[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 20:20:25 +0000 (UTC)
commit dbb278f3432edc4202466c734a59f83db4f4376d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sun Mar 25 22:20:21 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 549 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 282 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index be67481..9289519 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2330
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2332
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2328
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Programski telefon Ekiga"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Seznam skrÄenih skupin v seznamu stikov"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1798
msgid "Show offline contacts"
msgstr "PokaÅi nepovezane stike"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov pro
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -806,16 +806,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1756
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -844,43 +844,44 @@ msgstr "Je prednostni stik"
msgid "Choose groups:"
msgstr "Izberi skupine:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
msgid "Call"
msgstr "KliÄi"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2101
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2110
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Podvojitev vzdevka"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:318
msgid "Bad username/password"
msgstr "NapaÄno uporabniÅko ime ali geslo"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
msgid "Transport error"
msgstr "Napaka prenosa"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
msgid "Unregistered"
msgstr "Nevpisan"
@@ -897,45 +898,45 @@ msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporoÄiloma)"
msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporoÄili)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:304
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:663
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:382
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:387
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423
#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoÄi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427
#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ponovno napolni raÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pregled zgodovine ravnoteÅja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pregled zgodovine klicev"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi raÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -943,38 +944,38 @@ msgstr "Uredi raÄun"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Posodobite naslednja polja:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Ime raÄuna, npr.: MojRaÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
msgid "Registrar:"
msgstr "Vpisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Vratar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -985,23 +986,23 @@ msgstr "UporabniÅko ime, npr.: Janko"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
msgid "Authentication User:"
msgstr "Overitev uporabnika:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
msgstr "UporabniÅko ime, ki se uporablja med overitvijo, Äe je drugaÄno kot uporabniÅko ime. Pustite prazno, Äe ga nimate"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1009,110 +1010,110 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
msgid "Timeout:"
msgstr "Zakasnitev:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Äas v sekundah po katerem se vpis raÄuna samodejno znova preizkusi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:453
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "OmogoÄi raÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Niste doloÄili imena raÄuna."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:481
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Niste doloÄili gostitelja za vpis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Niste doloÄili uporabniÅkega imena za raÄun."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
msgid "Registered"
msgstr "Vpisan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:622
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vpisa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
msgid "Could not register"
msgstr "Ni se mogoÄe vpisati"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:782
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:787
msgid "Breakfast"
msgstr "Zajterk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:787
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
msgid "Dinner"
msgstr "VeÄerja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:798
msgid "Holiday"
msgstr "Prazniki"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:803
msgid "In transit"
msgstr "Vmesni Äas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
msgid "Looking for work"
msgstr "Iskanje dela"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
msgid "Lunch"
msgstr "Kosilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
msgid "Meal"
msgstr "Obrok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
msgid "Meeting"
msgstr "SreÄanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
msgid "On the phone"
msgstr "Na telefonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
msgid "Playing"
msgstr "Igra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
msgid "Sleeping"
msgstr "Spanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:848
msgid "Working"
msgstr "Delo"
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenavadno konÄanje klica"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:577
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ni se mogoÄe povezati z oddaljenim gostiteljem"
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgid "User is not available"
msgstr "Uporabnik ni na voljo"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
msgid "Service unavailable"
msgstr "Storitev ni na voljo"
@@ -1280,101 +1281,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Za veÄ podrobnosti si oglejte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually ."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:278
msgid "Message"
msgstr "SporoÄilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
msgid "Illegal status code"
msgstr "Neveljavna koda stanja"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Oddaljen gostitelj ni povezan"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
msgid "Multiple choices"
msgstr "VeÄ moÅnosti"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Moved permanently"
msgstr "Trajno premaknjeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Moved temporarily"
msgstr "ZaÄasno premaknjeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Use proxy"
msgstr "Uporabi posredniÅki streÅnik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Alternative service"
msgstr "Dodatna storitev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Bad request"
msgstr "NapaÄna zahteva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Unauthorized"
msgstr "NepooblaÅÄeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Payment required"
msgstr "Zahtevano je plaÄilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Nedovoljen dostop; preverite, da sta uporabniÅko ime in geslo prava"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Not found"
msgstr "Ni najdeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Method not allowed"
msgstr "NaÄin ni dovoljen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Not acceptable"
msgstr "Ni sprejemljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev posredniÅkega streÅnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Timeout"
msgstr "Zakasnitev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Conflict"
msgstr "Spor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Length required"
msgstr "Zahtevana dolÅina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Request entity too big"
msgstr "Zahtevan predmet je prevelik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Request URI too long"
msgstr "Zahtevan naslov URI je predolg"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nepodprta vrsta medija"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nepodprta shema URI"
@@ -1382,127 +1383,127 @@ msgstr "Nepodprta shema URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Bad extension"
msgstr "Slaba pripona"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Extension required"
msgstr "Zahtevana je razÅiritev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Interval too brief"
msgstr "Interval je prekratek"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "ZaÄasno nedostopno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
msgid "Loop detected"
msgstr "Zaznana je bila zanka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
msgid "Too many hops"
msgstr "PreveÄ skokov"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nepopoln naslov"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Ambiguous"
msgstr "Dvoumno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
msgid "Busy Here"
msgstr "Zaposleno tukaj"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
msgid "Request terminated"
msgstr "Zahteva je bila konÄana"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Tukaj ni sprejemljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
msgid "Bad event"
msgstr "NapaÄna zahteva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
msgid "Request pending"
msgstr "Zahteva v Äakanju"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
msgid "Undecipherable"
msgstr "Ni mogoÄe deÅifrirati"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
msgid "Internal server error"
msgstr "Notranja napaka streÅnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
msgid "Not implemented"
msgstr "Ni podprto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
msgid "Bad gateway"
msgstr "Neveljaven prehod"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
msgid "Server timeout"
msgstr "Zakasnitev streÅnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
msgid "SIP version not supported"
msgstr "RazliÄica SIP ni podprta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
msgid "Message too large"
msgstr "SporoÄilo je preveliko"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Zaposleno povsod"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
msgid "Decline"
msgstr "Odkloni"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ne obstaja veÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "SploÅno ni sprejemljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
msgid "Could not send message: "
msgstr "Ni mogoÄe poslati sporoÄila:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
msgid "user offline"
msgstr "uporabnik ni povezan"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/notify.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
+#: ../src/gui/notify.cpp:147
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "V pogovoru z %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "V pogovoru"
@@ -1524,7 +1525,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
@@ -2166,12 +2167,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "RaÄuni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "_Accounts"
msgstr "R_aÄuni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1808
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1804
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
@@ -2319,9 +2320,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu moÅnosti."
#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
#: ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "Audio Devices"
msgstr "ZvoÄne naprave"
@@ -2451,44 +2452,44 @@ msgstr "Ekiga je s SIP in H.323 zdruÅljiv program za VoIP, IP-telefonijo in vid
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:765
+#: ../src/gui/call_window.cpp:761
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:766
+#: ../src/gui/call_window.cpp:762
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:776
+#: ../src/gui/call_window.cpp:772
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da pospeÅenega izhoda slike ne uporablja drug program."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:778
+#: ../src/gui/call_window.cpp:774
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄko."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:883
+#: ../src/gui/call_window.cpp:879
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:886
+#: ../src/gui/call_window.cpp:882
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄi se logotip."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:890
+#: ../src/gui/call_window.cpp:886
msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄajte, da je naloÅen ustrezen gonilnik."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:894
+#: ../src/gui/call_window.cpp:890
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "VaÅ gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:898
+#: ../src/gui/call_window.cpp:894
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbranega kanala."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:902
+#: ../src/gui/call_window.cpp:898
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2496,84 +2497,84 @@ msgstr ""
"VaÅ gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
" V primeru, da Åelite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vaÅega jedra."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:906
+#: ../src/gui/call_window.cpp:902
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄic."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:910
+#: ../src/gui/call_window.cpp:906
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄic."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:915
-#: ../src/gui/call_window.cpp:985
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1066
+#: ../src/gui/call_window.cpp:911
+#: ../src/gui/call_window.cpp:981
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:967
+#: ../src/gui/call_window.cpp:963
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄne naprave %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:972
+#: ../src/gui/call_window.cpp:968
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Oddana bo le tiÅina."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:976
+#: ../src/gui/call_window.cpp:972
msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:980
+#: ../src/gui/call_window.cpp:976
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar iz nje ni mogoÄe brati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1050
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1046
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄne naprave %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1049
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "PrihajajoÄi zvoki ne bodo predvajani."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1061
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar nanjo ni mogoÄe pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1089
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1098
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Klicanje %s ..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1105
-#: ../src/gui/main_window.cpp:707
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1114
+#: ../src/gui/main_window.cpp:703
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan z %s"
#. Init
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1128
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2413
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1137
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2422
msgid "Standby"
msgstr "V pripravljenosti"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1148
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1157
msgid "Call on hold"
msgstr "Klic na Äakanju"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1168
msgid "Call retrieved"
msgstr "Klic prejet"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1284
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2584,27 +2585,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1470
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1479
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1475
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1484
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2622,409 +2623,423 @@ msgstr ""
"LoÄljivost: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1580
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1589
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1601
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1610
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_ridobi klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1614
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1920
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1929
msgid "H_old Call"
msgstr "_ZadrÅi klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1645
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1932
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1654
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1941
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Z_austavi zvok"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1647
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1937
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1656
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1946
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1649
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1658
msgid "Resume _Audio"
msgstr "N_adaljuj zvok"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1651
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1660
msgid "Resume _Video"
msgstr "Nadaljuj _video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1685
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1694
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1719
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1729
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1738
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Prilagodi belino"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1748
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1757
msgid "Adjust color"
msgstr "Prilagodi barvo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1767
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1776
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Prilagodi kontrast"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1809
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1818
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1912
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1921
msgid "_Call"
msgstr "Po_kliÄi"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
msgid "_Hangup"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
msgid "Hangup the current call"
msgstr "KonÄaj trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1920
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2382
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2391
msgid "Hold the current call"
msgstr "ZadrÅi trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prenesi klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1925
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1934
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prenese trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1942
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1947
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1945
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1749
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1954
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1745
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zapre okno programa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1950
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1782
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1959
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1778
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1952
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1961
msgid "_Local Video"
msgstr "_Krajevni video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1953
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
msgid "Local video image"
msgstr "Slika krajevnega videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1967
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Oddaljeni video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1959
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1968
msgid "Remote video image"
msgstr "Slika oddaljenega videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1964
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1973
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika v sliki"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1965
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
msgid "Both video images"
msgstr "Obe sliki videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1981
msgid "Zoom in"
msgstr "PribliÅaj"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1985
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1980
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1989
msgid "Normal size"
msgstr "ObiÄajna velikost"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄin"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2100
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2109
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prenesi klic na:"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2312
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2321
msgid "Hang up the current call"
msgstr "KonÄaj trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2341
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2350
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄne kartice"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2362
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2371
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:397
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:404
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:458
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:813
+#: ../src/gui/notify.cpp:114
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZgreÅen klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:850
+#: ../src/gui/main_window.cpp:846
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:873
+#: ../src/gui/main_window.cpp:869
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:885
+#: ../src/gui/main_window.cpp:881
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:896
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:912
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:934
+#: ../src/gui/main_window.cpp:930
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:948
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
-#: ../src/gui/notify.cpp:141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../src/gui/notify.cpp:168
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
-#: ../src/gui/notify.cpp:142
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/notify.cpp:169
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
msgid "Incoming call from"
msgstr "Dohodni klic od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
-#: ../src/gui/notify.cpp:123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../src/gui/notify.cpp:150
msgid "Remote URI:"
msgstr "Oddaljen URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1395
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
msgid "Remote Application:"
msgstr "Oddaljen program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1403
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1474
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1491
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za vhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1491
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
#: ../src/gui/preferences.cpp:872
msgid "Video Devices"
msgstr "Video naprave"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1518
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ali jo Åelite uporabljati kot privzeto napravo?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za konÄanje klica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1712
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1713
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Odziv na izbrani stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
msgid "Ca_ll a number"
msgstr "_PokliÄi Åtevilko"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
msgid "Place a new call"
msgstr "Nov klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1732
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1728
msgid "Find contacts"
msgstr "PoiÅÄi stike"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1741
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1737
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid "Other possible actions"
msgstr "Druga mogoÄa dejanja"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1756
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1752
#: ../src/gui/statusicon.cpp:462
msgid "Quit"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1762
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1758
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_PomoÄnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1759
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "ZaÅene pomoÄnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1771
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1767
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Urejanje vaÅih raÄunov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1773
msgid "Change your preferences"
msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1780
msgid "Con_tacts"
msgstr "S_tiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1780
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ogled seznama stikov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
msgid "_Dialpad"
msgstr "Å_tevilÄnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
msgid "View the dialpad"
msgstr "PokaÅi ÅtevilÄnico"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1790
msgid "_Call History"
msgstr "_Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1790
msgid "View the call history"
msgstr "Ogled zgodovine klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1798
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "PokaÅi tudi _nepovezane stike"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1811
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1807
#: ../src/gui/statusicon.cpp:450
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Dobite pomoÄ z branjem priroÄnika Ekige"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1812
#: ../src/gui/statusicon.cpp:455
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ogled podatkov o programu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1862
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1891
msgid "Dialpad"
msgstr "ÅtevilÄnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1913
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1909
msgid "Call history"
msgstr "Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1925
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1921
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2349
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "IzpiÅe sporoÄila razhroÅÄevanja v konzoli (raven med 1 in 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2354
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekigi ukaÅe klic danega URI-ja"
+#: ../src/gui/notify.cpp:116
+msgid "Missed call"
+msgstr "ZgreÅen klic"
+
+#: ../src/gui/notify.cpp:200
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "RaÄun %s"
+
+#: ../src/gui/notify.cpp:202
+msgid "Failure to register"
+msgstr "Vpisovanje je spodletelo"
+
#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Predvajaj zvok ob novi glasovni poÅti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]