[gtranslator] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Czech translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 21:07:59 +0000 (UTC)
commit 4053284acd743d79cf0fe81afb4f04df6164866b
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Mar 25 23:07:49 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1071 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 535 insertions(+), 536 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f3af11b..bb49358 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,87 +6,95 @@
# Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:306
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:278
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Editor souborÅ PO Gtranslator"
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
msgid "PO File Editor"
msgstr "Editor souborÅ PO"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Editor souborÅ PO Gtranslator"
+
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "PÅeklÃdÃnà a lokalizace aplikacà a knihoven"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktivnà zÃsuvnà moduly"
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Varovat v pÅÃpadÄ, Åe soubor obsahuje nepÅesnà pÅeklady"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Auto save files"
-msgstr "Automatickà uklÃdÃnà souborÅ"
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, varovat uÅivatele pÅi uklÃdÃnà souboru pÅekladÅ PO, kterà "
+"obsahuje nepÅesnà ÅetÄzce."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Auto save interval"
-msgstr "Interval automatickÃho uklÃdÃnÃ"
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "OdstraÅovat kompilovanà soubory GMO"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, odstraÅovat pÅi uklÃdÃnà kompilovanà binÃrnà soubory GMO."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Barevnà schÃma"
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Automatickà uklÃdÃnà souborÅ"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "PÅed uloÅenÃm vytvÃÅet zÃloÅnà kopie"
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Pokud je zapnuto, automaticky uklÃdat soubory v zadanÃch intervalech."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Vlastnà pÃsmo pouÅità pro editaÄnà pole."
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Interval automatickÃho uklÃdÃnÃ"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "OdstraÅovat kompilovanà soubory GMO"
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Interval (v minutÃch), ve kterÃm se automaticky uklÃdajà soubory."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "SloÅka obsahujÃcà soubory PO, kterà se majà pÅidat do pamÄti pÅekladÅ."
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "PÅed uloÅenÃm vytvÃÅet zÃloÅnà kopie"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Editor font"
-msgstr "PÃsmo editoru"
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Pokud je zapnuto, vytvÃÅet pÅed uloÅenÃm souboru jeho zÃloÅnà kopii."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "NÃzev souboru, na kterà se omezà hledÃnÃ"
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Pro hlaviÄku pouÅÃt hodnoty profilu"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "NÃzev souboru, na kterà by se mÄlo omezit hledÃnà pamÄti pÅekladÅ."
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, pÅepisovat hodnoty v hlaviÄce PO hodnotami z aktivnÃho "
+"profilu."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Highlight syntax in edit fields"
@@ -98,129 +106,70 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, pouÅÃt v editaÄnÃch polÃch zvÃrazÅovÃnà syntaxe ÅetÄzce."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Pokud je zapnuto, automaticky uklÃdat soubory v zadanÃch intervalech."
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Zviditelnit bÃlà znaky"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Pokud je zapnuto, provÃdÄt kontrolu pravopisu v pÅeloÅenÃch zprÃvÃch."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Pokud je zapnuto, vytvÃÅet pÅed uloÅenÃm souboru jeho zÃloÅnà kopii."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, zobrazovat v ÅetÄzcÃch bÃlà znaky pomocà zÃstupnÃch "
"symbolÅ."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Use custom font"
+msgstr "PouÅÃt vlastnà pÃsmo"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Pokud je zapnuto, pouÅÃt v editaÄnÃch polÃch vlastnà pÃsmo."
+
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, zahrne se do hledÃnà pamÄti pÅekladÅ pouze zadanà nÃzev "
-"souboru."
+msgid "Editor font"
+msgstr "PÃsmo editoru"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, pÅepisovat hodnoty v hlaviÄce PO hodnotami z aktivnÃho "
-"profilu."
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Vlastnà pÃsmo pouÅità pro editaÄnà pole."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, odstraÅovat pÅi uklÃdÃnà kompilovanà binÃrnà soubory GMO."
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "PÅi zmÄnÄ zprÃvy odstranit pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Pokud je zapnuto, odstraÅovat pÅi zmÄnÄ pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Pokud je zapnuto, pouÅÃt v editaÄnÃch polÃch vlastnà pÃsmo."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, varovat uÅivatele pÅi uklÃdÃnà souboru pÅekladÅ PO, kterà "
-"obsahuje nepÅesnà ÅetÄzce."
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Pokud je zapnuto, provÃdÄt kontrolu pravopisu v pÅeloÅenÃch zprÃvÃch."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Interval (v minutÃch), ve kterÃm se automaticky uklÃdajà soubory."
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "Styl pÅepÃnaÄe postrannÃho panelu"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Seznam aktivnÃch zÃsuvnÃch modulÅ. Obsahuje âumÃstÄnÃâ aktivnÃch zÃsuvnÃch "
-"modulÅ. KdyÅ chcete zjistit umÃstÄnà nÄkterÃho ze zÃsuvnÃch modulÅ, hledejte "
-"soubor .gtranslator-plugin."
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Styl pÅepÃnaÄe postrannÃho panelu."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "Zviditelnit bÃlà znaky"
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Barevnà schÃma"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"MaximÃlnà rozdÃl v dÃlce mezi zprÃvami zobrazenÃmi pamÄtà pÅekladÅ jako "
-"shodnÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "MaximÃlnà rozdÃl v dÃlce zprÃvy"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "MaximÃlnà poÄet chybÄjÃcÃch slov"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"MaximÃlnà poÄet slov, kterà mohou chybÄt ve zprÃvÄ zobrazenà pamÄtà pÅekladÅ "
-"jako shodnÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "Åazenà seznamu zprÃv"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"NÃzev barevnÃho schÃmatu gtksourceview, kterà se pouÅije pro zvÃrazÅovÃnà "
"syntaxe."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "PO directory"
-msgstr "SloÅka PO"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "PÅi zmÄnÄ zprÃvy odstranit pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Omezit hledÃnà nÃzvem souboru"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "Styl pÅepÃnaÄe postrannÃho panelu"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Åazenà seznamu zprÃv"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -229,37 +178,35 @@ msgstr ""
"âidâ (ID), âoriginal_textâ (originÃlnà text) a âtranslated_textâ (pÅeloÅenà "
"text)."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "Styl pÅepÃnaÄe postrannÃho panelu."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Use custom font"
-msgstr "PouÅÃt vlastnà pÃsmo"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Pro hlaviÄku pouÅÃt hodnoty profilu"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktivnà zÃsuvnà moduly"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Varovat v pÅÃpadÄ, Åe soubor obsahuje nepÅesnà pÅeklady"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Seznam aktivnÃch zÃsuvnÃch modulÅ. Obsahuje âumÃstÄnÃâ aktivnÃch zÃsuvnÃch "
+"modulÅ. KdyÅ chcete zjistit umÃstÄnà nÄkterÃho ze zÃsuvnÃch modulÅ, hledejte "
+"soubor .gtranslator-plugin."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
msgstr "OstatnÃ"
#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "SpeciÃlnà promÄnnÃ"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "zvÃrazÅovÃnà pro gtranslator"
#: ../data/po.lang.h:3
msgid "Tag"
msgstr "ZnaÄka"
#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "zvÃrazÅovÃnà pro gtranslator"
+msgid "Special variable"
+msgstr "SpeciÃlnà promÄnnÃ"
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
@@ -411,8 +358,8 @@ msgid "Database"
msgstr "DatabÃze"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Panel Position"
-msgstr "UmÃstÄnà panelu"
+msgid "Word database"
+msgstr "DatabÃze slov"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Source Name"
@@ -423,8 +370,8 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Word database"
-msgstr "DatabÃze slov"
+msgid "Panel Position"
+msgstr "UmÃstÄnà panelu"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
@@ -474,40 +421,40 @@ msgstr "VklÃdÃnà parametrÅ a znaÄek"
msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
msgstr "Detekce parametrÅ a znaÄek a jejich snadnà vklÃdÃnÃ."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Adresa URL by mÄla mÃt formÃt:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.priklad.com/json/suggest/</b>\n"
-"Je dÅleÅità nevynechat dva Ãdaje â%sâ a poslednà lomÃtko.</i>"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Nastavenà Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
msgid "Language code for the Open-Tran query:"
msgstr "KÃd jazyka pro dotaz do Open-Tran:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
msgid "Language code of the translated results:"
msgstr "KÃd jazyka pro vÃsledky pÅekladÅ:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Zrcadlovà server"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "PouÅÃt mÃstnà âzrcadlovouâ kopii serveru Open-Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
msgid "Mirror server URL:"
msgstr "URL zrcadlovÃho serveru:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Nastavenà Open Tran"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Adresa URL by mÄla mÃt formÃt:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.priklad.com/json/suggest/</b>\n"
+"Je dÅleÅità nevynechat dva Ãdaje â%sâ a poslednà lomÃtko.</i>"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "PouÅÃt mÃstnà âzrcadlovouâ kopii serveru Open-Tran"
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Zrcadlovà server"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
@@ -593,7 +540,7 @@ msgid "Look for:"
msgstr "Hledat:"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
@@ -602,77 +549,77 @@ msgstr "Open Tran"
msgid "Error from configuration dialog %s"
msgstr "Chyba z dialogu nastavenà %s"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "VyhledÃvÃnà frÃzà v databÃzi pÅekladÅ Open tran."
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "URL zrcadlovÃho serveru"
+msgid "Search Code"
+msgstr "KÃd hledanÃho"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Own Code"
-msgstr "Vlastnà kÃd"
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "KÃd jazyka, ve kterÃm se mà hledat"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Search Code"
-msgstr "KÃd hledanÃho"
+msgid "Own Code"
+msgstr "Vlastnà kÃd"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "KÃd jazyka, ve kterÃm chcete vÃsledky"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "KÃd jazyka, ve kterÃm se mà hledat"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Adresa URL zrcadlovÃho serveru Open-Tran"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Use Mirror Server"
msgstr "PouÅÃt zrcadlovà server"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
msgstr ""
"PouÅÃt mÃstnà kopii hlavnÃho serveru Open-Tran nachÃzejÃcÃho se na open-tran."
"eu"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Line command:"
-msgstr "ÅÃdkovà pÅÃkaz:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "URL zrcadlovÃho serveru"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Program command:"
-msgstr "Programovà pÅÃkaz:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Adresa URL zrcadlovÃho serveru Open-Tran"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
msgid "Source View Settings"
msgstr "Nastavenà zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
msgid "Use external editor"
msgstr "PouÅÃt externà editor"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programovà pÅÃkaz:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "ÅÃdkovà pÅÃkaz:"
+
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Nainstalujte prosÃm â%sâ, aby bylo moÅnà zobrazit soubor"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
msgid "Paths:"
msgstr "Cesty:"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Zobrazenà zprÃvy ve zdrojovÃm kÃdu."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Source Code View"
msgstr "Zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Zobrazenà zprÃvy ve zdrojovÃm kÃdu."
+
#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
msgid "Source Viewer"
msgstr "ProhlÃÅeÄ zdrojovÃho kÃdu"
@@ -682,12 +629,12 @@ msgid "Source code"
msgstr "Zdrojovà kÃd"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Argumenty pro pÅÃkaz"
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "PouÅÃt systÃmovà editor"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Argumenty pÅedÃvanà pÅÃkazu spouÅtÄjÃcÃmu program pro vÃbÄr ÅÃdku"
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Zda k zobrazenà zdrojovÃho kÃdu pouÅÃvat systÃmovà editor"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
@@ -698,12 +645,145 @@ msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "PÅÃkaz, kterà spustà editor"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "PouÅÃt systÃmovà editor"
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumenty pro pÅÃkaz"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Zda k zobrazenà zdrojovÃho kÃdu pouÅÃvat systÃmovà editor"
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumenty pÅedÃvanà pÅÃkazu spouÅtÄjÃcÃmu program pro vÃbÄr ÅÃdku"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:169
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÅetÄzce pÅidanà do databÃze</span>"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr "Zadejte prosÃm platnou cestu k sestavenà pamÄti pÅekladÅ"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:292
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "SprÃva pamÄti pÅekladÅ Gtranslator"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "DatabÃze:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Vyberte sloÅku obsahujÃcà soubory PO:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "PÅidat do databÃze"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "NastavenÃ:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "PouÅÃt pouze soubory s tÃmto nÃzvem:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:149
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "PamÄÅ pÅekladÅ"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:218
+#, c-format
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr "VloÅit volbu ÄÃslo %d"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:365
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "P_uÅÃt tento pÅeklad"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:370
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_ranit"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:487
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Zkratka"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:496
+msgid "Level"
+msgstr "ÃroveÅ"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:505
+msgid "String"
+msgstr "ÅetÄzec"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "Sestavit _pamÄÅ pÅekladÅ"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Sestavit pamÄÅ pÅekladÅ"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:196
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "_PamÄÅ pÅekladÅ"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "ZÃskat nÃvrh pÅekladu z databÃze."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "SloÅka PO"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "SloÅka obsahujÃcà soubory PO, kterà se majà pÅidat do pamÄti pÅekladÅ."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Omezit hledÃnà nÃzvem souboru"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, zahrne se do hledÃnà pamÄti pÅekladÅ pouze zadanà nÃzev "
+"souboru."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "NÃzev souboru, na kterà se omezà hledÃnÃ"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "NÃzev souboru, na kterà by se mÄlo omezit hledÃnà pamÄti pÅekladÅ."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "MaximÃlnà poÄet chybÄjÃcÃch slov"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"MaximÃlnà poÄet slov, kterà mohou chybÄt ve zprÃvÄ zobrazenà pamÄtà pÅekladÅ "
+"jako shodnÃ."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "MaximÃlnà rozdÃl v dÃlce zprÃvy"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"MaximÃlnà rozdÃl v dÃlce mezi zprÃvami zobrazenÃmi pamÄtà pÅekladÅ jako "
+"shodnÃ."
#: ../src/gtr-actions-file.c:201
msgid "Open file for translation"
@@ -725,26 +805,26 @@ msgstr "Soubory uloÅeny."
msgid "Current Maintainers"
msgstr "SouÄasnà udrÅovatelÃ"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:54
+#: ../src/gtr-actions-help.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "SouÄasnà vÃvojÃÅi"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:60
+#: ../src/gtr-actions-help.c:56
msgid "Previous Developers"
msgstr "PÅedchozà vÃvojÃÅi"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:68
+#: ../src/gtr-actions-help.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "PÅispÄvatelÃ"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:91
+#: ../src/gtr-actions-help.c:90
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr ""
"Sada pro Ãpravu souborÅ s pÅeklady urÄenà k lokalizaci aplikacà a knihoven."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:107
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "O aplikaci Gtranslator"
@@ -752,14 +832,14 @@ msgstr "O aplikaci Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:112
+#: ../src/gtr-actions-help.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaroslav JiÅiÄka <jiricka mujbox cz>\n"
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:115
+#: ../src/gtr-actions-help.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Webovà strÃnky aplikace Gtranslator"
@@ -775,40 +855,34 @@ msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno %d vÃskytÅ"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Nalezen a zamÄnÄn jeden vÃskyt"
-#: ../src/gtr-context.c:229
+#: ../src/gtr-context.c:232
msgid "Notes:"
msgstr "PoznÃmky:"
-#: ../src/gtr-context.c:237
+#: ../src/gtr-context.c:240
msgid "Add Note"
msgstr "PÅidat poznÃmku"
-#: ../src/gtr-context.c:242
+#: ../src/gtr-context.c:245
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:285
+#: ../src/gtr-context.c:288
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Vybalenà komentÃÅe:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:289
+#: ../src/gtr-context.c:292
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:293
+#: ../src/gtr-context.c:296
msgid "Format:"
msgstr "FormÃt:"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÅetÄzce pÅidanà do databÃze</span>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:130
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -820,7 +894,6 @@ msgid ""
"Character set: %s\n"
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
msgstr ""
"NÃzev profilu: %s\n"
"JmÃno pÅekladatele: %s\n"
@@ -831,62 +904,33 @@ msgstr ""
"Znakovà sada: %s\n"
"KÃdovÃnà pÅenosu: %s\n"
"Forma mnoÅnÃho ÄÃsla: %s\n"
-"Cesta k databÃzi: %s"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
-msgid "None"
-msgstr "ÅÃdnÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"Tento prÅvodce vÃm pomÅÅe vytvoÅit hlavnà profil\n"
-"a vygenerovat vaÅi databÃzi zapamatovanÃch pÅekladÅ."
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Tento prÅvodce vÃm pomÅÅe vytvoÅit hlavnà profil."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "PrÅvodce"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:246
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>NÃzev profilu:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:265
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>JmÃno pÅekladatele:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:284
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-mail pÅekladatele:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:296 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:552 ../src/gtr-window.c:1219
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "Kontrola sloÅky"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>Vyberte cestu pro vygenerovÃnà databÃze:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>Hledat pouze tyto nÃzvy souborÅ PO:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "NapÅ.: cs.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
-msgid "Generate Database"
-msgstr "GenerovÃnà databÃze"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
msgid "Confirmation"
msgstr "PotvrzenÃ"
@@ -955,61 +999,61 @@ msgid "Edit Header"
msgstr "Ãprava hlaviÄky"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Char_set:"
-msgstr "Znakovà _sada:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
msgid "Comment"
msgstr "KomentÃÅ"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "_Verze projektu:"
+
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "KÃ_dovÃnÃ:"
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Datum _vytvoÅenà souboru POT:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "E-mail pÅekladatelskÃho tÃm_u:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "Datum _zmÄny souboru PO:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "Datum _vytvoÅenà souboru POT:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Chy_by zprÃv hlÃsit na:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "PouÅÃt vlastnà nastavenà pro vyplnÄnà nÃsledujÃcÃch poloÅek:"
+
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "_Verze projektu:"
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "_JmÃno pÅekladatele:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Chy_by zprÃv hlÃsit na:"
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "_E-mail pÅekladatele:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "PÅekladatel a Jazyk"
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jazyk:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "_E-mail pÅekladatele:"
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "E-mail pÅekladatelskÃho tÃm_u:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
-msgid "Translator's _name:"
-msgstr "_JmÃno pÅekladatele:"
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Znakovà _sada:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "PouÅÃt vlastnà nastavenà pro vyplnÄnà nÃsledujÃcÃch poloÅek:"
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "KÃ_dovÃnÃ:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Jazyk:"
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "PÅekladatel a Jazyk"
#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
msgid "Go to Message"
@@ -1020,26 +1064,26 @@ msgid "Enter message number:"
msgstr "Zadejte ÄÃslo zprÃvy:"
#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_E-mail tÃmu:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "KÃ_dovÃnà pÅenosu:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
msgid "Character _set"
msgstr "Znakovà _sada"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "Language _code:"
msgstr "_KÃd jazyka:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "KÃ_dovÃnà pÅenosu:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Formy _mnoÅnÃho ÄÃsla:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_E-mail tÃmu:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:407
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -1047,11 +1091,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nenà moÅnà odstranit aktivnà profil</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:411
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "PÅed tÃm by mÄl bÃt jako aktivnà vybrÃn jinà profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:424
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1059,195 +1103,175 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Opravdu chcete tento profil odstranit?</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:558
msgid "Active"
msgstr "AktivnÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:648
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "PÅedvolby aplikace Gtranslator"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Database"
-msgstr "PÅidat do databÃze"
-
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatickà uklÃdÃnÃ"
+msgid "General"
+msgstr "ObecnÃ"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "ProvÃdÄt _kontrolu pravopisu"
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_Varovat v pÅÃpadÄ, Åe soubor PO obsahuje nepÅesnà pÅeklady"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Configuration:"
-msgstr "NastavenÃ:"
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "_OdstraÅovat pÅeloÅenà soubory GMO"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Contents"
-msgstr "Obsah"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatickà uklÃdÃnÃ"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "PÅed uloÅenÃm vytvÃÅet _zÃloÅnà kopie souborÅ"
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Automaticky uklÃdat soubory kaÅdÃch"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Database:"
-msgstr "DatabÃze:"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minut"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "PÅed uloÅenÃm vytvÃÅet _zÃloÅnà kopie souborÅ"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "_PÃsmo editoru:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Text Display"
+msgstr "Zobrazenà textu"
+
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "ObecnÃ"
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_ZvÃrazÅovat syntaxi zprÃv"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "UdÄlat _bÃlà znaky viditelnÃ"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Po_uÅÃt vlastnà pÃsmo"
+
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Plugins"
-msgstr "ZÃsuvnà moduly"
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "_PÃsmo editoru:"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Vyberte sloÅku obsahujÃcà soubory PO:"
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "PÅi zmÄnÄ zprÃvy odst_ranit pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Text Display"
-msgstr "Zobrazenà textu"
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "ProvÃdÄt _kontrolu pravopisu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:824
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "PamÄÅ pÅekladÅ"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Po_uÅÃt vlastnà pÃsmo"
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Upravit profil"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "PouÅÃt pouze soubory s tÃmto nÃzvem:"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Automaticky uklÃdat soubory kaÅdÃch"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_OdstraÅovat pÅeloÅenà soubory GMO"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_ZvÃrazÅovat syntaxi zprÃv"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "PÅi zmÄnÄ zprÃvy odst_ranit pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Varovat v pÅÃpadÄ, Åe soubor PO obsahuje nepÅesnà pÅeklady"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minut"
+msgid "Plugins"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil aplikace Gtranslator"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Jazykovà nastavenÃ"
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Ãdaje profilu"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_JmÃno:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzev:"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Ãdaje profilu"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "Translator Information"
msgstr "Ãdaje o pÅekladateli"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "_Email:"
msgstr "_E-mail:"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_JmÃno:"
+
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzev:"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Jazykovà nastavenÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
msgid "Find"
msgstr "NajÃt"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vÅe"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "VÄetnÄ _nepÅesnÃch ÅetÄzcÅ"
-
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Shoda pouze c_elÃch slov"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit vÅe"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Vyhledat: "
+
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Nahra_dit ÄÃm: "
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Original text"
+msgstr "_OriginÃlnà text"
+
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Hledat _pozpÃtku"
+msgid "_Translated text"
+msgstr "PÅeloÅenà _text"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "VÄetnÄ _nepÅesnÃch ÅetÄzcÅ"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
-msgid "_Original text"
-msgstr "_OriginÃlnà text"
+msgid "_Match case"
+msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Vyhledat: "
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Shoda pouze c_elÃch slov"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
-msgid "_Translated text"
-msgstr "PÅeloÅenà _text"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Hledat _pozpÃtku"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
@@ -1262,12 +1286,12 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/gtr-message-table.c:301
-msgid "Original Text"
-msgstr "OriginÃlnà text"
+msgid "Original Message"
+msgstr "OriginÃlnà zprÃva"
#: ../src/gtr-message-table.c:320
-msgid "Translated Text"
-msgstr "PÅeloÅenà text"
+msgid "Translated Message"
+msgstr "PÅeloÅenà zprÃva"
#: ../src/gtr-po.c:409
#, c-format
@@ -1310,45 +1334,45 @@ msgstr "Soubor %s je pouze pro Ätenà a nelze jej pÅepsat"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅi zÃpisu souboru PO: %s"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:247
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
msgstr "VKL"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:243
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
-#: ../src/gtr-tab.c:329
+#: ../src/gtr-tab.c:314
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Ve zprÃvÄ se vyskytla chyba:"
-#: ../src/gtr-tab.c:637
+#: ../src/gtr-tab.c:622
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "MnoÅnà ÄÃslo %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:730
+#: ../src/gtr-tab.c:715
msgid "Message Table"
msgstr "Tabulka zprÃv"
-#: ../src/gtr-tab.c:740
-msgid "<b>Original Text:</b>"
-msgstr "<b>OriginÃlnà text:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:725
+msgid "<b>Original Message:</b>"
+msgstr "<b>OriginÃlnà zprÃva:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:798
+#: ../src/gtr-tab.c:783
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_PÅeloÅenà text:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:814
+#: ../src/gtr-tab.c:799
msgid "Translation Fields"
msgstr "PÅekladovà pole"
-#: ../src/gtr-tab.c:834
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
+#: ../src/gtr-tab.c:809
+msgid "Message Details"
+msgstr "Podrobnosti zprÃvy"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1401
+#: ../src/gtr-tab.c:1362
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@@ -1396,46 +1420,21 @@ msgstr "Odebrat vybranà panel nÃstrojÅ"
msgid "Separator"
msgstr "OddÄlovaÄ"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
-#, c-format
-msgid "Insert Option n %d"
-msgstr "VloÅit volbu ÄÃslo %d"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "P_uÅÃt tento pÅeklad"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "Odst_ranit"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Zkratka"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
-msgid "Level"
-msgstr "ÃroveÅ"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
-msgid "String"
-msgstr "ÅetÄzec"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:313
+#: ../src/gtr-utils.c:315
msgid "Please check your installation."
msgstr "Zkontrolujte prosÃm svoji instalaci."
-#: ../src/gtr-utils.c:374
+#: ../src/gtr-utils.c:376
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s uÅivatelskÃm rozhranÃm %s. Chyba: %s"
-#: ../src/gtr-utils.c:394
+#: ../src/gtr-utils.c:396
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Objekt â%sâ v souboru %s nelze najÃt."
-#: ../src/gtr-utils.c:754
+#: ../src/gtr-utils.c:756
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1457,282 +1456,282 @@ msgstr ""
"Nelze inicializovat GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:116
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Go"
msgstr "PÅe_jÃt na"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "NÃs_troje"
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/gtr-window.c:124
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "Open a PO file"
msgstr "OtevÅÃt soubor PO"
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Recent Files"
msgstr "_NedÃvnà soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "Quit the program"
msgstr "UkonÄit program"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:136
msgid "T_oolbar"
msgstr "Panel nÃ_strojÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:140
+#: ../src/gtr-window.c:139
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Upravit pÅedvolby aplikace gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
msgid "_Header..."
msgstr "_HlaviÄkaâ"
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:156
msgid "Save the current file"
msgstr "UloÅit souÄasnà soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:159
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "UloÅit souÄasnà soubor pod jinÃm nÃzvem"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:165
msgid "Close the current file"
msgstr "ZavÅÃt souÄasnà soubor"
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Undo last operation"
msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Znovu provÃst poslednà vrÃcenou operaci"
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:176
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vyjmou vybranà text"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy the selected text"
msgstr "KopÃrovat vybranà text"
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "VloÅit obsah schrÃnky"
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:185
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Vymazat vybranà pÅeklad"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "KopÃrovat _zprÃvu do pÅekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:191
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "ZkopÃrovat obsah originÃlnà zprÃvy do pole pro pÅeklad"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "PÅepnou_t pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "PÅepnout pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:197
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_PamÄÅ pÅekladÅ"
-
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:202
-msgid "_Context"
-msgstr "_Kontext"
+#: ../src/gtr-window.c:201
+msgid "_Message Details"
+msgstr "Podrob_nosti zprÃvy"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "_Previous Message"
msgstr "_PÅedchozà zprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Move back one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprÃvu zpÄt"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "_Next Message"
msgstr "_NÃsledujÃcà zprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "Move forward one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprÃvu vpÅed"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_JÃt na zprÃvuâ"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "PÅejÃt na zadanou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_First Message"
msgstr "_Prvnà zprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Go to the first message"
msgstr "PÅejÃt na prvnà zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "_Last Message"
msgstr "_Poslednà zprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Go to the last message"
msgstr "PÅejÃt na poslednà zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "NÃsledujÃcà n_epÅesnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà nepÅesnou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "PÅedchozà ne_pÅesnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà nepÅesnou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "NÃsledujÃcà _nepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà nepÅeloÅenou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "PÅedch_ozà nepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà nepÅeloÅenou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "NÃsledujÃcà nepÅe_snà nebo nepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà nepÅesnou nebo nepÅeloÅenou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:240
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "PÅ_edchozà nepÅesnà nebo nepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà nepÅesnou nebo nepÅeloÅenou zprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "_Save All"
msgstr "_UloÅit vÅe"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:255
msgid "Save all open files"
msgstr "UloÅit vÅechny otevÅenà soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:257
msgid "_Close All"
msgstr "_ZavÅÃt vÅe"
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:258
msgid "Close all open files"
msgstr "ZavÅÃt vÅechny otevÅenà soubory"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:260
msgid "_Previous Document"
msgstr "_PÅedchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:262
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivovat pÅedchozà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "_Next Document"
msgstr "_NÃsledujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:266
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:438
+#: ../src/gtr-window.c:437
msgid "Untranslated"
msgstr "NepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:440
msgid "Translated"
msgstr "PÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:443
msgid "Fuzzy"
msgstr "NepÅesnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:450
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "AktuÃlnÃ: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:451
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkem: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:453
+#: ../src/gtr-window.c:452
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1740,7 +1739,7 @@ msgstr[0] "%d pÅeloÅenÃ"
msgstr[1] "%d pÅeloÅenÃ"
msgstr[2] "%d pÅeloÅenÃch"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1748,7 +1747,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅesnÃ"
msgstr[1] "%d nepÅesnÃ"
msgstr[2] "%d nepÅesnÃch"
-#: ../src/gtr-window.c:458
+#: ../src/gtr-window.c:457
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1757,44 +1756,44 @@ msgstr[1] "%d nepÅeloÅenÃ"
msgstr[2] "%d nepÅeloÅenÃch"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:512
+#: ../src/gtr-window.c:511
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovat â%sâ"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:685
+#: ../src/gtr-window.c:684
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:687
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:694
+#: ../src/gtr-window.c:693
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1067
+#: ../src/gtr-window.c:1066
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nÃstrojÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:1193
+#: ../src/gtr-window.c:1192
msgid "No profile"
msgstr "Bez profilu"
-#: ../src/gtr-window.c:1222
+#: ../src/gtr-window.c:1221
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil pro aktivnà dokument"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:101
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Ãprava souborÅ PO"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]