[totem] Updated Serbian translation



commit c11b6cddcc4fbb6fc011d8ea91ce47a9f91f3efd
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Mar 27 09:27:55 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1494 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po | 1494 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 1474 insertions(+), 1514 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fd3edd7..0c6e56e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,103 +6,99 @@
 # Reviewed on 2005-07-11 by ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ <andrija gmail com>
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 11:30+0200\n"
-"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:49+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
 msgid "Time:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "ÐÐÐÐÑ..."
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "ÐÐÐÐÑ..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
+#: ../data/playlist.ui.h:9
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ..."
-
 #: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Move Up"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ:"
+#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+msgid "General"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
 msgid "Artist:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:254
-msgid "Audio"
-msgstr "ÐÐÑÐ"
-
-# bug: jargon
 #: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ:"
+msgid "Year:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ:"
 
-# ÐÐÐÐÑÐÑÐ/ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ
 #: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ:"
+msgid "Album:"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
@@ -112,53 +108,56 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ:"
 msgid "Container:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
+msgid "Video"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ:"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
 
+# ÐÐÐÐÑÐÑÐ/ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ
 #: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-
+# bug: jargon
 #: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ:"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ:"
+#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
+msgid "Audio"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:256
-msgid "Video"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgid "Channels:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+
 # note(slobo):ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ
 # Ð ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÑÐ
 # âÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐâ ?
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1663
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ"
 
@@ -167,562 +166,552 @@ msgid "Play movies and songs"
 msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1,5 ÐÐ/Ñ Ð1/ÐÐÑÑÐÐÐÑ/ÐÐ"
+msgid "_Movie"
+msgstr "_ÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ/ÐÐÐ"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14,4 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Open a file"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÑÑÐÑÑ..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19,2 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (ÐÐÐ)"
+msgid "_Eject"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28,8 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "_Properties"
+msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33,6 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34,4 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Ð_ÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ð_ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (ÐÐ)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ/ÐÐÐÐ"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "ÐÐ3 ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÐÐ"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+msgid "_View"
+msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐ 1:2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "ÐÐ_ÐÑÑÐÑÑ:"
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _1:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _2:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÐÐÐ:"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ "
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Go"
+msgstr "_ÐÐÐ"
 
-#. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ"
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ Ñ_ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ_ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
+
 #: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑ/ÐÐ"
+msgid "_Sound"
+msgstr "_ÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ Ð_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Ð_ÑÐÑÐÑ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "ÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐ"
+msgid "_Help"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Help contents"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÑÑÐÑÑ..."
+msgid "About this application"
+msgstr "Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Ð_ÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ_ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ"
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ..."
+msgid "Show controls"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _1:1"
+msgid "Square"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _2:1"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ÐÐ)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ 4:3 (ÐÐ)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ 16:9 (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (ÐÐÐ)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ 2,11:9 (ÐÐÐ)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ 16:9 (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ 2,11:9 (ÐÐÐ)"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ 4:3 (ÐÐ)"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ_ÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ_Ð"
 
 #: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14,4 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19,2 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ_ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28,8 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ_Ð"
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33,6 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ_ÐÐ"
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34,4 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ"
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ/ÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Skip forward"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ/ÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
-msgid "Stereo"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1,5 ÐÐ/Ñ Ð1/ÐÐÑÑÐÐÐÑ/ÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑ/ÐÐ"
 
+#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Normal"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Large"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "Extra Large"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
+msgid "Stereo"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ"
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Ð_ÑÐÑÐÑ"
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ"
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "ÐÐ3 ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
+msgid "Playback"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ Ñ_ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Networking"
+msgstr "ÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÐÐÐ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ:"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑ _ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ_ÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgid "External Chapters"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑ Ð_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+msgid "Display"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ:"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "_ÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ "
 
 #: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ:"
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ _ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "_ÐÐÐÐ"
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "ÐÑÑÑ_Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Ð_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ..."
+msgid "Color Balance"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ÐÐ_ÐÑÑÐÑÑ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ð_ÐÐÑÐ"
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐ 1:2"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "_ÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ÐÑÑÑ_Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (ÑÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ)."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -730,153 +719,163 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐ (Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ)"
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐ."
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÑÐÐÑÐ...â"
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-# bug: folder or directory?
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÑÐÐÑÐ...â, ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐâ"
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-# bug: folder or directory?
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐâ, Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ."
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ."
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÑ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐ (Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐ"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÑÐÐÑÐ...â"
 
+# bug: folder or directory?
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÑÐÐÑÐ...â, ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐâ"
 
+# bug: folder or directory?
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ âÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐâ, Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them"
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (ÑÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ)."
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:166
+#: ../src/totem-audio-preview.c:168
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÑÐÐ"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:621
+#: ../src/totem-fullscreen.c:616
 msgid "No File"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
@@ -1142,10 +1141,9 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU GPL) ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (FSF); ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ) "
-"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
+"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ; "
+"ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
 #: ../src/totem-interface.c:351
 msgid ""
@@ -1154,9 +1152,9 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; "
+"ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
 # bug: old address for FSF
 #: ../src/totem-interface.c:355
@@ -1165,9 +1163,9 @@ msgid ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ; ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, "
-"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ; ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, "
+"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ: âFree Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAâ"
 
 #: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
@@ -1217,7 +1215,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ %s"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Â 2002â2009 ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ (Bastien Nocera)"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Â 2002â2009 ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
@@ -1244,35 +1242,35 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
 msgid "Playing"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
 msgid "Paused"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
 msgid "Stopped"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1242
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1281,18 +1279,18 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ (%s) ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
 "ÐÑÐÑÑÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1243
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1309,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ (%s) ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1318,63 +1316,63 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ (%s) ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ (%s) ÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1296
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
 msgid "No reason."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1311
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ-Ð"
 
-#: ../src/totem-object.c:1312
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1801
+#: ../src/totem-object.c:1805
 msgid "No error message"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:2150
+#: ../src/totem-object.c:2154
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
+#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
+#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:4229
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
 
@@ -1511,57 +1509,57 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:128
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/totem-properties-view.c:157
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:177
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/totem-properties-view.c:209
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/totem-properties-view.c:216
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
 msgid "Surround"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
 msgid "Mono"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/totem-properties-view.c:236
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
@@ -1781,31 +1779,31 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 msgid "Duration"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:521
+#: ../src/totem-uri.c:523
 msgid "Audio files"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:529
+#: ../src/totem-uri.c:531
 msgid "Video files"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:539
+#: ../src/totem-uri.c:541
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:591
+#: ../src/totem-uri.c:593
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:654
+#: ../src/totem-uri.c:656
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 
@@ -1823,15 +1821,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%s --helpâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ.\n"
 
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ â ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 # andrija: ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ :)
 # ÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ;)
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
@@ -1839,23 +1837,23 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1863,16 +1861,16 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ "
 "âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
 msgid "Location not found."
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ: ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1881,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, "
 "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1892,8 +1890,8 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÐÐÑÐ."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -1912,18 +1910,18 @@ msgstr[2] ""
 "%s"
 msgstr[3] "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ "
 "ÐÐ ÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1931,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1941,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "ÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ "
 "âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1956,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1968,35 +1966,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Bemused ÑÑÐÑÐÑ"
-
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ Bemused ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ Bemused ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÑÐ 1.0"
-
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ..."
@@ -2037,13 +2012,13 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ (Ð)ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ (Ð)ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
@@ -2058,56 +2033,56 @@ msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÑ"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2179,6 +2154,11 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+#| msgid "Add Chapter..."
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus ÑÑÐÑÐÐ"
@@ -2277,11 +2257,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð "
 "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ (â%sâ)"
@@ -2317,25 +2297,25 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ."
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
 msgid "Searching for subtitlesâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ..."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
 msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ..."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
@@ -2350,33 +2330,33 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ OpenSubtitles ÑÐÑÑÐÐ."
 msgid "No results found."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ OpenSubtitles ÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
 msgid "Searching subtitlesâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ..."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
@@ -2398,7 +2378,22 @@ msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ Ñ
 msgid "Properties"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A format string used to build the network service name used when publishing "
@@ -2414,21 +2409,6 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ â â%Uâ: ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ â â%%â: ÐÐÐÐ ÐÐ "
 "ÐÑÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐ."
-
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
@@ -2462,6 +2442,10 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "ÑÐÐÐ2 ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -2469,18 +2453,14 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐ2 ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ "
 "ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ âÑÐÑÐÐâ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "ÑÐÐÐ2 ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ."
-
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ."
+
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ Ñ _ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑ"
@@ -2512,34 +2492,34 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ (Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ (Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ):"
-
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ÐÐÐ:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ _ÑÐÑÑÐÐÐÑ:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "Select a folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_ÐÐÐ:"
-
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
@@ -2645,122 +2625,38 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÐÑÐ ÐÐ:"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ YouTube ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling queryâ"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ..."
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"libgdata ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
-msgid "Fetching search resultsâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "Fetching related videosâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
-msgid "Fetching more videosâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ?"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐ â%sâ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
+
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
@@ -2802,13 +2698,13 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ (totem)."
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "Grilo Browser"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
+
 #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
 msgid "Browse Error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
@@ -2817,14 +2713,98 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 msgid "Search Error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#| msgid "_Add to Playlist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#| msgid "_Copy Location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Bemused"
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Bemused ÑÑÐÑÐÑ"
+
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %d"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ Bemused ÑÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ Bemused ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÑÐ 1.0"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ YouTube ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "YouTube Browser"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ"
+
+#~ msgid "Cancelling queryâ"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ..."
+
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
+#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ libgdata ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Fetching search resultsâ"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
+
+#~ msgid "Fetching related videosâ"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ..."
+
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Fetching more videosâ"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ..."
+
+#~ msgid "Video Format Not Supported"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
+#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ?"
+
 #~ msgid "0 frames per second"
 #~ msgstr "0 ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 658c2ad..ee2690d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,103 +6,99 @@
 # Reviewed on 2005-07-11 by Danilo Åegan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by Andrija ZariÄ <andrija gmail com>
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 11:30+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:49+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Napusti ceo ekran"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
 msgid "Time:"
 msgstr "Vreme:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgid "_Remove"
+msgstr "U_kloni"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Ukloni datoteku iz spiska"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_UmnoÅi putanju"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "UmnoÅi putanju meÄu iseÄke"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Premesti ispod"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_Izaberi tekstualni titl..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Premesti iznad"
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Izaberite tekstualnu datoteku sa titlovima"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Ukloni datoteku iz spiska"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
+#: ../data/playlist.ui.h:9
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "SaÄuvaj listu..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Izaberite tekstualnu datoteku sa titlovima"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_UmnoÅi putanju..."
-
 #: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "U_kloni"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premesti iznad"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Izaberi tekstualni titl..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premesti ispod"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+msgid "General"
+msgstr "OpÅte"
 
 #: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
 msgid "Artist:"
 msgstr "IzvoÄaÄ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:254
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-# bug: jargon
 #: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Protok bita:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanala:"
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
 
-# kodiranje/dekodiranje
 #: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
@@ -112,53 +108,56 @@ msgstr "Komentar:"
 msgid "Container:"
 msgstr "SadrÅalac:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimenzije:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
 
+# kodiranje/dekodiranje
 #: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Protok kadrova:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "OpÅte"
-
+# bug: jargon
 #: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Protok uzorka:"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Protok bita:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:256
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Protok uzorka:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "Godina:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Dodaj video u listu za puÅtanje"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanala:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Dodaj u listu za puÅtanje"
 
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Dodaj video u listu za puÅtanje"
+
 # note(slobo):Totem je Gnomov centralni program za puÅtanje
 # i filmova i muzike a Äini se da Äe tako i ostati
 # âGnomov bioskop i muziÄka kutijaâ ?
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1663
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Gnomov bioskop i muziÄka kutija"
 
@@ -167,562 +166,552 @@ msgid "Play movies and songs"
 msgstr "PuÅtanje filmova i pesama"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1,5 Mb/s T1/Intranet/LM"
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kb/s Dvojni ISDN/DSL"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14,4 Kb/s Modem"
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvori datoteku"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Åiroki ekran)"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvori _putanju..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19,2 Kb/s Modem"
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otvori datoteku koja nije lokalna"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+msgid "_Eject"
+msgstr "Iz_baci"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kb/s DSL/Kabal"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Izbaci trenutni disk"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28,8 Kb/s Modem"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Oso_bine"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33,6 kb/s Modem"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Pogledaj osobine trenutnog toka"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34,4 kb/s Modem"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "P_usti / pauziraj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kb/s DSL/Kabal"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Pustite ili pauzirajte film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanalni"
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_zaÄi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanala"
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Napusti program"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UreÄivanje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kanala"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "O_Äisti spisak"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kanala"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "OÄisti listu za puÅtanje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kb/s DSL/Kabal"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Pos_tavke"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Podesite program"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 propuÅtanje"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Dodaci..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Izbornik _zvuka"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Podesite dodatke da proÅirite moguÄnosti programa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "O programu"
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Samoprilagodi"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prebaci na ceo ekran"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ZvuÄni izlaz"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prilagodi prozor filmu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "OÄisti listu za puÅtanje"
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_VeliÄina 1:2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrast:"
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Upola uveÄava originalnu veliÄinu videa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "RavnoteÅa boja"
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "VeliÄina _1:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Podesite dodatke da proÅirite moguÄnosti programa"
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "UveÄava na originalnu veliÄinu videa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Podesite program"
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "VeliÄina _2:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Brzina _veze:"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Duplo uveÄava originalnu veliÄinu videa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "UtiÅaj zvuk"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Odnos Åirine i visine"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "IskljuÄi _rasplitanje prepletenog videa"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Prome_na ugla gledanja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "OnemoguÄi Äuvara ekrana prilikom puÅtanja "
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Promeni ugao kamere"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
 
-#. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD meni"
 
 #: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Izbaci trenutni disk"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Idi na DVD meni"
 
 #: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Spoljna poglavlja"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meni _naslova"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ekstra veliko"
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Idi na meni naslova"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Izbornik _zvuka"
 
 #: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Prilagodi prozor filmu"
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Idi na meni zvuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Idi na DVD meni"
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meni za u_glove"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Idi na meni za uglove"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Idi na meni zvuka"
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meni po_glavlja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Idi na meni poglavlja"
 
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_SledeÄe poglavlje/film"
+
 #: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Idi na meni naslova"
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "SledeÄe poglavlje ili film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "SadrÅaj pomoÄi"
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Prethodno poglavlje/film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "PojaÄaj zvuk"
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LM"
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Po_jaÄaj"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "PojaÄaj zvuk"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "UÄitaj p_oglavlja pri uÄitavanju filma"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "U_tiÅaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "UtiÅaj zvuk"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "Rad u mreÅi"
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "SledeÄe poglavlje ili film"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_SadrÅaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Help contents"
+msgstr "SadrÅaj pomoÄi"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Otvori _putanju..."
+msgid "About this application"
+msgstr "O programu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_ReÅim ponavljanja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Otvori datoteku koja nije lokalna"
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Postavi reÅim za ponavljanje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "P_usti / pauziraj"
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Ispre_tumbani reÅim"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Pustite ili pauzirajte film"
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Postavi ispretumbani reÅim"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "PuÅtanje"
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "PrikaÅi _kontrole"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Dodaci..."
+msgid "Show controls"
+msgstr "PrikaÅi kontrole"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Pos_tavke"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_BoÄna povrÅ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "PrikaÅi ili sakrij boÄnu povrÅ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Napusti program"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Samoprilagodi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Vrati na podrazumevano"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sam postavi odnos visine i Åirine"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "VeliÄina _1:1"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "VeliÄina _2:1"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Postavi kvadratni odnos visine i Åirine"
 
 #: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Duplo uveÄava originalnu veliÄinu videa"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Upola uveÄava originalnu veliÄinu videa"
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Postavlja razmeru na 4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "UveÄava na originalnu veliÄinu videa"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Åiroki ekran)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_BoÄna povrÅ"
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Postavlja razmeru na 16:9 (Åiroki ekran)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Prevodi"
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_ZasiÄenje:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Postavi reÅim za ponavljanje"
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Postavlja razmeru na 2,11:9 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Postavi ispretumbani reÅim"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Prevodi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja razmeru na 16:9 (Åiroki ekran)"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jezici"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja razmeru na 2,11:9 (DVB)"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "UveÄaj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja razmeru na 4:3 (TV)"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "UveÄaj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Sam postavi odnos visine i Åirine"
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "PreskoÄi unapr_ed"
 
 #: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Postavi kvadratni odnos visine i Åirine"
+msgid "Skip forward"
+msgstr "PreskoÄi unapred"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "PrikaÅi _kontrole"
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "PreskoÄi unatra_g"
 
 #: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "PrikaÅi _vizuelne efekte kada je puÅtena audio datoteka"
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "PreskoÄi unatrag"
 
 #: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "PrikaÅi kontrole"
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14,4 Kb/s Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "PrikaÅi ili sakrij boÄnu povrÅ"
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19,2 Kb/s Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Ispre_tumbani reÅim"
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28,8 Kb/s Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "PreskoÄi unatra_g"
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33,6 kb/s Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "PreskoÄi unapr_ed"
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34,4 kb/s Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "PreskoÄi unatrag"
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Skip forward"
-msgstr "PreskoÄi unapred"
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kb/s Dvojni ISDN/DSL"
 
 #: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kb/s DSL/Kabal"
 
 #: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Pusti datoteke od mesta gde su zaustavljene"
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kb/s DSL/Kabal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kb/s DSL/Kabal"
 
 #: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Prome_na ugla gledanja"
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1,5 Mb/s T1/Intranet/LM"
 
 #: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Promeni ugao kamere"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Prebaci na ceo ekran"
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LM"
 
+#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Tekstualni titlovi"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Traka za vreme"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Postavke Totema"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Ekstra veliko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video ili zvuk"
+#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "Pogledaj osobine trenutnog toka"
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanalni"
 
 #: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vizuelni efekti"
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanala"
 
 #: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "V_eliÄina vizualizacije:"
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanala"
 
 #: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "U_tiÅaj"
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanala"
 
 #: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Po_jaÄaj"
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 propuÅtanje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "UveÄaj"
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Postavke Totema"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "UveÄaj"
+msgid "Playback"
+msgstr "PuÅtanje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Pusti datoteke od mesta gde su zaustavljene"
 
 #: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Meni za u_glove"
+msgid "Networking"
+msgstr "Rad u mreÅi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Odnos Åirine i visine"
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Brzina _veze:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Vrsta _zvuÄnog izlaza:"
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstualni titlovi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Osvetljenost:"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "UÄitaj _titlove pri uÄitavanju videa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Meni po_glavlja"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Slovni lik:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "O_Äisti spisak"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodiranje:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SadrÅaj"
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Spoljna poglavlja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD meni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄivanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "Iz_baci"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "UÄitaj p_oglavlja pri uÄitavanju filma"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodiranje:"
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
 
 #: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Slovni lik:"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Promeni veliÄinu prozora pri uÄitavanju videa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "IskljuÄi _rasplitanje prepletenog videa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "OnemoguÄi Äuvara ekrana prilikom puÅtanja "
 
 #: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nijansa:"
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video ili zvuk"
 
 #: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jezici"
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizuelni efekti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "UÄitaj _titlove pri uÄitavanju videa"
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "PrikaÅi _vizuelne efekte kada je puÅtena audio datoteka"
 
 #: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "Vrst_a vizualizacije:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_SledeÄe poglavlje/film"
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "V_eliÄina vizualizacije:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvori..."
+msgid "Color Balance"
+msgstr "RavnoteÅa boja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Prethodno poglavlje/film"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Osvetljenost:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "Oso_bine"
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_zaÄi"
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_ZasiÄenje:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_ReÅim ponavljanja"
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_VeliÄina 1:2"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_Vrati na podrazumevano"
 
 #: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Promeni veliÄinu prozora pri uÄitavanju videa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvuk"
-
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Meni _naslova"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ZvuÄni izlaz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Vrst_a vizualizacije:"
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Vrsta _zvuÄnog izlaza:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Traka za vreme"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "Spisak imena dodataka koji su trenutno aktivni (uÄitani i pokrenuti)."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Spisak aktivnih dodataka"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Dozvoli pokretanje Äuvara ekrana kada je puÅtena samo muzika"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -730,153 +719,163 @@ msgstr ""
 "Dozvoli pokretanje Äuvara ekrana kada je puÅtena samo muzika. OnemoguÄite ako "
 "imate zvuÄnike koji se napajaju sa monitora."
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "PrikaÅi vizuelne efekte kada se ne prikazuje video"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "PrikaÅi vizuelne efekte kada je puÅtena zvuÄna datoteka."
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"KoliÄina podataka koje uÄitati unapred za mreÅne tokove pre poÄetka prikaza "
-"toka (u sekundama)"
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"PribliÅna brzina mreÅne veze, koriÅÄena za izbor kvaliteta na medijima preko "
-"mreÅe."
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Osvetljenje video snimka"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âOtvori...â"
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast video snimka"
 
-# bug: folder or directory?
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âOtvori...â, inaÄe tekuÄa fascikla."
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nijanse video snimka"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âNapravi snimak ekranaâ"
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ZasiÄenje video snimka"
 
-# bug: folder or directory?
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Podrazumevana putanja za prozorÄe âNapravi snimak ekranaâ, u suprotnom "
-"podrazumevana fascikla sa slikama."
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Promeni automatski veliÄinu platna pri unosu datoteke"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Skup znakova kodiranja za titl."
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Brzina veze"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte"
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network."
+msgstr ""
+"PribliÅna brzina mreÅne veze, koriÅÄena za izbor kvaliteta na medijima preko "
+"mreÅe."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Prag za mreÅno Äitanje unapred"
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ReÅim ponavljanja"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Brzina veze"
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ispretumbani reÅim"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda."
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Da li da onemoguÄim rasplitanje videa sa isprepletanim kadrovima"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "PodeÅavanje kvaliteta za vizuelizaciju zvuka."
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Da li da se ukljuÄi praÄenje greÅaka pri puÅtanju"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "ReÅim ponavljanja"
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Vrsta zvuÄnog izlaza koji se koristi"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Promeni automatski veliÄinu platna pri unosu datoteke"
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "PodeÅavanje kvaliteta vizuelizacije"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "PrikaÅi vizuelne efekte kada se ne prikazuje video"
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "PodeÅavanje kvaliteta za vizuelizaciju zvuka."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "PrikaÅi vizuelne efekte kada je puÅtena zvuÄna datoteka."
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Prag za mreÅno Äitanje unapred"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Ispretumbani reÅim"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"KoliÄina podataka koje uÄitati unapred za mreÅne tokove pre poÄetka prikaza "
+"toka (u sekundama)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Kodiranje za titl"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Font za titl"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda."
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Osvetljenje video snimka"
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje za titl"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Kontrast video snimka"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Skup znakova kodiranja za titl."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Nijanse video snimka"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âOtvori...â"
 
+# bug: folder or directory?
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ZasiÄenje video snimka"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âOtvori...â, inaÄe tekuÄa fascikla."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Vrsta zvuÄnog izlaza koji se koristi"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄe âNapravi snimak ekranaâ"
 
+# bug: folder or directory?
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "PodeÅavanje kvaliteta vizuelizacije"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Podrazumevana putanja za prozorÄe âNapravi snimak ekranaâ, u suprotnom "
+"podrazumevana fascikla sa slikama."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Da li da sam uÄitam spoljne datoteke sa poglavljima pri uÄitavanju filma"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Da li da onemoguÄim dodatke u korisnikovom liÄnom direktorijumu"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Da li da sam uÄitam tekstualne datoteke sa titlom pri uÄitavanju filma"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Da li da onemoguÄim preÄice sa tastature"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Da li da onemoguÄim rasplitanje videa sa isprepletanim kadrovima"
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Da li da sam uÄitam tekstualne datoteke sa titlom pri uÄitavanju filma"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Da li da onemoguÄim preÄice sa tastature"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Da li da sam uÄitam spoljne datoteke sa poglavljima pri uÄitavanju filma"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Da li da onemoguÄim dodatke u korisnikovom liÄnom direktorijumu"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Da li da se ukljuÄi praÄenje greÅaka pri puÅtanju"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them"
 msgstr ""
 "Da li da se pamti pozicija puÅtene audio/video datoteke prilikom njenog "
-"pauziranja ili zatvaranja."
+"pauziranja ili zatvaranja"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Spisak aktivnih dodataka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "Spisak imena dodataka koji su trenutno aktivni (uÄitani i pokrenuti)."
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr[1] "%d kadra u sekundi"
 msgstr[2] "%d kadrova u sekundi"
 msgstr[3] "Jedan kadar u sekundi"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:166
+#: ../src/totem-audio-preview.c:168
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ZvuÄni pregled"
 
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr "_Pusti sad"
 msgid "Cancel"
 msgstr "PoniÅti"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:621
+#: ../src/totem-fullscreen.c:616
 msgid "No File"
 msgstr "Nema datoteke"
 
@@ -1142,10 +1141,9 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totem je slobodan softver; moÅete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
-"uslovima GNU OpÅte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje ZaduÅbina za "
-"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅem nahoÄenju) "
-"bilo koje novije verzije."
+"Totem je slobodan softver; moÅete ga prosleÄivati i/ili menjati pod uslovima "
+"GNU OpÅte javne licence koju je objavila ZaduÅbina slobodnog softvera; "
+"verzije 2 licence ili (po vaÅem izboru) bilo koje novije verzije."
 
 #: ../src/totem-interface.c:351
 msgid ""
@@ -1154,9 +1152,9 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Totem se raspodeljuje u nadi da Äe biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
-"GARANCIJA; Äak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI "
-"ODREÄENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅtu Javnu Licencu za viÅe detalja."
+"Totem se raspodeljuje u nadi da Äe biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
+"Äak i bez primenjene garancije TRÅIÅNE VREDNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ "
+"NAMENI. Pogledajte GNU OpÅtu javnu licencu za viÅe detalja."
 
 # bug: old address for FSF
 #: ../src/totem-interface.c:355
@@ -1165,9 +1163,9 @@ msgid ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
-"Trebalo je da primite primerak GNU OpÅte Javne Licence uz Totem; ako niste, "
-"piÅite ZaduÅbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Treba da ste primili primerak GNU OpÅte javne licence uz Totem; ako niste, "
+"piÅite ZaduÅbini slobodnog softvera na adresu: âFree Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAâ"
 
 #: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
@@ -1217,7 +1215,7 @@ msgstr "Program za folmove koristi %s"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Sva prava zadrÅana  2002â2009 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
+msgstr "Sva prava zadrÅana  2002â2009 Bastijen Nosera"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
@@ -1244,35 +1242,35 @@ msgstr "Podesi dodatke"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
 msgid "Playing"
 msgstr "PuÅta"
 
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauziraj"
 
-#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
-#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nije mogao da pusti â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1242
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1281,18 +1279,18 @@ msgstr ""
 "Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajuÄi dodatak "
 "prisutan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1243
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 "Mogli bi ste proveriti da li je disk ubaÄen i da li je ispravno podeÅen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "JoÅ informacija o multimedijalnim dodacima"
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili "
 "ovaj medij."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1309,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "Totem ne moÅe da prikaÅe ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄe "
 "dodatke za Äitanje diska."
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1318,63 +1316,63 @@ msgstr ""
 "Totem ne moÅe da prikaÅe ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄe "
 "dodatke."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem ne moÅe da prikaÅe ovu vrstu medija (%s) jer ona nije podrÅana."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ubacite drugi disk za reprodukciju."
 
-#: ../src/totem-object.c:1296
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nije mogao da pusti ovaj disk."
 
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
 msgid "No reason."
 msgstr "Bez razloga."
 
-#: ../src/totem-object.c:1311
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Gnomov bioskop e podrÅava puÅtanje zvuÄnih CD-a"
 
-#: ../src/totem-object.c:1312
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Koristite program za puÅtanje ili izvlaÄenje muzike za ovaj CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1801
+#: ../src/totem-object.c:1805
 msgid "No error message"
 msgstr "Nema poruke o greÅci"
 
-#: ../src/totem-object.c:2150
+#: ../src/totem-object.c:2154
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nije mogao da prikaÅe sadrÅaj pomoÄi."
 
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
 msgid "An error occurred"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke"
 
-#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
+#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Prethodno poglavlje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Pusti / pauza"
 
-#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
+#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "SledeÄe poglavlje/film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ceo ekran"
 
-#: ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:4229
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene."
 
@@ -1511,57 +1509,57 @@ msgstr "Postavke"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/video"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:128
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/totem-properties-view.c:157
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:177
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/totem-properties-view.c:209
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/totem-properties-view.c:216
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
 msgid "Surround"
 msgstr "Saraund"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/totem-properties-view.c:236
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
@@ -1781,31 +1779,31 @@ msgstr "Rezolucija"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "PodrÅane datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:521
+#: ../src/totem-uri.c:523
 msgid "Audio files"
 msgstr "ZvuÄne datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:529
+#: ../src/totem-uri.c:531
 msgid "Video files"
 msgstr "Video datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:539
+#: ../src/totem-uri.c:541
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Datoteke sa titlom"
 
-#: ../src/totem-uri.c:591
+#: ../src/totem-uri.c:593
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Odaberite tekstualni titl"
 
-#: ../src/totem-uri.c:654
+#: ../src/totem-uri.c:656
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Izaberite filmove ili spiskove"
 
@@ -1823,15 +1821,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Pokrenite â%s --helpâ za kompletan spisak moguÄnosti iz konzole.\n"
 
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem â puÅtanje filmova"
 
 # andrija: nepotpun prevod, a teÅak :)
 # danilo: niti i bezbedno, posluÅiÄe ;)
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nisam uspeo da uÄitam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
 
@@ -1839,23 +1837,23 @@ msgstr "Nisam uspeo da uÄitam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem Äe se sada ugasiti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Zahtevana je lozinka za RTSP server"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ZvuÄna numera #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Prevod #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1863,16 +1861,16 @@ msgstr ""
 "Nije naÄen traÅeni zvuÄni izlaz. Molim izaberite drugi zvuÄni izlaz u "
 "âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
 msgid "Location not found."
 msgstr "Mesto nije naÄeno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ne mogu da otvorim mesto: moÅda nemate dozvole za Äitanje datoteke."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1881,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "Video izlaz veÄ koristi neki drugi program. Zatvorite ostale video programe, "
 "ili izaberite neki drugi video izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1892,8 +1890,8 @@ msgstr ""
 "servera."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -1912,18 +1910,18 @@ msgstr[2] ""
 "%s"
 msgstr[3] "PuÅtanje ovog filma zahteva jedan dodatak koji nije instaliran."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreÅe. PokuÅajte da je prvo prenesete "
 "na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Datoteka ne sadrÅi podrÅane video tokove."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1931,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "NeuspeÅno obrazovanje GStrimerov objekat za puÅtanje. Proverite instalaciju "
 "GStrimera."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1941,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "ureÄaju, ili nije pokrenut zvuÄni server. Izaberite drugi zvuÄni izlaz u "
 "âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1956,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1968,35 +1966,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Upravljajte Totemom preko mobilnog telefona koristeÄi Bemused uslugu"
-
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "Neimenovano %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Totemov Bemused server"
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Totemov Bemused server, verzija 1.0"
-
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Napravi video disk..."
@@ -2037,13 +2012,13 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Ne mogu da upiÅem projekat."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Snima (S)VCD ili Video DVD diskove"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Smimanje Video diskova"
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Snima (S)VCD ili Video DVD diskove"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
@@ -2058,56 +2033,56 @@ msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Ime za novo poglavlje:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "Dodaj poglavlje..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Ukloni poglavlje"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Dodaj nova poglavlja"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Uklonite poglavlje sa spiska"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Napravite novi spisak poglavlje za film"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Idi na poglavlje"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Idi na poglavlje"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Ide na poglavlje u filmu"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Dodaj poglavlje..."
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "UÄitaj poglavlja..."
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Ukloni poglavlje"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "UÄitajte poglavlja iz spoljne CMML datoteke"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Idi na poglavlje"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Nema podataka o poglavljima"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "SaÄuvaj promene"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Ukloni poglavlje"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Nema podataka o poglavljima"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Uklonite poglavlje sa spiska"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "UÄitaj poglavlja..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "SaÄuvaj promene"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "UÄitajte poglavlja iz spoljne CMML datoteke"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Idi na poglavlje"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Dodaj nova poglavlja"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_Ukloni poglavlje"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Napravite novi spisak poglavlje za film"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2179,6 +2154,11 @@ msgstr "Ako ne saÄuvate, izmene u spisku sa poglavljima Äe biti izgubljene."
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim CMML datoteku"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+#| msgid "Add Chapter..."
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "Dodajte poglavlje"
+
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus usluga"
@@ -2277,11 +2257,11 @@ msgstr ""
 "Dogodila se greÅka prilikom preuzimanja spiska programa za ove kanale i "
 "kategorije."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<nije dat razlog>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Program nije dostupan (â%sâ)"
@@ -2317,25 +2297,25 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Pusti sa titlom"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Pregledaj titlove za trenutno puÅteni film."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "PreuzimaÄ titlova"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Pregledaj titlove za trenutno puÅteni film."
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazilski portugalski"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
 msgid "Searching for subtitlesâ"
-msgstr "PretraÅujem prevode..."
+msgstr "PretraÅujem prevodeâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
 msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "Preuzimam prevode..."
+msgstr "Preuzimam prevodeâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
@@ -2350,33 +2330,33 @@ msgstr "Neuspelo povezivanje sa OpenSubtitles sajtom."
 msgid "No results found."
 msgstr "Nisam pronaÅao rezultate."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titlovi"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Preuzima prevode za film sa OpenSubtitles sajta"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
 msgstr "_Preuzmi prevode za film..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
 msgid "Searching subtitlesâ"
-msgstr "PretraÅujem prevode..."
+msgstr "PretraÅujem prevodeâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
@@ -2398,7 +2378,22 @@ msgstr "DrÅi glavni prozor u prvom planu kada je puÅten film"
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "Protokol izdavaÄa za koriÅÄenje"
+
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
+"Transportni protokol za koriÅÄenje prilikom objavljivanja spiska pesama preko "
+"mreÅe."
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "Format za ime mreÅne usluge"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A format string used to build the network service name used when publishing "
@@ -2414,21 +2409,6 @@ msgstr ""
 "prijavljivanja u sluÄaju naslova â â%Uâ: pravo ime korisnika â â%%â: znak za "
 "procenat"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Format za ime mreÅne usluge"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Protokol izdavaÄa za koriÅÄenje"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
-"Transportni protokol za koriÅÄenje prilikom objavljivanja spiska pesama preko "
-"mreÅe."
-
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
@@ -2462,6 +2442,10 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "_Åifrovani protokol prenosa (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 lozinka"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -2469,18 +2453,14 @@ msgstr ""
 "Lozinka za zaÅtitu rpdb2 servera za otklanjanje greÅaka Totema od neovlaÅÄenog "
 "udaljenog pristupa. Ako je ovo prazno, podrazumevano âtotemâ Äe se koristiti."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2 lozinka"
-
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "OmoguÄava okretanje video snimaka ako su pogreÅno okrenuti."
-
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Dodatak okretanja"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "OmoguÄava okretanje video snimaka ako su pogreÅno okrenuti."
+
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Okreni u _smeru kazaljke na satu"
@@ -2512,34 +2492,34 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Tok filma"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "PuÅta film"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Åirina snimka ekrana (u pikselima):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "IzraÄunaj broj snimaka ekrana"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Broj snimaka ekrana:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Åirina snimka ekrana (u pikselima):"
-
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Snimi u _fasciklu:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Odaberite fasciklu"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
@@ -2645,122 +2625,38 @@ msgstr "PreskoÄi do odreÄenog vremena"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Pre_skoÄi do:"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje YouTube video snimaka."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Jutub razgledaÄ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "Srodni snimci"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "Video snimci"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "Otvori _internet preglednik"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "Otvara video u internet pregledaÄu"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "Jutub"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling queryâ"
-msgstr "PoniÅtavam upit..."
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "GreÅka pri traÅenju video snimaka"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Nepoznat odgovor servera. Molimo proverite da li koristiti poslednje izdanje "
-"libgdata biblioteke."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
-msgid "Fetching search resultsâ"
-msgstr "Preuzimam rezultate pretrage..."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "Fetching related videosâ"
-msgstr "Preuzimam srodne snimke..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "GreÅka pri otvaranju video snimka u internet pregledniku"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
-msgid "Fetching more videosâ"
-msgstr "Preuzimam joÅ video snimaka..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "Video format nije podrÅan"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"Ovaj video nije dostupan ni u jednom formatu koji Totem podrÅava. Da li "
-"Åelite da ga otvorite u vaÅem veb pretraÅivaÄu?"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nema adrese za puÅtanje"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otvori sa â%sâ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nema spiska za puÅtanje ili je prazan"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Totemov dodatak za pregled filmova"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Proverite instalaciju vaÅeg sistema. Totem dodatak Äe se sada ugasiti."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktivna Pitonova konzola."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Pitonova konzola"
 
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "Interaktivna Pitonova konzola."
+
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Meni Pitonove konzole"
@@ -2802,13 +2698,13 @@ msgstr ""
 "GKonfu, koristite podrazumevanu lozinku (totem)."
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje medijskog sadrÅaja sa raznih izvora."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "Grilo Browser"
 msgstr "Grilo razgledaÄ"
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje medijskog sadrÅaja sa raznih izvora."
+
 #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
 msgid "Browse Error"
 msgstr "GreÅka u razgledanju"
@@ -2817,14 +2713,98 @@ msgstr "GreÅka u razgledanju"
 msgid "Search Error"
 msgstr "GreÅka u pretrazi"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Pregledaj"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "TraÅi"
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#| msgid "_Add to Playlist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodajte u listu za puÅtanje"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#| msgid "_Copy Location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "UmnoÅi putanju"
+
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Bemused"
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr "Upravljajte Totemom preko mobilnog telefona koristeÄi Bemused uslugu"
+
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "Neimenovano %d"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "Totemov Bemused server"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "Totemov Bemused server, verzija 1.0"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+#~ msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje YouTube video snimaka."
+
+#~ msgid "YouTube Browser"
+#~ msgstr "Jutub razgledaÄ"
+
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "Srodni snimci"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Rezultati pretrage"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Video snimci"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "Otvori _internet preglednik"
+
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "Otvara video u internet pregledaÄu"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "Jutub"
+
+#~ msgid "Cancelling queryâ"
+#~ msgstr "PoniÅtavam upit..."
+
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "GreÅka pri traÅenju video snimaka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
+#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepoznat odgovor servera. Molimo proverite da li koristiti poslednje "
+#~ "izdanje libgdata biblioteke."
+
+#~ msgid "Fetching search resultsâ"
+#~ msgstr "Preuzimam rezultate pretrage..."
+
+#~ msgid "Fetching related videosâ"
+#~ msgstr "Preuzimam srodne snimke..."
+
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "GreÅka pri otvaranju video snimka u internet pregledniku"
+
+#~ msgid "Fetching more videosâ"
+#~ msgstr "Preuzimam joÅ video snimaka..."
+
+#~ msgid "Video Format Not Supported"
+#~ msgstr "Video format nije podrÅan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
+#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj video nije dostupan ni u jednom formatu koji Totem podrÅava. Da li "
+#~ "Åelite da ga otvorite u vaÅem veb pretraÅivaÄu?"
+
 #~ msgid "0 frames per second"
 #~ msgstr "0 kadrova u sekundi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]