[gnome-control-center/gnome-3-4] Updated Marathi Translations
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-4] Updated Marathi Translations
- Date: Sat, 31 Mar 2012 08:42:54 +0000 (UTC)
commit dca6f7f4c82c7ee46908ac2866df42437b2d2796
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Sat Mar 31 14:12:25 2012 +0530
Updated Marathi Translations
po/mr.po | 508 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 269 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 56308ba..cccf0c8 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 07:15+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:06+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2443,11 +2443,11 @@ msgstr "ààà:"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
msgid "Brightness Settings"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààààààà"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
msgid "affect how much power is used"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààà àààààà àààààà àààààà àààà"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Pointer"
@@ -2456,20 +2456,20 @@ msgstr "àààà"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààààà ààààààààà"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr ""
+msgstr "àààà;ààààà;ààààààà;àààààààà;àààà;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
#: ../panels/power/power.ui.h:2
msgid "Power off"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà ààà"
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
#| msgid "minutes"
@@ -2488,81 +2488,81 @@ msgstr "30 àààààà"
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 ààà"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Don't suspend"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààà ààà"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "On battery power"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààà àà"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "When plugged in"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààààà"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààà"
#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "When power is _critically low"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààààà ààà ààààààà (_c)"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
#| msgid "Locate Pointer"
msgid "Low on toner"
-msgstr "àààà ààà ààà"
+msgstr "àààà ààààà ààà"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
msgid "Out of toner"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààà"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
msgid "Low on developer"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààààà ààà"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
msgid "Out of developer"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààà"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
msgid "Low on a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààà ààààà ààà"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
msgid "Out of a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààà àààà"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
msgid "Open cover"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààà"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
#| msgid "Vendors"
msgid "Open door"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààà"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
msgid "Low on paper"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààà ààà"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààà"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
@@ -2575,33 +2575,33 @@ msgstr "àààààà"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààààà àààà ààà"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
msgid "Waste receptacle full"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà àààà ààà"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà ààààààààà àààààààààà ààààà"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà àààààà àààààààà àààà"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "àààà"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
@@ -2614,22 +2614,22 @@ msgstr "àààààààà ààà ààà"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
msgid "Toner Level"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààà"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
msgid "Ink Level"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààà"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
msgid "Supply Level"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààà"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
@@ -2637,13 +2637,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u àààààà"
+msgstr[1] "%u àààààà"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
msgid "No printers available"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà àààààà àààà"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "ààààààà ààà"
#| msgid "Help"
msgctxt "print job"
msgid "Held"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààà"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "àààà àààà"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààà"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "ààà àààààà"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
msgid "Job State"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààà"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "ààà"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
msgid "Failed to add new printer."
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààà àààààààà ààààààà ààààà."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "ààààààààààààà ààààààààà à
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà;ààààà;àààààà;àààà;ààà;àààà;"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
#| msgid "Large Pointer"
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "ààààà(_d):"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "_Search by Address"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà àààà (_S)"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#| msgid "_Add..."
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "àààààààààà ààà (_A)"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649
msgid "Getting devices..."
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààà ààà ààà..."
#. Translators: No localy connected printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232
@@ -2783,18 +2783,20 @@ msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
msgstr ""
+"FirewallD àààà àààà. ààààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààààààà mdns, "
+"ipp, ipp-client à samba-client ààààààààààà àààà àààà àààààà ààà."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
@@ -2806,7 +2808,7 @@ msgstr "ààààààà"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438
msgid "Device types"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààààà"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770
@@ -2816,15 +2818,15 @@ msgstr "ààààà àààààà"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr ""
+msgstr "mDNS ààààààààààà ààààààà àààà ààà"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878
msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààààààààà ààààààà àààà ààà"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr ""
+msgstr "IPP ààààààààààà ààààààà àààà ààà"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
#| msgid "Pointer"
@@ -2839,7 +2841,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààà àààà"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Supply"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
@@ -2872,7 +2874,7 @@ msgstr "àààà"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "Print _Test Page"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààà àààà ààà (_T)"
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
@@ -2883,16 +2885,16 @@ msgstr "àààààà (_O)"
#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "àààà (_B)"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
msgid "Active Print Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààà àààààà"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "Resume Printing"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààà àààà ààà"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
#| msgid "Mouse Orientation"
@@ -2901,7 +2903,7 @@ msgstr "àààà àààààà"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Cancel Print Job"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà àààà ààà"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
@@ -2911,20 +2913,20 @@ msgstr "àààà àààààà"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààààààà ààà"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
msgid "Remove User"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà ààààà àààà"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
msgid "Allowed users"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà ààààààààà"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
msgid "Add New Printer"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààà àààààààà ààà"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
@@ -2932,20 +2934,22 @@ msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
+"ààà ààà! àààààà ààààààààà ààààààààà\n"
+"àààààà àààà ààà àààààà."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Region and Language"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà à àààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your region and language settings"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà à àààà ààààààààà àààà"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr ""
+msgstr "àààà;àààààà;ààààààà;"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
#| msgid "Opera"
@@ -2954,7 +2958,7 @@ msgstr "ààààààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
@@ -2966,7 +2970,7 @@ msgstr "àààààààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Select an input source to add"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
@@ -2977,6 +2981,8 @@ msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
msgstr ""
+"àààààà àààà, ààààààà àààà à àààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà à àààà "
+"ààààààààààà àààà ààààà."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
@@ -2985,6 +2991,8 @@ msgid ""
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
"yours."
msgstr ""
+"àààààà àààà, ààààààà àààà à àààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà à àààà "
+"ààààààààààà àààà ààààà. àààààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààà ààà."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
#| msgid "Copying '%s'"
@@ -2994,11 +3002,11 @@ msgstr "ààààààààààà àààà àààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "Copy Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààà àààà àààà..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà ààààà (ààààààààààà àààààà àààààà ààà àààà ààààà)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
#| msgid "_Install..."
@@ -3022,15 +3030,15 @@ msgstr "àààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààà (ààààààààààà àààààà àààààààà ààà àààà ààààà)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Add Region"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààààààà ààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Remove Region"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààà àààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
#| msgid "aterm"
@@ -3044,11 +3052,11 @@ msgstr "ààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "ààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
#| msgid "_Department:"
@@ -3057,7 +3065,7 @@ msgstr "àààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
#| msgid "Fonts"
@@ -3095,15 +3103,15 @@ msgstr "àààà àààààààààà àààà ààààà
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààààààà ààààà àààààà àààààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "New windows use the default layout"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààààà àààààààà àààà ààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà àààààààààà ààààààà àààààààà àààà àààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
#| msgid "Keyboard Layout Options"
@@ -3119,6 +3127,8 @@ msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
+"ààààààà ààààà àààààà àààààààààà àààààààààààààà\n"
+"ààààààààààà àààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid "Layouts"
@@ -3142,7 +3152,7 @@ msgstr "àààà:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "Your settings"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
#| msgid "_Type to test settings:"
@@ -3160,20 +3170,20 @@ msgstr "àààààààààààààà"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness and Lock"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà à àààààààà ààà"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààààà à àààààààà ààààààààà"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà;ààà;ààà;àààààà;àààààà;"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "Screen turns off"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà àààà"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
#| msgid "seconds"
@@ -3197,24 +3207,24 @@ msgstr "3 àààààà"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààààààà àààà ààà ààà (_D)"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà àààà ààà ààà (_T)"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "_Lock screen after:"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààà ààà (_L):"
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Don't lock when at home"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààààààà àààààààà ààà ààà"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
#| msgid "New Location..."
@@ -3223,7 +3233,7 @@ msgstr "àààààà..."
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààà"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
@@ -3236,7 +3246,7 @@ msgstr "àà ààààààààààà ààààààà"
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
-msgstr ""
+msgstr " â GNOME ààààààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
#| msgid "UI Control"
@@ -3245,7 +3255,7 @@ msgstr "ààààààà àààààààà"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Show desktop volume control"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààààààà ààààààà ààààà"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
@@ -3253,30 +3263,30 @@ msgstr "àààà"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààà à ààààà ààààààààà àààà"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà;àààààààààà;ààààààà;ààà;ààààààà;ààààààààà;àààààà;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3292,15 +3302,15 @@ msgstr "àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
msgid "Sound Output Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà ààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Microphone Volume"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà ààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
#| msgid "Left"
@@ -3340,26 +3350,26 @@ msgstr "àààà"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà (_B):"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
#| msgid "_Name:"
msgid "_Fade:"
-msgstr ""
+msgstr "ààà (_F):"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
msgid "_Subwoofer:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà (_S):"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà àààà"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
#| msgid "_Mobile:"
@@ -3372,8 +3382,8 @@ msgstr "àààààààà (_P):"
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u àààààà"
+msgstr[1] "%u àààààà"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3381,8 +3391,8 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u ààààà"
+msgstr[1] "%u ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
#| msgid "System"
@@ -3397,7 +3407,7 @@ msgstr "ààààààà (_n):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
msgid "Peak detect"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
@@ -3409,24 +3419,24 @@ msgstr "ààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ààààà àààààààà àààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
msgid "_Test Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààà (_T)"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
msgid "_Output volume:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààààà (_O):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààà ààààà (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà ààààààààà ààààààààà:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
#| msgid "_Input boxes:"
@@ -3440,23 +3450,23 @@ msgstr "ààààà àààà:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààààà àààà àààà ààà (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààà àààà àààà ààà (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
msgid "Sound Effects"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
msgid "_Alert volume:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààààà (_A):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
#| msgid "_Application font:"
@@ -3465,11 +3475,11 @@ msgstr "àààààààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà ààààà àààà ààààà ààààà ààààààà ààà ààà."
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
@@ -3482,11 +3492,11 @@ msgstr "ààààà ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
msgid "Testing event sound"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààà ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
#| msgid "Choose a Layout"
@@ -3495,7 +3505,7 @@ msgstr "àààààààà àààà àààà ààà (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
@@ -3505,12 +3515,12 @@ msgstr "ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààà: %s àààà ààààààà ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
#| msgid "Mutt"
@@ -3548,6 +3558,8 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
+"ààààààà;àààà;ààà;ààààààààààààà;àààààààààà;ààà;ààààààà àààà;ààààààà;àààà;àààà;"
+"ààààààX;àààààà àààà;àààà àààà;ààààà àààà;àààà àààà;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
@@ -3565,12 +3577,12 @@ msgstr "ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
msgid "Caribou"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#| msgid "Small"
@@ -3581,7 +3593,7 @@ msgstr "àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
#| msgid "Normal"
@@ -3592,7 +3604,7 @@ msgstr "àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
#| msgid "Large"
@@ -3603,7 +3615,7 @@ msgstr "àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
#| msgid "Large"
@@ -3613,11 +3625,11 @@ msgstr "ààààààààààà àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "GOK"
-msgstr ""
+msgstr "GOK"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "OnBoard"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
#| msgid "Change set"
@@ -3631,15 +3643,15 @@ msgstr "àààààààààà (_C):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "_Text size:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààà (_T):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Increase size:"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààà:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Decrease size:"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà ààà:"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
@@ -3650,7 +3662,7 @@ msgstr "ààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Turn on or off:"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààà ààà ààà:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
#| msgid "Zoom"
@@ -3687,7 +3699,7 @@ msgstr "àààààà à àà ààà àààààààààà
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
#| msgid "Rendering"
msgid "Seeing"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
@@ -3695,7 +3707,7 @@ msgstr "àààààààà àààà ààààààààààà
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "_Test flash"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààà ààà (_T)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#| msgid "Flash _window titlebar"
@@ -3714,11 +3726,11 @@ msgstr "àààààààààà àààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà à ààààààààà ààààà ààààà ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Closed Captioning"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
#| msgid "Rendering"
@@ -3742,7 +3754,7 @@ msgstr "àààààààààà ààààààààààà àà
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààààà àààààààà ààà àà ààààà àààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
@@ -3760,15 +3772,15 @@ msgstr "àààààà àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
+msgstr "àà ààààààààà à ààààààààààààà ààààà àààààààà àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààà (_c):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààà ààààààà ààààà"
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
@@ -3779,17 +3791,17 @@ msgstr "àà ààààààààà ààà àààà"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "pressed"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "accepted"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "rejected"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Slow Keys"
@@ -3802,11 +3814,11 @@ msgstr "ààààà ààààààààààà ààààààà
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààà (_e):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààà ààààààà ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
@@ -3833,7 +3845,7 @@ msgstr "àààà àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààààààà àààà àààà àààààà ààààààààà ààà."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
#| msgid "Mouse"
@@ -3880,7 +3892,7 @@ msgstr "àààà ààààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà à àààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
#| msgid "Low"
@@ -3903,19 +3915,19 @@ msgstr "ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "ààà/àààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgid "1/4 Screen"
-msgstr ""
+msgstr "1/4 ààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgid "1/2 Screen"
-msgstr ""
+msgstr "1/2 ààààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgid "3/4 Screen"
-msgstr ""
+msgstr "3/4 ààààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
#| msgid "Layout _Options..."
@@ -3929,49 +3941,49 @@ msgstr "àààà àààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààà àààà ààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Screen part:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààààààààà ààààà àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà ààààà àààààààà àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà ààààà àààààààà àààààà ààà àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààààà àààààààà àààààààà àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Magnifier Position:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà ààààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "Thickness:"
-msgstr ""
+msgstr "àààà:"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "ààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
#| msgid "C_olors:"
@@ -3980,11 +3992,11 @@ msgstr "ààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "Crosshairs:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààà ààààààààààà àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
#| msgid "Fill screen"
@@ -4118,12 +4130,12 @@ msgstr "ààààààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààààà àààààààà ààà ààààà ààààà àààà"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà;ààà;ààààààààààà;ààààà;ààààà;ààà;ààààààà;"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
#| msgid "_New password:"
@@ -4132,19 +4144,19 @@ msgstr "ààààààà ààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "Choose password at next login"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Log in without a password"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààà àààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Disable this account"
-msgstr ""
+msgstr "àà àààààààà ààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Enable this account"
-msgstr ""
+msgstr "àà àààààààà àààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
#| msgid "Hinting"
@@ -4156,6 +4168,8 @@ msgid ""
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
msgstr ""
+"àà àààà ààààà ààààààààà àààààà àààà ààà. àà àààààààààà àààààààà "
+"àààààààààààààà àààààààààà àààà. àààà ààààààà àààààààà ààà <b>ààà</b>."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
#| msgid "Change password"
@@ -4175,7 +4189,7 @@ msgstr "ààààààà ààààààà àààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
#| msgid "Filter"
msgid "Fair"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
#| msgid "Current _password:"
@@ -4199,7 +4213,7 @@ msgstr "ààààààà ààààà (_S):"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "How to choose a strong password"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààà ààà àààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
#| msgid "Change set"
@@ -4208,12 +4222,12 @@ msgstr "ààà ààà (_a)"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Changing photo for:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà àààà ààà:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
+msgstr "àà ààààààààààà ààààà àààààààà àààààààààààà ààààà ààààà."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
#| msgid "Galeon"
@@ -4232,11 +4246,11 @@ msgstr "àààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
@@ -4246,11 +4260,11 @@ msgstr "ààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Account Information"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Add User Account"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààà àààààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
#| msgid "Revert Font"
@@ -4259,7 +4273,7 @@ msgstr "ààààààààà àààà ààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _type"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààà (_t)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
#| msgid "Layout _Options..."
@@ -4273,7 +4287,7 @@ msgstr "ààààààà (_P)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "A_utomatic Login"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà (_u)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
@@ -4450,15 +4464,15 @@ msgstr "ààààààààààààà ààààà ààà àà
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà "
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààà..."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "Please choose another password."
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààà ààààààà ààààà."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
@@ -4477,7 +4491,7 @@ msgstr "àààààà àààà ààààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
msgid "You need to confirm the password"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
#| msgid "The password is too short."
@@ -4486,7 +4500,7 @@ msgstr "ààààààà àààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
msgid "You need to enter your current password"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààààà àààà àààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
#| msgid "That password was incorrect."
@@ -4497,26 +4511,26 @@ msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààà
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
#| msgid "Filter"
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
@@ -4527,7 +4541,7 @@ msgstr "ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
msgid "Passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
#| msgid "Change password"
@@ -4541,16 +4555,16 @@ msgstr "ààààààà ààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
msgid "Take a photo..."
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààà..."
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààààààà àààààà ààà..."
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
#, c-format
msgid "Used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
#, c-format
@@ -4560,37 +4574,41 @@ msgstr "ààà '%s' àà àààààààààààà àààà
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
msgid "This user does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "àà ààààààààà àààààààààà àààà."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
msgid "Failed to delete user"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààà ààààààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà àààà àààà àààà àààà."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
-msgstr ""
+msgstr "%s àà àààààà àààààà àààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
+"àààààà àààà àààààà ààààààààààààà àààà àààààààà ààààààààà àààààà àààààà ààà "
+"àààà."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà %s's àààà ààààààà ààààààà?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
+"ààààààààà àààààààà àààà àààààààà ààà àààààààààà, ààà ààààà à àààààààààà "
+"ààààààà àààà ààààà àààà ààà."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
#| msgid "_Delete Fingerprints"
@@ -4605,12 +4623,12 @@ msgstr "ààààààà ààààà àààà (_K)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààààààààà ààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
#| msgid "None"
@@ -4620,7 +4638,7 @@ msgstr "ààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààààà àààààà àààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
@@ -4632,6 +4650,8 @@ msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"ààà àààààààààà,\n"
+"ààààà * ààààà ààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
#| msgid "Create New Location"
@@ -4644,10 +4664,12 @@ msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"ààààààààà àààà ààààààà àààààààààà,\n"
+"ààààà * ààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
msgid "Delete the selected user account"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà ààààààààààààà àààà àààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
@@ -4655,6 +4677,8 @@ msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"àààààààà ààààààààà àààà àààà àààààààààà,\n"
+"ààààà * àààààààà ààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
#| msgid "By _country"
@@ -4663,12 +4687,12 @@ msgstr "àààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
msgid "Other Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààà '%s' àà ààààààààà ààààààààà àààààààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
#, c-format
@@ -4678,7 +4702,7 @@ msgstr "ààààààààà ààà ààà àààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààà '-' àà àààà àààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
msgid ""
@@ -4687,10 +4711,14 @@ msgid ""
" â digits\n"
" â any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
+"àààààààààààà àààà ààààà àààààààààà àààààà ààà:\n"
+" â ààààààà àààààààààà àààààà\n"
+" â àààà\n"
+" â '.', '-' à '_' àààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààààà àààààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Set your mouse preferences"
@@ -4700,15 +4728,15 @@ msgstr "ààààà àààààà ààààà"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà;ààààà;ààààààà;ààààà;àààà;"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà (ààààààààà)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà (ààààààààà)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
#| msgid "Preferences"
@@ -4764,15 +4792,15 @@ msgstr "àààà àààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààà ààà ààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààà ààà ààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààà ààààà ààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
#| msgid "Scrolling"
@@ -4805,11 +4833,11 @@ msgstr "àààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
#| msgid "Style:"
msgid "Stylus"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà ààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
#| msgid "Short"
@@ -4833,7 +4861,7 @@ msgstr "ààààà ààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààààà ààà"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
#| msgid "Alert Buttons"
@@ -4842,12 +4870,12 @@ msgstr "ààà àààà"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
msgid "Map buttons to functions"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààà ààà ààà"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààà ààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
#, c-format
@@ -4858,37 +4886,37 @@ msgstr "àààà àààà ààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààà ààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààà ààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààà ààà àààààà"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààà ààà àààààà"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààà ààà àààààà"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààà ààà àààààà"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
#, c-format
@@ -4899,32 +4927,32 @@ msgstr "àààà ààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààà #%d"
#. Text printed on screen
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
msgid "Screen Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààààààààà"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààààààà àààààààààà ààààà àààààà ààààààààà ààà ààà."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààà ààààà, àààà àààà ààà ààà..."
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
#, c-format
@@ -4940,11 +4968,11 @@ msgstr "ààà"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
msgid "Switch Modes"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààà"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "àà àà"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
#| msgid "Done!"
@@ -4963,7 +4991,7 @@ msgstr "ààààààà ààà àààà ààà"
#: ../shell/control-center.c:59
msgid "Show the overview"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààà ààààà"
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
#: ../shell/control-center.c:62
@@ -4972,11 +5000,11 @@ msgstr "ààà àààààà ààààààà"
#: ../shell/control-center.c:63
msgid "Panel to display"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààà ààà"
#: ../shell/control-center.c:85
msgid "- System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "- àààààà ààààààààà"
#: ../shell/control-center.c:93
#, c-format
@@ -4984,6 +5012,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"àààààà àààà àà àààààààààà ààààààà àààà ààààààààààà '%s --help' ààààà.\n"
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
@@ -4991,7 +5021,7 @@ msgstr "àààààààà àààààà"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààààààà"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Preferences"
@@ -5000,7 +5030,7 @@ msgstr "ààààà;ààààààààà;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààà"
#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "ààààààà ààààààà ààààà"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]