=?utf-8?q?=5Bgdm=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 2d0c090c35c7de0ab2f85fede048d5655cad21b5
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Mar 29 09:37:01 2012 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  324 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c5628ff..80fb46e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm 3.3.x\n"
+"Project-Id-Version: gdm 3.4.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-23 19:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-29 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 09:36+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -77,50 +77,50 @@ msgstr ""
 "Ã finne ut hva som er feil. I mellomtiden vil denne skjermen deaktiveres. "
 "Vennligst start GDM pà nytt nÃr problemet er rettet."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:256
+#: ../daemon/gdm-server.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm Â%sÂ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:426
+#: ../daemon/gdm-server.c:443
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren eksisterer ikke"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:437 ../daemon/gdm-server.c:457
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484
+#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sette gruppe-ID til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:443 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470
+#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () feilet for %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:449 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476
+#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sette bruker-id til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:496
+#: ../daemon/gdm-server.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Kunne ikke Ãpne loggfil for skjerm %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:507 ../daemon/gdm-server.c:513
-#: ../daemon/gdm-server.c:519
+#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530
+#: ../daemon/gdm-server.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Feil under setting  av %s til %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:692
+#: ../daemon/gdm-server.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
@@ -187,38 +187,38 @@ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers vertsnavn: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers konsoll: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om skjermstrengen: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om xauth-"
 "pÃloggingsinformasjon for skjermen: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Kan ikke bytte til denne brukeren"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Bruker %s eksisterer ikke"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Gruppe %s eksisterer ikke"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOME skjermhÃndterer Ãktarbeider"
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
 msgid "Login Window"
 msgstr "PÃloggingsvindu"
 
@@ -349,7 +349,9 @@ msgstr "Om fingeravtrykkleser skal tillates for innlogging"
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
-msgstr "PÃlogginsskjermen kan alternativt la brukere som har registrert sine fingeravtrykk bruke disse til à logge inn med."
+msgstr ""
+"PÃlogginsskjermen kan alternativt la brukere som har registrert sine "
+"fingeravtrykk bruke disse til à logge inn med."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -359,7 +361,9 @@ msgstr "Om smartkortleser skal tillates for innlogging"
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
-msgstr "PÃloggingsskjermen kan alternativt la brukere som har smartkort logge inn med disse."
+msgstr ""
+"PÃloggingsskjermen kan alternativt la brukere som har smartkort logge inn "
+"med disse."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -370,17 +374,58 @@ msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
 "branding."
-msgstr "PÃloggingsskjermen kan alternativt vise et lite bilde Ãverst i brukerlisten for à la administratorer og distributÃrer bruke denne til à legge inn merkevare."
+msgstr ""
+"PÃloggingsskjermen kan alternativt vise et lite bilde Ãverst i brukerlisten "
+"for à la administratorer og distributÃrer bruke denne til à legge inn "
+"merkevare."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"PÃloggingsskjermen kan alternativt vise et lite bilde Ãverst i brukerlisten "
+"for à la administratorer og distributÃrer bruke denne til à legge inn "
+"merkevare."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Ikke vis brukerliste"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "PÃloggingsskjermen viser normalt en liste med brukere du kan logge inn som. Denne innstillingen kan brukes to à slà av visning av denne listen."
+msgstr ""
+"PÃloggingsskjermen viser normalt en liste med brukere du kan logge inn som. "
+"Denne innstillingen kan brukes to à slà av visning av denne listen."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Aktiver visning av bannermelding"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Sett til true for à vise tekst i bannermelding."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Tekst i bannermelding"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Melding som skal vises i tekstbanner i pÃloggingsvinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Deaktiver visning av knapp for omstart"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Sett til true for à slà av visning av knapper for omstart i "
+"pÃloggingsvinduet."
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
@@ -568,26 +613,26 @@ msgstr "%a %H:%M:%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Logger inn automatisk â"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Avbryter â"
 
 #. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Velg sprÃk og klikk pà Logg inn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
 msgid "Custom session"
 msgstr "Egendefinert sesjon"
 
@@ -611,23 +656,23 @@ msgstr "LÃs opp"
 msgid "Login"
 msgstr "Logg inn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvilemodus"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
 msgid "Restart"
 msgstr "Start pà nytt"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Slà av"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Ukjent tid gjenstÃr"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -655,14 +700,6 @@ msgstr "Forvalgt oppfÃring"
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "ID for forvalgt oppfÃring"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Maksimalt antall oppfÃringer"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Maksimalt antall oppfÃringer som skal beholdes i listen"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %sâ)"
@@ -681,168 +718,6 @@ msgstr "Ekstern pÃlogging"
 msgid "Session"
 msgstr "Ãkt"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Aktiver visning av bannermelding"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Sett til true for à vise tekst i bannermelding."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Tekst i bannermelding"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Melding som skal vises i tekstbanner i pÃloggingsvinduet."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Tekst i bannermelding nÃr velger er tom"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Melding som skal vises i tekstbanner i pÃloggingsvinduet i stedet for "
-"banner_message_text nÃr brukervelger er tom."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Ikonnavn som skal brukes for velkomstlogo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Sett til temabasert ikonnavn som skal brukes for velkomstlogoen."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Deaktiver visning av knapp for omstart"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Sett til true for à slà av visning av knapper for omstart i "
-"pÃloggingsvinduet."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ikke vis kjente brukere i pÃloggingsvinduet"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Sett til true for à slà av visning av kjente brukere i pÃloggingsvinduet."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Sist valgte sprÃk"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Sett til en liste med sprÃk som skal vises som forvalg i pÃloggingsvinduet."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Bruk Compiz som vindushÃndterer"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Sett til true for à bruke Compiz som vindushÃndterer."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Aktiver tastatur pà skjermen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Sett til true for à slà pà tastatur pà skjermen."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Aktiver skjermleser"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Sett til true for à slà pà skjermleser."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Aktiver forstÃrrelsesglass"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Sett til true for à slà pà forstÃrrelsesglass pà skjermen."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Aktiver tillegg for tilgjengelighet for tastaturet"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Sett til true for à slà pà tillegg for hÃndtering av innstillinger for "
-"tilgjengelighet for tastatur."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"True hvis tillegg for hÃndtering av innstillinger for bakgrunn er aktivert."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Sett til true for à slà pà tillegg for hÃndtering av innstillinger for "
-"bakgrunn."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"True hvis tillegg for hÃndtering av innstillinger for medietaster er "
-"aktivert."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Sett til true for à slà pà tillegg for hÃndtering av innstillinger for "
-"medietaster."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True hvis tillegg for hÃndtering av innstillinger for lyd er aktivert."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Sett til true for à slà pà tillegg for hÃndtering av innstillinger for lyd."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"True hvis tillegg for hÃndtering av innstillinger for XRandR er aktivert."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Sett til true for à slà pà tillegg for hÃndtering av innstillinger for "
-"XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"True hvis tillegg for hÃndtering av innstillinger i xsettings er aktivert."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Sett til true for à slà pà tillegg for hÃndtering av innstillinger i "
-"xsettings."
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
@@ -867,8 +742,8 @@ msgstr "KjÃrer den?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Om nedtelling har startet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Logg inn som %s"
@@ -878,32 +753,32 @@ msgstr "Logg inn som %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Annen â"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Velg en annen konto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
 msgid "Guest"
 msgstr "Gjest"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Logg inn som en midlertidig gjest"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatisk pÃlogging"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Logg inn automatisk etter à ha valgt alternativer"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Allerede logget inn"
 
@@ -928,7 +803,7 @@ msgstr "FeilsÃkingsinformasjon"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versjon av dette programmet"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv Ãkt."
@@ -938,12 +813,12 @@ msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv Ãkt."
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Bruker kan ikke bytte Ãkter."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv sete."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -952,22 +827,17 @@ msgstr ""
 "Systemet kan ikke bestemme om det skal bytte til en eksisterende "
 "pÃloggingsskjerm eller starte en ny."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Systemet kan ikke starte en ny pÃloggingsskjerm."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
-#, c-format
-msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-msgstr "Systemet kan ikke finne en pÃloggingsskjerm à bytte til."
-
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Ny GDM innlogging"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Kan ikke starte ny skjerm"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]