄe "
-"vam obezbeÄuje podsetnik dokumenata koje treba da proÄitate, da <link href="
-"\"documents-collections.page\">napravite zbirke</link> i <link href="
-"\"documents-location.page\">prepoznaje</link> vaÅe dokumente tako brzo kroz "
-"prethodne minijature."
+"od <link xref=\"documents-print\">Åtampanja</link>, <link xref=\"documents-"
+"collection-send\">deljenja</link>, <link xref=\"documents-"
+"search\">pretrage</link>, <link xref=\"documents-sort\">reÄanja</link>, <link "
+"xref=\"documents-favorite\">podeÅavanja omiljenih</link>. Sa programom "
+"<app>Dokumenti</app>, moÅete da Äitate vaÅe dokumente preko celog ekrana, a "
+"da vam paÅnju ne skreÄu alati ili izbornici drugih programa. TakoÄe vam "
+"obezbeÄuje podsetnik dokumenata koje treba da proÄitate, da <link xref"
+"=\"documents-collections\">napravite zbirke</link> i <link xref=\"documents-"
+"location\">prepoznaje</link> vaÅe dokumente tako brzo kroz prethodne "
+"minijature."
 
 #: C/documents.page:56(section/title)
 msgid "Views and Find"
@@ -5712,11 +5775,12 @@ msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
 msgstr "Otvorite dokument ili dokumenta odgovarajuÄim programom."
 
 #: C/documents-print.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Print the document as you usually <link href=\"printing.page\">print</link>."
+#| msgid ""
+#| "Print the document as you usually <link href=\"printing.page\">print</"
+#| "link>."
+msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
 msgstr ""
-"Åtampajte dokument kao Åto obiÄno <link href=\"printing.page\">Åtampate</"
-"link>."
+"Åtampajte dokument kao Åto obiÄno <link xref=\"printing\">Åtampate</link>."
 
 #: C/documents-search.page:15(info/desc)
 msgid "Find your documents by title, author or contents."
@@ -6542,10 +6606,6 @@ msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
 msgstr "Ubacite prazan disk u vaÅ ureÄaj za rezanje diskova."
 
 #: C/files-disc-write.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
-#| "DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
-#| "folder window will open."
 msgid ""
 "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
 "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
@@ -8489,7 +8549,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:51(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:52(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -8498,15 +8558,15 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
 "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:18(info/desc)
+#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
 msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
 msgstr "UÄinite da se vaÅa tastatura ponaÅa kao tastatura za drugi jezik."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:22(page/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
 msgid "Use alternate keyboard layouts"
 msgstr "Koristite drugaÄije rasporede tastature"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:24(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -8522,13 +8582,13 @@ msgstr ""
 "su otÅtampani na tasterima. Ovo je korisno ako se Äesto prebacujete sa "
 "jednog jezika na drugi."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:37(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
 msgstr ""
 "Otvorite <gui>Region i jezik</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Rasporedi</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
 "You can add at most four layouts."
@@ -8536,7 +8596,7 @@ msgstr ""
 "Kliknite na dugme <gui>+</gui>, izaberite raspored, i kliknite <gui>Dodaj</"
 "gui>. MoÅete da dodate najviÅe Äetiri rasporeda."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:50(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
@@ -8548,7 +8608,7 @@ msgstr ""
 "\" width=\"16\" height=\"16\">pregled</media></gui>, ili kliknuti "
 "<gui>Pretpregled</gui> u prozoru prilikom dodavanja rasporeda."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:55(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
 msgid ""
 "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
 "keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
@@ -8562,7 +8622,7 @@ msgstr ""
 "raspored. Kliknite na odrednik rasporeda i iz izbornika izaberite raspored "
 "koji Åelite da koristite."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:61(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:62(page/p)
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -8576,7 +8636,7 @@ msgstr ""
 "Älanak na drugom jeziku u prozoru obraÄivaÄa teksta. VaÅ izbor tastature Äe "
 "biti upamÄen za svaki prozor ponaosob kada se budete prebacivali izmeÄu njih."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:68(page/p)
 msgid ""
 "By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 "instead choose to have them use the layout of the window you were last "
@@ -8589,11 +8649,26 @@ msgstr ""
 "Osnovni raspored je raspored na vrhu spiska. Koristite dugmad <gui>â</gui> i "
 "<gui>â</gui> da premestite rasporede gore ili dole na spisku."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:85(note/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:74(page/p)
+msgid ""
+"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
+"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
+"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
+"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
+"down a key, rather than change the layout when you press the key."
+msgstr ""
+"MoÅete takoÄe da podesite preÄicu tastature za brzo prebacivanje izmeÄu vaÅih "
+"izabranih rasporeda tastature. Kliknite <gui>Opcije</gui>, zatim pronaÄite "
+"gupu opcija <gui>Taster(i) za promenu rasporeda</gui>. Izaberite jednu ili "
+"nekoliko preÄica tastature za promenu rasporeda. Neke od opcija menjaju "
+"raspored samo dok drÅite pritisnutim taster, umesto da promene raspored kada "
+"pritisnete isti."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:92(note/title)
 msgid "Custom options"
 msgstr "Proizvoljne opcije"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:93(note/p)
 msgid ""
 "You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
 "and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
@@ -8602,11 +8677,11 @@ msgstr ""
 "podesite proizvoljnu opciju i ponaÅanje. Ovo moÅete da uradite klikom na "
 "<gui>Opcije</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:95(section/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:102(section/title)
 msgid "Change the system keyboard"
 msgstr "Promenite tastaturu sistema"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:97(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:104(section/p)
 msgid ""
 "When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
 "after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
@@ -8617,21 +8692,21 @@ msgstr ""
 "rasporede tastature koji se koriste na mestima kao Åto je ekran za "
 "prijavljivanje."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:102(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:109(item/p)
 msgid "Change your keyboard layout, as described above."
 msgstr "Promenite raspored tastature, kao Åto je opisano gore."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:103(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
 #: C/session-language.page:64(item/p)
 msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Izaberite jeziÄak <gui>Sistem</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:104(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
 #: C/session-language.page:65(item/p)
 msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
 msgstr "Kliknite <gui>UmnoÅi podeÅavanja</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:105(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
 #: C/session-language.page:66(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
@@ -8641,11 +8716,11 @@ msgstr ""
 "Potrebna su <link xref=\"user-admin-explain\">Administratorska prava</link>. "
 "Unesite vaÅu lozinku, ili lozinku za traÅeni administratorski nalog."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:110(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
 msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
 msgstr "Rasporedi su prikazani pored natpisa <gui>Izvor unosa</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:112(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:119(section/p)
 msgid ""
 "If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
 "layout menu on the top bar."
@@ -10133,13 +10208,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
+#| "tab. The touchpad tab will only be available if your computer has a "
+#| "touchpad."
 msgid ""
 "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
+"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
+"touchpad."
 msgstr ""
 "Otvorite <gui>MiÅ i dodirna tabla</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Dodirna "
-"tabla</gui>. JeziÄak dodirne table Äe biti dodtupan samo ako vaÅ raÄunar ima "
-"dodirnu tablu."
+"tabla</gui>. JeziÄak <gui>dodirne table</gui> Äe biti dostupan samo ako vaÅ "
+"raÄunar ima dodirnu tablu."
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
 msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
@@ -10773,7 +10853,7 @@ msgstr ""
 "MoÅete da kliknete, kliknete dvaputa, prevuÄete, i da klizate koristeÄi samo "
 "dodirnu tablu, bez zasebnih dugmiÄa."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:32(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
 msgid ""
 "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
 "mouse clicks with the touchpad</gui>."
@@ -10781,15 +10861,15 @@ msgstr ""
 "Da kliknete, dvaputa kliknete, i da prevuÄete koristeÄi dodirnu tablu, "
 "izaberite <gui>UkljuÄi klik na dodirnoj tabli</gui>."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr "Da kliknete, lupnite po dodirnoj tabli."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:37(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr "Da izvrÅite dvoklik, lupnite dvaput."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
 msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -10797,7 +10877,7 @@ msgstr ""
 "Da prevuÄete stavku, lupnite dvaput ali ne odiÅite vaÅ prst nakon drugog "
 "lupkanja. Prevucite stavku gde Åelite, zatim odignite vaÅ prst da je ubacite."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -10810,7 +10890,7 @@ msgstr ""
 "\"a11y-right-click\"/> za naÄin izvrÅavanja desnog klika bez drugog tastera "
 "miÅa."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:44(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
@@ -10819,7 +10899,7 @@ msgstr ""
 "\"mouse-middleclick\">srednji klik</link> tako Åto Äete lupnuti sa tri prsta "
 "odjednom."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:49(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -10829,7 +10909,7 @@ msgstr ""
 "dovoljno razmaknuti. Ako su vaÅi prsti previÅe blizu, vaÅ raÄunar moÅe "
 "pomisliti da su u stvari jedan prst."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:53(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
 msgid ""
 "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
 "using two fingers."
@@ -10837,7 +10917,7 @@ msgstr ""
 "MoÅete da klizate koristeÄi dodirnu tablu koristeÄi bilo ivicama dodirne "
 "table ili koristeÄi dva prsta."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:56(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
 "the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
@@ -10852,7 +10932,7 @@ msgstr ""
 "prevlaÄenjem vaÅeg prsta na levo i na desno duÅ donje ivice dodirne table Äe "
 "izvrÅavati vodoravno klizanje."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
 "with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
@@ -10872,7 +10952,7 @@ msgstr ""
 "vaÅi prsti previÅe blizu jedan drugom, vaÅoj dodirnoj tabli Äe izgledati "
 "samo kao jedan veliki prst."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:73(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr "Klizanje sa dva prsta moÅda neÄe raditi na svim dodirnim tablama."
 
@@ -11281,10 +11361,10 @@ msgid ""
 "py and .pl, respectively."
 msgstr ""
 "IzvrÅna tekstualna datoteka je datoteka koja sadrÅi program koji moÅete da "
-"pokrenete (izvrÅite). <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\">OvlaÅÄenja datoteke</link> moraju takoÄe da dopuÅtaju da "
-"datoteka bude pokrenuta kao program. NajÄeÅÄe su skripte Åkoljke, Pitona i "
-"Perla. Njihova proÅirenja su redom â.shâ, â.pyâ i â.plâ."
+"pokrenete (izvrÅite). <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+"\">OvlaÅÄenja datoteke</link> moraju takoÄe da dopuÅtaju da datoteka bude "
+"pokrenuta kao program. NajÄeÅÄe su skripte Åkoljke, Pitona i Perla. Njihova "
+"proÅirenja su redom â.shâ, â.pyâ i â.plâ."
 
 #: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
 msgid ""
@@ -11684,9 +11764,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "MoÅete da upravljate raznim vidovima prikazivanja datoteka u upravniku "
 "datoteka, ukljuÄujuÄi natpise ispod ikonica i na koji naÄin su oblikovani "
-"datumi. U neko prozoru upravnika datoteka, kliknite "
-"<guiseq><gui>UreÄivanje</gui><gui>Postavke</gui></guiseq> i izaberite jeziÄak "
-"<gui>Prikaz</gui>."
+"datumi. U neko prozoru upravnika datoteka, kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</"
+"gui><gui>Postavke</gui></guiseq> i izaberite jeziÄak <gui>Prikaz</gui>."
 
 #: C/nautilus-display.page:29(section/title)
 msgid "Icon captions"
@@ -15399,7 +15478,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgstr "Proverite da li je vaÅ beÅiÄni prilagoÄivaÄ na spisku podrÅanih ureÄaja"
+msgstr ""
+"Proverite da li je vaÅ beÅiÄni prilagoÄivaÄ na spisku podrÅanih ureÄaja"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -17205,8 +17285,6 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "MoÅete da spreÄite zatamljivanje ekrana:"
 
 #: C/power-whydim.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 msgid ""
 "Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 "power</gui>."
@@ -19651,8 +19729,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacujte se izmeÄu radnih "
-"prostora</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacujte se izmeÄu radnih prostora</"
+"link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
 msgid ""
@@ -19669,8 +19747,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Premestite trenutni prozor na drugi "
-"radni prostor</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Premestite trenutni prozor na "
+"drugi radni prostor</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
@@ -20204,10 +20282,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
-msgstr "Rasporedite prozore u radnim prostorima da bi vam pomogli u boljem radu."
+msgstr ""
+"Rasporedite prozore u radnim prostorima da bi vam pomogli u boljem radu."
 
 #: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
-#| msgid "Move and organize your windows."
 msgid "Move and resize windows"
 msgstr "PremeÅtajte i menjajte veliÄinu prozora"
 
@@ -20228,9 +20306,8 @@ msgid ""
 "window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
 "Premestite prozor prevlaÄeÄi liniju naslova, ili drÅite pritisnutim "
-"<key>Alt</key> i prevucite bilo gde u prozoru. DrÅite pritisnutim "
-"<key>Åift</key> dok premeÅtate da prislonite prozor na ivice ekrana i druge "
-"prozore."
+"<key>Alt</key> i prevucite bilo gde u prozoru. DrÅite pritisnutim <key>Åift</"
+"key> dok premeÅtate da prislonite prozor na ivice ekrana i druge prozore."
 
 #: C/shell-windows-states.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -20243,11 +20320,6 @@ msgstr ""
 "ivice ekrana i druge prozore."
 
 #: C/shell-windows-states.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
-#| "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
-#| "key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
-#| "original size."
 msgid ""
 "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
@@ -20269,8 +20341,8 @@ msgid ""
 "maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
 "\">tile windows side by side</link>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">PoveÄajte prozor</link> prevlaÄeÄi ga do "
-"vrha ekrana. Prevucite prozor na jednu stranu ekrana da ga poveÄate duÅ "
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">PoveÄajte prozor</link> prevlaÄeÄi ga "
+"do vrha ekrana. Prevucite prozor na jednu stranu ekrana da ga poveÄate duÅ "
 "strane, Åto Äe vam omoguÄiti da <link xref=\"shell-windows-tiled\">postavite "
 "prozore jedan pored drugog</link>."
 
@@ -21526,9 +21598,13 @@ msgstr "Kako i gde da pomognem u prevoÄenju ovih tema."
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
+#: C/translate.page:21(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Istovetno deljenje zajedniÄkog stvaralaÅtva 3.0"
+
 #: C/translate.page:25(page/title)
 msgid "Participate to improve translations"
-msgstr "UÄestvujte u poboljÅavanju prevoda."
+msgstr "UÄestvujte u poboljÅavanju prevoda"
 
 #: C/translate.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -21654,24 +21730,19 @@ msgstr ""
 "svoju liÄnu fasciklu, dokumenta, i podeÅavanja."
 
 #: C/user-add.page:61(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Background</gui>."
 msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
 msgstr "Otvorite <gui>KorisniÄki nalozi</gui>."
 
 #: C/user-add.page:63(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-#| "required. Enter your password, or the password for the requested "
-#| "administrator account."
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 "to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
 "type your password or the administrator password, as prompted."
 msgstr ""
-"Potrebna su vam <link xref=\"user-admin-explain\">Administratorska "
-"prava</link> da dodate korisniÄke naloge. Kliknite <gui>OtkljuÄaj</gui> u "
-"gornjem desnom uglu i unesite vaÅu lozinku ili lozinku administratora, kada "
-"budete bili upitani."
+"Potrebna su vam <link xref=\"user-admin-explain\">Administratorska prava</"
+"link> da dodate korisniÄke naloge. Kliknite <gui>OtkljuÄaj</gui> u gornjem "
+"desnom uglu i unesite vaÅu lozinku ili lozinku administratora, kada budete "
+"bili upitani."
 
 #: C/user-add.page:67(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -21682,22 +21753,16 @@ msgstr ""
 "nalog novog korisnika."
 
 #: C/user-add.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want the new user to have administrative access to the computer, "
-#| "select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown "
-#| "menu. Administrators can do things like add and delete users, install "
-#| "software and drivers, and change the date and time."
 msgid ""
 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
 "gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
 "users, install software and drivers, and change the date and time."
 msgstr ""
-"Ako Åelite da novi korisnik ima <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">administratorski pristup</link> raÄunaru, izaberite "
-"<gui>Administrator</gui> za vrstu naloga. Administratori mogu da dodaju i da "
-"briÅu korisnike, instaliraju programe i upravljaÄke programe, i da izmene "
-"datum i vreme."
+"Ako Åelite da novi korisnik ima <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administratorski pristup</link> raÄunaru, izaberite <gui>Administrator</"
+"gui> za vrstu naloga. Administratori mogu da dodaju i da briÅu korisnike, "
+"instaliraju programe i upravljaÄke programe, i da izmene datum i vreme."
 
 #: C/user-add.page:76(item/p)
 msgid ""
@@ -21710,18 +21775,10 @@ msgstr ""
 "izmeniti ako Åelite."
 
 #: C/user-add.page:80(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgid "Click <gui>Create</gui>."
 msgstr "Kliknite <gui>Napravi</gui>."
 
 #: C/user-add.page:82(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-#| "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
-#| "disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> "
-#| "drop-down list to set the password now, allow the user to log in without "
-#| "a password, or have the user set their password the first time they log "
-#| "in."
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
@@ -21752,12 +21809,6 @@ msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Kliknite <gui>Promeni</gui>."
 
 #: C/user-add.page:95(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next "
-#| "to the user's name on the right to set an image for the account. This "
-#| "image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos "
-#| "you can use, or you can select your own or take a picture with your "
-#| "webcam."
 msgid ""
 "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
 "user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
@@ -21767,8 +21818,7 @@ msgstr ""
 "U prozoru <gui>KorisniÄki nalozi</gui> moÅete da kliknete na sliku pored "
 "imena korisnika da podesite sliku za nalog. Ova slika Äe biti prikazana u "
 "prozoru prijavljivanja. Gnom obezbeÄuje neke slike koje moÅete da koristite, "
-"ili moÅete da izaberete neku vaÅu ili d anapravite sliku vaÅom veb "
-"kamericom."
+"ili moÅete da izaberete neku vaÅu ili d anapravite sliku vaÅom veb kamericom."
 
 #: C/user-addguest.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -22068,7 +22118,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr "Problemi izazvani administratorskim ograniÄenjima."
+msgstr "Problemi izazvani administratorskim ograniÄenjima"
 
 #: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]