[gnome-system-monitor] Updated French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated French doc translation
- Date: Mon, 26 Mar 2012 10:50:42 +0000 (UTC)
commit b58d8b335711329ce47a154b566fc15f724a1816
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Mon Mar 26 12:50:38 2012 +0200
Updated French doc translation
help/fr/fr.po | 325 ++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 9854618..cc6b1a1 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# French translation of gnome-syste-monitor documentation.
-# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor
# documentation package.
#
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 16:28+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -272,9 +272,9 @@ msgid ""
"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
"system processes."
msgstr ""
-"Le Moniteur systÃme prÃsente une interface graphique permettant de surveiller "
-"l'actività du processeur, du rÃseau et de la mÃmoire et permet Ãgalement de "
-"visualiser et d'arrÃter des processus du systÃme."
+"Le Moniteur systÃme prÃsente une interface graphique permettant de "
+"surveiller l'actività du processeur, du rÃseau et de la mÃmoire et permet "
+"Ãgalement de visualiser et d'arrÃter des processus du systÃme."
#: C/gnome-system-monitor.xml:158(primary)
msgid "System Monitor"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Espace disque actuellement disponible"
#: C/gnome-system-monitor.xml:235(guilabel)
#: C/gnome-system-monitor.xml:356(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1207(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1037(title)
msgid "Processes"
msgstr "Processus"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-system-monitor.xml:245(guilabel)
#: C/gnome-system-monitor.xml:364(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1394(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1224(title)
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Utilisation du rÃseau"
#: C/gnome-system-monitor.xml:272(guilabel)
#: C/gnome-system-monitor.xml:372(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1428(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1253(title)
msgid "File Systems"
msgstr "SystÃmes de fichiers"
@@ -605,12 +605,12 @@ msgstr ""
"colonnes suivantesÂ:"
#: C/gnome-system-monitor.xml:437(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1261(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1091(guilabel)
msgid "Process Name"
msgstr "Nom du processus"
#: C/gnome-system-monitor.xml:440(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1277(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1107(guilabel)
msgid "Status"
msgstr "Ãtat"
@@ -619,17 +619,17 @@ msgid "%CPU"
msgstr "% CPU"
#: C/gnome-system-monitor.xml:446(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1349(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1179(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "PrioritÃ"
#: C/gnome-system-monitor.xml:449(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1357(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1187(guilabel)
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: C/gnome-system-monitor.xml:452(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1365(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1195(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "MÃmoire"
@@ -1355,165 +1355,11 @@ msgstr "UtilisÃ"
msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
msgstr "Quantità d'espace utilisà (et pourcentage du total)"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1030(title)
-msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
-msgstr "Personnalisation de l'onglet des ressources"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1031(para)
-msgid ""
-"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
-"following ways:"
-msgstr ""
-"Il est possible de personnaliser l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> "
-"selon les procÃdures suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1054(title)
-msgid "To Change the Background Color of Graphs"
-msgstr "Modification de la couleur d'arriÃre-plan des graphiques"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1055(para)
-msgid ""
-"To change the background color of the <application>System Monitor</"
-"application> graphs, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour modifier la couleur d'arriÃre-plan des graphiques du "
-"<application>Moniteur systÃme</application>, effectuez les opÃrations "
-"suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1060(para) C/gnome-system-monitor.xml:1099(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de dialogue des <guilabel>PrÃfÃrences</"
-"guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1065(para) C/gnome-system-monitor.xml:1104(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la boÃte de "
-"dialogue des <guilabel>PrÃfÃrences</guilabel>."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1070(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
-"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur d'arriÃre-plan</guilabel>. La boÃte "
-"de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1075(para) C/gnome-system-monitor.xml:1114(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1148(para) C/gnome-system-monitor.xml:1177(para)
-msgid ""
-"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
-"or the spin boxes to customize the color."
-msgstr ""
-"Choisissez une couleur dans la <guilabel>Palette</guilabel> ou utilisez la "
-"roue chromatique ou les zones de sÃlection numÃrique pour personnaliser la "
-"couleur."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1080(para) C/gnome-system-monitor.xml:1119(para)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1153(para) C/gnome-system-monitor.xml:1182(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour fermer la boÃte de dialogue "
-"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel>."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1085(para) C/gnome-system-monitor.xml:1124(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boÃte de dialogue "
-"des <guilabel>PrÃfÃrences</guilabel>."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1093(title)
-msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
-msgstr "Modification de la couleur de la grille des graphiques"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1094(para)
-msgid ""
-"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
-"graphs, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour modifier la couleur de la grille des graphiques du "
-"<application>Moniteur systÃme</application>, effectuez les opÃrations "
-"suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1109(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
-"color</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur de la grille</guilabel>. La boÃte de "
-"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1132(title)
-msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
-msgstr "Modification de la couleur de la ligne du graphique du CPU"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1133(para)
-msgid ""
-"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
-"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour modifier la couleur de la ligne reprÃsentant l'utilisation du "
-"processeur (CPU) dans le graphique <guilabel>Historique d'utilisation du "
-"CPU</guilabel>, effectuez les opÃrations suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1138(para) C/gnome-system-monitor.xml:1167(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
-"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
-"information about the usage of system resources."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la fenÃtre du "
-"<application>Moniteur systÃme</application> afin d'afficher les graphiques "
-"qui fournissent des informations sur l'utilisation des ressources du systÃme."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1143(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
-"color</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton de couleur <guibutton>CPU</guibutton>. La boÃte de "
-"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1161(title)
-msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
-msgstr ""
-"Modification des couleurs de lignes du graphique mÃmoire et du fichier "
-"d'Ãchange"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1162(para)
-msgid ""
-"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
-"graph, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Pour modifier la couleur des lignes reprÃsentant l'utilisation de la mÃmoire "
-"et du fichier d'Ãchange dans le graphique, effectuez les opÃrations "
-"suivantesÂ:"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1172(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Cliquez sur les boutons <guibutton>MÃmoire utilisateur</guibutton> ou "
-"<guibutton>Fichier d'Ãchange utilisÃ</guibutton>. La boÃte de dialogue "
-"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1194(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1032(title)
msgid "Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1195(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1033(para)
msgid ""
"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -1525,17 +1371,18 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de dialogue des <guilabel>PrÃfÃrences</"
"guilabel> contient les onglets suivantsÂ:"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1211(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1041(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1256(guilabel)
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1217(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1402(guilabel)
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1433(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1047(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1232(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1261(guilabel)
msgid "Update interval in seconds"
msgstr "FrÃquence de mise à jour en secondes"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1219(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1049(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
"process list."
@@ -1543,21 +1390,21 @@ msgstr ""
"Utilisez cette zone de sÃlection numÃrique pour dÃfinir l'intervalle de "
"rÃactualisation de la liste des processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1225(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1055(guilabel)
msgid "Enable smooth refresh"
msgstr "Activer le rafraÃchissement lissÃ"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1227(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1057(para)
msgid "Select this option to refresh smoothly."
msgstr ""
"Cochez cette option pour que l'actualisation se fasse de maniÃre moins "
"saccadÃe."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1233(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1063(guilabel)
msgid "Alert before ending or killing processes"
msgstr "Afficher un avertissement avant de terminer ou de tuer des processus"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1235(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1065(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
"terminate a process."
@@ -1565,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour demander confirmation avant de terminer ou "
"d'arrÃter un processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1241(guilabel)
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Mode Solaris"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1071(guilabel)
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "Diviser l'utilisation CPU par le nombre de processeurs"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1243(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1073(para)
msgid ""
"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
"number of CPUs."
@@ -1577,11 +1424,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour diviser la colonne ÂÂ%ÂCPUÂÂ dans le tableau des "
"processus par le nombre de processeurs."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1252(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1082(guilabel)
msgid "Information Fields"
msgstr "Champs d'informations"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1255(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1085(para)
msgid ""
"Use the following options to select which fields are displayed in the "
"process list:"
@@ -1589,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"Utilisez les options suivantes pour sÃlectionner les champs qui s'affichent "
"dans la liste des processusÂ:"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1263(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1093(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the process. This column may also "
"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
@@ -1599,18 +1446,18 @@ msgstr ""
"aussi contenir une icÃne pour reprÃsenter l'application associÃe au "
"processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1269(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1099(guilabel)
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1271(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1101(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher le nom de l'utilisateur propriÃtaire du "
"processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1279(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1109(para)
msgid ""
"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
"running."
@@ -1618,11 +1465,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher l'Ãtat actuel du processusÂ: au repos ou "
"en cours."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1285(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1115(guilabel)
msgid "Virtual Memory"
msgstr "MÃmoire virtuelle"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1287(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1117(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
"to the process."
@@ -1630,11 +1477,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire virtuelle allouÃe "
"au processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1293(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1123(guilabel)
msgid "Resident Memory"
msgstr "MÃmoire rÃsidante"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1295(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1125(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of physical memory that is "
"allocated to the process."
@@ -1642,11 +1489,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire physique allouÃe au "
"processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1301(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1131(guilabel)
msgid "Writable Memory"
msgstr "MÃmoire en Ãcriture"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1303(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1133(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
"the process."
@@ -1654,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire accessible en "
"Ãcriture par le processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1309(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1139(guilabel)
msgid "Shared Memory"
msgstr "MÃmoire partagÃe"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1311(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1141(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
@@ -1668,11 +1515,11 @@ msgstr ""
"processus. La mÃmoire partagÃe est la mÃmoire qui est accessible à d'autres "
"processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1317(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1147(guilabel)
msgid "X Server Memory"
msgstr "MÃmoire serveur X"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1319(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1149(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
"the process."
@@ -1680,11 +1527,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire du serveur X "
"utilisÃe par le processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1325(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1155(guilabel)
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1327(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1157(para)
msgid ""
"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
"used by the process."
@@ -1692,11 +1539,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher le pourcentage du temps processeur "
"actuellement utilisà par le processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1333(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1163(guilabel)
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps CPU"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1335(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1165(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
"the process."
@@ -1704,17 +1551,17 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantità de temps processeur utilisÃe "
"par le processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1341(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1171(guilabel)
msgid "Started"
msgstr "DÃmarrÃ"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1343(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1173(para)
msgid "Select this option to display when the process began running."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la date et l'heure de dÃmarrage du "
"processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1351(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1181(para)
msgid ""
"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
@@ -1724,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"valeur dÃfinit la priorità du processusÂ: plus la valeur ÂÂnice est faible, "
"plus la priorità est ÃlevÃe."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1359(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1189(para)
msgid ""
"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
@@ -1735,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"unique. Vous pouvez utiliser cet identifiant pour manipuler le processus en "
"ligne de commande."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1367(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1197(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
"being used by the process."
@@ -1743,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantità de mÃmoire systÃme "
"actuellement utilisÃe par le processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1373(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1203(guilabel)
msgid "Security Context"
msgstr "Contexte de sÃcuritÃ"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1375(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1205(para)
msgid ""
"Select this option to display the security context in which the process is "
"running."
@@ -1755,11 +1602,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher le contexte de sÃcurità dans lequel se "
"trouve le processus."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1381(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1211(guilabel)
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1383(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1213(para)
msgid ""
"Select this option to display the command line that was used to start the "
"process, including arguments."
@@ -1767,11 +1614,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la ligne de commande utilisÃe pour "
"dÃmarrer le processus, y compris ses paramÃtres."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1397(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1227(guilabel)
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1404(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1234(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the "
"<application>System Monitor</application> graphs."
@@ -1780,35 +1627,20 @@ msgstr ""
"d'actualisation des graphiques du <application>Moniteur systÃme</"
"application>."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1410(guilabel)
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan"
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1412(para)
-msgid ""
-"Use this button to customize the background color of the <application>System "
-"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-"
-"monitor-customize-background\"/>."
-msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur d'arriÃre-plan des "
-"graphiques du <application>Moniteur systÃme</application>, comme dÃcrit dans "
-"<xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-background\"/>."
-
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1418(guilabel)
-msgid "Grid color"
-msgstr "Couleur de grille"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1240(guilabel)
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Afficher la vitesse du rÃseau en bits"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1420(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1242(para)
msgid ""
-"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
-"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-"
-"monitor-customize-grid\"/>."
+"Select this option to use bits instead of bytes for displaying network speed "
+"in the <application>System Monitor</application> graphs."
msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur de grille des graphiques du "
-"<application>Moniteur systÃme</application>, comme dÃcrit dans <xref linkend="
-"\"gnome-system-monitor-customize-grid\"/>."
+"SÃlectionnez cette option pour utiliser des bits à la place des octets pour "
+"l'affichage de la vitesse du rÃseau dans les graphiques du "
+"<application>Moniteur systÃme</application>."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1435(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1263(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
"Systems</guilabel> table."
@@ -1816,11 +1648,11 @@ msgstr ""
"Utilisez cette zone de sÃlection numÃrique pour dÃfinir la frÃquence "
"d'actualisation du tableau des <guilabel>SystÃmes de fichiers</guilabel>."
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1441(guilabel)
-msgid "Show all filesystems"
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1269(guilabel)
+msgid "Show all file systems"
msgstr "Afficher tous les systÃmes de fichiers"
-#: C/gnome-system-monitor.xml:1443(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1271(para)
msgid ""
"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
"ones."
@@ -1828,9 +1660,10 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher tous les systÃmes de fichiers, y compris "
"les systÃmes temporaires et ceux du systÃme."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-system-monitor.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008."
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2012."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]