[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 10b13fa89746f797cf76339b5cd095674fefbac6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 27 21:24:51 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  118 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 58 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 9e9bd89..bc1699a 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -6,21 +6,21 @@
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
 # JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
 # 
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
 "Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011, 2012"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1348,7 +1348,6 @@ msgstr ""
 "automÃticamente las credenciales cuando la inicie."
 
 #: C/accounts-add.page:46(note/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
 "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
@@ -12133,9 +12132,9 @@ msgid ""
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
-"Los tamaÃos se puede dar en bytes, KiB, Mib o Gib; en los tres Ãltimos "
-"casos, el tamaÃo en bytes aparece entre parÃntesis. TÃcnicamente, 1KiB son "
-"1024 bytes, 1MiB son 1024 KiB, y asà sucesivamente."
+"Los tamaÃos se puede dar en bytes, KB, MB o GB; en los tres Ãltimos casos, "
+"el tamaÃo en bytes aparece entre parÃntesis. TÃcnicamente, 1KB son 1024 "
+"bytes, 1MB son 1024 KB, y asà sucesivamente."
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
 #: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
@@ -12434,7 +12433,7 @@ msgid ""
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 msgstr ""
 "El tamanÌo de una carpeta viene dado por el nuÌmero de elementos que contiene "
-"dicha carpeta. El tamanÌo de un archivo viene dado en bytes, KiB o MiB."
+"dicha carpeta. El tamanÌo de un archivo viene dado en bytes, KB o MB."
 
 #: C/nautilus-list.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -19910,11 +19909,11 @@ msgid ""
 "pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
 "information on navigating user interfaces with only the keyboard."
 msgstr ""
-"Esta pÃgina proporciona una visiÃn general de los atajos de teclado que "
-"pueden ayduarle a usar su escritorio y sus aplicaciones de manera mÃs "
-"eficiente. Si no puede usar un ratÃn o un dispositivo apuntador, consulte la "
-"<link xref=\"keyboard-nav\"/> para obtener mÃs informaciÃn sobre cÃmo "
-"navegador por las interfaces de usuario usando solamente el teclado."
+"Esta pÃgina le proporciona una vista general de los atajos de telcado que "
+"puede usar en su escritorio y aplicaciones de una forma eficiente. Si no "
+"puede usar un ratÃn o un dispositivo apuntador, consulte la <link xref="
+"\"keyboard-nav\"/> para obtener mÃs informaciÃn acerca de navegar por los "
+"interfaces sÃlo con el teclado."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
@@ -19934,8 +19933,8 @@ msgid ""
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
 "documents."
 msgstr ""
-"Cambiar entre la vista de <gui>Actividades</gui> y el escritorio. En la "
-"vista de actividades, empiece a escribir para buscar de inmediato sus "
+"Cambia entre la vista general de <gui>Actividades</gui> y el escritorio. En "
+"la vista general, comience a escribir para buscar instantÃneamente sus "
 "aplicaciones, contactos y documentos."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
@@ -20529,11 +20528,12 @@ msgid ""
 "easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
 "for details."
 msgstr ""
-"Puede maximizar una ventana para que ocupe todo el espacio de su escritorio, "
-"y desmaximizarla para restaurarla a su tamaÃo normal. TambiÃn puede "
-"maximizar ventanas verticalmente a lo largo de los lados izquierdo y derecho "
-"de la pantalla, por lo que puede ver fÃcilmente dos ventanas a la vez. "
-"Consulte la <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> para obtener mÃs detalles."
+"Puede maximizar una ventana para que use todo el espacio libre en su "
+"escritorio y desmaximizar una ventana para restaurarla a su tamaÃo normal. "
+"TambiÃn puede maximizar ventanas verticalmente a lo largo de los lados "
+"derecho e izquierdo de la pantalla, de tal forma que puede ver dos ventanas "
+"a la vez de fÃcilmente. Para obtener mÃs detalles consulte la <link xref="
+"\"shell-windows-tiled\"/>."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -20542,11 +20542,11 @@ msgid ""
 "keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
 "press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para maximizar una ventana, pulse en la barra de tÃtulo y arrÃstrela a la "
-"parte superior de la pantalla, o simplemente pulse dos veces en la barra de "
+"Para maximizar una ventana, arrastre la barra de tÃtulo y llÃvela a la parte "
+"superior de la pantalla o simplemente pulse dos veces sobre la barra de "
 "tÃtulo. Para maximizar una ventana usando el teclado, mantenga pulsada la "
-"<link xref=\"windows-key\">tecla Windows</link> y pulse <key>Arriba</key>, o "
-"pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
+"<link xref=\"windows-key\">tecla windows</link> y pulse <key>Arriba</key> o "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
 msgid ""
@@ -20555,10 +20555,10 @@ msgid ""
 "titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
 "used to maximize the window."
 msgstr ""
-"Para restaurar una ventana a su estado sin maximizar, arrÃstrela fuera de "
-"los bordes de la pantalla. Si la ventana està maximizada por completo, puede "
-"pulsar dos veces en la barra de tÃtulo para restaurarla. TambiÃn puede usar "
-"los mismos atajos de teclado que usà para maximizarla."
+"Para restaurar una ventana a su tamaÃo desmaximizado, arrÃstrela fuera de "
+"los bordes de la pantalla. Si la ventana està completamente maximizada, "
+"puede pulsar dos veces sobre la barra de tÃtulo para restaurarla. TambiÃn "
+"puede usar los mismos atajos de teclado que usà para maximizar la ventana."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
 #: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
@@ -20571,8 +20571,8 @@ msgstr ""
 #: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
 msgstr ""
-"Ordenar las ventanas en un Ãrea de trabajo para ayudarle a trabajar de "
-"manera mÃs eficiente."
+"Colocar ventanas en un Ãrea de trabajo para ayudarle a trabajar mÃs "
+"eficientemente."
 
 #: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
 msgid "Move and resize windows"
@@ -20584,10 +20584,9 @@ msgid ""
 "addition to the the dragging behavior you might expect, GNOME features "
 "shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
-"Puede mover y redimensionar las ventanas para ayudarle a trabajar de manera "
-"mÃs eficiente. AdemÃs del comportamiento que puede esperar al arrastrar una "
-"ventana, los atajos y los modificadores de GNOME le ayudarÃn a ordenarlas "
-"rÃpidamente."
+"Puede mover y redimensionar ventanas para ayudarle a trabajar mÃs "
+"eficientemente. AdemÃs del comportamiento de arrastre, GNOME tiene atajos de "
+"teclado y modificadores para ayudarle a colocar ventanas rÃpidamente."
 
 #: C/shell-windows-states.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -20595,10 +20594,10 @@ msgid ""
 "anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
 "window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
-"Mueva una ventana arrastrando la barra de tÃtulo, o manteniendo pulsada la "
-"tecla <key>Alt</key> y arrastrando desde cualquier parte de la ventana. "
-"Mantenga pulsada la tecla <key>MayÃs</key> mientras la mueva para hacer que "
-"la ventana se ajuste a los bordes de la pantalla y de otras aplicaciones."
+"Mueva una ventana arrastrÃndola desde la barra de tÃtulo o manteniendo "
+"pulsada la tecla <key>Alt</key> y arrastrando en cualquier parte de la "
+"ventana. Mantenga pulsada la tecla <key>MayÃs</key> al mover para ajustar la "
+"ventana a los bordes de la pantalla y a otras ventanas."
 
 #: C/shell-windows-states.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -20606,10 +20605,9 @@ msgid ""
 "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
 "screen and other windows."
 msgstr ""
-"Redimensione una ventana arrastrando los bordes o las esquinas de la "
-"ventana. Mantenga pulsada la tecla <key>MayÃs</key> mientras la "
-"redimensiones para hacer que la ventana se ajuste a los bordes de la "
-"pantalla o de otras aplicaciones."
+"Redimensione una ventana arrastrÃndo los bordes o una esquina de la ventana. "
+"Mantenga pulsada la tecla <key>MayÃs</key> al redimensionar para ajustar la "
+"ventana a los bordes de la pantalla y a otras ventanas."
 
 #: C/shell-windows-states.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -20619,11 +20617,11 @@ msgid ""
 "then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
 "the original position and size."
 msgstr ""
-"Mueva o redimensiones una ventana usando solamente el teclado. Pulse "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> para mover una ventana o pulse "
+"Mueva o redimensione una ventana usando sÃlo el teclado. Pulse "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> para mover una ventana o "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> para redimensionarla. Use las "
-"teclas de flechas para moverla o redimensionarla, y pulse <key>Intro</key> "
-"para terminar, o pulse <key>Esc</key> para devolver la ventana a su tamaÃo "
+"teclas de flechas para mover o redimensionar, despuÃs pulse <key>Intro</key> "
+"para finalizar o pulse <key>Esc</key> para volver a la posiciÃn y tamaÃo "
 "original."
 
 #: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
@@ -20756,9 +20754,9 @@ msgid ""
 "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
 "them."
 msgstr ""
-"Puede maximizar una ventana Ãnicamente en la parte izquierda o derecha de la "
-"pantalla, permitiÃndole colocar dos ventanas una junto a la otra para "
-"cambiar rÃpidamente entre ellas."
+"Puede maximizar una ventana sÃlo en la parte izquierda o derecha de la "
+"pantalla, permitiÃndole ubicar dos ventanas lado a lado para cambiar "
+"rÃpidamente entre ellas."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -20767,11 +20765,11 @@ msgid ""
 "the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
 "and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
-"Para maximizar una ventana a largo de un lateral de la pantalla, pinche en "
-"la barra de tÃtulo y arrÃstrela a la mitad derecha o izquierda hasta que se "
-"resalte la pantalla. Usando el teclado, mantenga pulsada la <link xref="
-"\"windows-key\">tecla Windows</link> y pulse las teclas <key>Izquierda</key> "
-"o <key>Derecha</key>."
+"Para maximizar una ventana a lo largo de la pantalla, arrastre la barra de "
+"tÃtulo y llÃvela a la parte izquierda o derecha hasta que la mitad de la "
+"pantalla està resaltada. Usando el teclado, mantenga pulsada la <link xref="
+"\"windows-key\">tecla windows</link> y pulse la tecla <key>Izquierda</key> o "
+"<key>Derecha</key>."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
 msgid ""
@@ -21887,9 +21885,9 @@ msgid ""
 "enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
 "characters using a Latin keyboard."
 msgstr ""
-"Un mÃtodo de entrada expande los mÃtodos anteriores permitiÃndole introducir "
-"caracteres no sÃlo con el teclado, sino tambiÃn con cualquier dispositivo de "
-"entrada. Por ejemplo, podrÃa introducir caracteres con un ratÃn usando un "
+"Un mÃtodo de entrada expande los mÃtodos anteriores permitiendo introducir "
+"caracteres no sÃlo con el teclado sino tambiÃn con otros dispositivos de "
+"entrada. Por ejemplo, puede introducir caracteres con un ratÃn usando un "
 "gesto, o introducir caracteres en japonÃs usando un teclado latino."
 
 #: C/tips-specialchars.page:117(section/p)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]