[gnome-system-monitor/gnome-3-4] Updated French doc translation



commit 161acda3572cc469c18dc867fe953442d0f7fc0e
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Mar 26 12:50:38 2012 +0200

    Updated French doc translation

 help/fr/fr.po |  325 ++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 9854618..cc6b1a1 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # French translation of gnome-syste-monitor documentation.
-# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor
 # documentation package.
 #
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 16:28+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -272,9 +272,9 @@ msgid ""
 "network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
 "system processes."
 msgstr ""
-"Le Moniteur systÃme prÃsente une interface graphique permettant de surveiller "
-"l'actività du processeur, du rÃseau et de la mÃmoire et permet Ãgalement de "
-"visualiser et d'arrÃter des processus du systÃme."
+"Le Moniteur systÃme prÃsente une interface graphique permettant de "
+"surveiller l'actività du processeur, du rÃseau et de la mÃmoire et permet "
+"Ãgalement de visualiser et d'arrÃter des processus du systÃme."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:158(primary)
 msgid "System Monitor"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Espace disque actuellement disponible"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:235(guilabel)
 #: C/gnome-system-monitor.xml:356(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1207(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1037(title)
 msgid "Processes"
 msgstr "Processus"
 
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:245(guilabel)
 #: C/gnome-system-monitor.xml:364(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1394(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1224(title)
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressources"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Utilisation du rÃseau"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:272(guilabel)
 #: C/gnome-system-monitor.xml:372(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1428(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1253(title)
 msgid "File Systems"
 msgstr "SystÃmes de fichiers"
 
@@ -605,12 +605,12 @@ msgstr ""
 "colonnes suivantesÂ:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:437(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1261(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1091(guilabel)
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nom du processus"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:440(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1277(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1107(guilabel)
 msgid "Status"
 msgstr "Ãtat"
 
@@ -619,17 +619,17 @@ msgid "%CPU"
 msgstr "% CPU"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:446(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1349(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1179(guilabel)
 msgid "Nice"
 msgstr "PrioritÃ"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:449(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1357(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1187(guilabel)
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:452(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1365(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1195(guilabel)
 msgid "Memory"
 msgstr "MÃmoire"
 
@@ -1355,165 +1355,11 @@ msgstr "UtilisÃ"
 msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
 msgstr "Quantità d'espace utilisà (et pourcentage du total)"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1030(title)
-msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
-msgstr "Personnalisation de l'onglet des ressources"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1031(para)
-msgid ""
-"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
-"following ways:"
-msgstr ""
-"Il est possible de personnaliser l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> "
-"selon les procÃdures suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1054(title)
-msgid "To Change the Background Color of Graphs"
-msgstr "Modification de la couleur d'arriÃre-plan des graphiques"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1055(para)
-msgid ""
-"To change the background color of the <application>System Monitor</"
-"application> graphs, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour modifier la couleur d'arriÃre-plan des graphiques du "
-"<application>Moniteur systÃme</application>, effectuez les opÃrations "
-"suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1060(para) C/gnome-system-monitor.xml:1099(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de dialogue des <guilabel>PrÃfÃrences</"
-"guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1065(para) C/gnome-system-monitor.xml:1104(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la boÃte de "
-"dialogue des <guilabel>PrÃfÃrences</guilabel>."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1070(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
-"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur d'arriÃre-plan</guilabel>. La boÃte "
-"de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1075(para) C/gnome-system-monitor.xml:1114(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1148(para) C/gnome-system-monitor.xml:1177(para)
-msgid ""
-"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
-"or the spin boxes to customize the color."
-msgstr ""
-"Choisissez une couleur dans la <guilabel>Palette</guilabel> ou utilisez la "
-"roue chromatique ou les zones de sÃlection numÃrique pour personnaliser la "
-"couleur."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1080(para) C/gnome-system-monitor.xml:1119(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1153(para) C/gnome-system-monitor.xml:1182(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour fermer la boÃte de dialogue "
-"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel>."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1085(para) C/gnome-system-monitor.xml:1124(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boÃte de dialogue "
-"des <guilabel>PrÃfÃrences</guilabel>."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1093(title)
-msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
-msgstr "Modification de la couleur de la grille des graphiques"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1094(para)
-msgid ""
-"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
-"graphs, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour modifier la couleur de la grille des graphiques du "
-"<application>Moniteur systÃme</application>, effectuez les opÃrations "
-"suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1109(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
-"color</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur de la grille</guilabel>. La boÃte de "
-"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1132(title)
-msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
-msgstr "Modification de la couleur de la ligne du graphique du CPU"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1133(para)
-msgid ""
-"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
-"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour modifier la couleur de la ligne reprÃsentant l'utilisation du "
-"processeur (CPU) dans le graphique <guilabel>Historique d'utilisation du "
-"CPU</guilabel>, effectuez les opÃrations suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1138(para) C/gnome-system-monitor.xml:1167(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
-"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
-"information about the usage of system resources."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la fenÃtre du "
-"<application>Moniteur systÃme</application> afin d'afficher les graphiques "
-"qui fournissent des informations sur l'utilisation des ressources du systÃme."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1143(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
-"color</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton de couleur <guibutton>CPU</guibutton>. La boÃte de "
-"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1161(title)
-msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
-msgstr ""
-"Modification des couleurs de lignes du graphique mÃmoire et du fichier "
-"d'Ãchange"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1162(para)
-msgid ""
-"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
-"graph, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour modifier la couleur des lignes reprÃsentant l'utilisation de la mÃmoire "
-"et du fichier d'Ãchange dans le graphique, effectuez les opÃrations "
-"suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1172(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Cliquez sur les boutons <guibutton>MÃmoire utilisateur</guibutton> ou "
-"<guibutton>Fichier d'Ãchange utilisÃ</guibutton>. La boÃte de dialogue "
-"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1194(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1032(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1195(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1033(para)
 msgid ""
 "To configure <application>System Monitor</application>, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -1525,17 +1371,18 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de dialogue des <guilabel>PrÃfÃrences</"
 "guilabel> contient les onglets suivantsÂ:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1211(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1041(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1256(guilabel)
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1217(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1402(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1433(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1047(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1232(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1261(guilabel)
 msgid "Update interval in seconds"
 msgstr "FrÃquence de mise à jour en secondes"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1219(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1049(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
 "process list."
@@ -1543,21 +1390,21 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette zone de sÃlection numÃrique pour dÃfinir l'intervalle de "
 "rÃactualisation de la liste des processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1225(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1055(guilabel)
 msgid "Enable smooth refresh"
 msgstr "Activer le rafraÃchissement lissÃ"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1227(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1057(para)
 msgid "Select this option to refresh smoothly."
 msgstr ""
 "Cochez cette option pour que l'actualisation se fasse de maniÃre moins "
 "saccadÃe."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1233(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1063(guilabel)
 msgid "Alert before ending or killing processes"
 msgstr "Afficher un avertissement avant de terminer ou de tuer des processus"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1235(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1065(para)
 msgid ""
 "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
 "terminate a process."
@@ -1565,11 +1412,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour demander confirmation avant de terminer ou "
 "d'arrÃter un processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1241(guilabel)
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Mode Solaris"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1071(guilabel)
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "Diviser l'utilisation CPU par le nombre de processeurs"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1243(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1073(para)
 msgid ""
 "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
 "number of CPUs."
@@ -1577,11 +1424,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour diviser la colonne ÂÂ%ÂCPUÂÂ dans le tableau des "
 "processus par le nombre de processeurs."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1252(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1082(guilabel)
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Champs d'informations"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1255(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1085(para)
 msgid ""
 "Use the following options to select which fields are displayed in the "
 "process list:"
@@ -1589,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez les options suivantes pour sÃlectionner les champs qui s'affichent "
 "dans la liste des processusÂ:"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1263(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1093(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the name of the process. This column may also "
 "contain an icon to indicate the application that is associated with the "
@@ -1599,18 +1446,18 @@ msgstr ""
 "aussi contenir une icÃne pour reprÃsenter l'application associÃe au "
 "processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1269(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1099(guilabel)
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1271(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1101(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the name of the user who owns the process."
 msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher le nom de l'utilisateur propriÃtaire du "
 "processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1279(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1109(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
 "running."
@@ -1618,11 +1465,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher l'Ãtat actuel du processusÂ: au repos ou "
 "en cours."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1285(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1115(guilabel)
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "MÃmoire virtuelle"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1287(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1117(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
 "to the process."
@@ -1630,11 +1477,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire virtuelle allouÃe "
 "au processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1293(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1123(guilabel)
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "MÃmoire rÃsidante"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1295(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1125(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of physical memory that is "
 "allocated to the process."
@@ -1642,11 +1489,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire physique allouÃe au "
 "processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1301(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1131(guilabel)
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "MÃmoire en Ãcriture"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1303(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1133(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of memory that can be written by "
 "the process."
@@ -1654,11 +1501,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire accessible en "
 "Ãcriture par le processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1309(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1139(guilabel)
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "MÃmoire partagÃe"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1311(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1141(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
 "to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
@@ -1668,11 +1515,11 @@ msgstr ""
 "processus. La mÃmoire partagÃe est la mÃmoire qui est accessible à d'autres "
 "processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1317(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1147(guilabel)
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "MÃmoire serveur X"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1319(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1149(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
 "the process."
@@ -1680,11 +1527,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire du serveur X "
 "utilisÃe par le processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1325(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1155(guilabel)
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1327(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1157(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
 "used by the process."
@@ -1692,11 +1539,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher le pourcentage du temps processeur "
 "actuellement utilisà par le processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1333(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1163(guilabel)
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Temps CPU"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1335(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1165(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
 "the process."
@@ -1704,17 +1551,17 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher la quantità de temps processeur utilisÃe "
 "par le processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1341(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1171(guilabel)
 msgid "Started"
 msgstr "DÃmarrÃ"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1343(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1173(para)
 msgid "Select this option to display when the process began running."
 msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher la date et l'heure de dÃmarrage du "
 "processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1351(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1181(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
 "sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
@@ -1724,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "valeur dÃfinit la priorità du processusÂ: plus la valeur ÂÂnice est faible, "
 "plus la priorità est ÃlevÃe."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1359(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1189(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
 "The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
@@ -1735,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "unique. Vous pouvez utiliser cet identifiant pour manipuler le processus en "
 "ligne de commande."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1367(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1197(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the amount of system memory that is currently "
 "being used by the process."
@@ -1743,11 +1590,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire systÃme "
 "actuellement utilisÃe par le processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1373(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1203(guilabel)
 msgid "Security Context"
 msgstr "Contexte de sÃcuritÃ"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1375(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1205(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the security context in which the process is "
 "running."
@@ -1755,11 +1602,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher le contexte de sÃcurità dans lequel se "
 "trouve le processus."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1381(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1211(guilabel)
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1383(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1213(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the command line that was used to start the "
 "process, including arguments."
@@ -1767,11 +1614,11 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher la ligne de commande utilisÃe pour "
 "dÃmarrer le processus, y compris ses paramÃtres."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1397(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1227(guilabel)
 msgid "Graphs"
 msgstr "Graphiques"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1404(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1234(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify how often you want to update the "
 "<application>System Monitor</application> graphs."
@@ -1780,35 +1627,20 @@ msgstr ""
 "d'actualisation des graphiques du <application>Moniteur systÃme</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1410(guilabel)
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1412(para)
-msgid ""
-"Use this button to customize the background color of the <application>System "
-"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-"
-"monitor-customize-background\"/>."
-msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur d'arriÃre-plan des "
-"graphiques du <application>Moniteur systÃme</application>, comme dÃcrit dans "
-"<xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-background\"/>."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1418(guilabel)
-msgid "Grid color"
-msgstr "Couleur de grille"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1240(guilabel)
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Afficher la vitesse du rÃseau en bits"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1420(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1242(para)
 msgid ""
-"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
-"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-"
-"monitor-customize-grid\"/>."
+"Select this option to use bits instead of bytes for displaying network speed "
+"in the <application>System Monitor</application> graphs."
 msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur de grille des graphiques du "
-"<application>Moniteur systÃme</application>, comme dÃcrit dans <xref linkend="
-"\"gnome-system-monitor-customize-grid\"/>."
+"SÃlectionnez cette option pour utiliser des bits à la place des octets pour "
+"l'affichage de la vitesse du rÃseau dans les graphiques du "
+"<application>Moniteur systÃme</application>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1435(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1263(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
 "Systems</guilabel> table."
@@ -1816,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette zone de sÃlection numÃrique pour dÃfinir la frÃquence "
 "d'actualisation du tableau des <guilabel>SystÃmes de fichiers</guilabel>."
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1441(guilabel)
-msgid "Show all filesystems"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1269(guilabel)
+msgid "Show all file systems"
 msgstr "Afficher tous les systÃmes de fichiers"
 
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1443(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1271(para)
 msgid ""
 "Select this option to show all file systems, including temporary and system "
 "ones."
@@ -1828,9 +1660,10 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour afficher tous les systÃmes de fichiers, y compris "
 "les systÃmes temporaires et ceux du systÃme."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-system-monitor.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008."
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2012."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]