[ekiga] Updated Slovenian translation



commit ed79db4c6d48a9e00a8111d89d4c39c36cbe91aa
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Mar 20 14:44:21 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  659 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a014de7..be67481 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2428
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2332
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Programski telefon Ekiga"
 
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "ZvoÄna izhodna naprava"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Izberite zvoÄno izhodno napravo"
 
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "ZvoÄna vhodna naprava"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744
+#: ../src/gui/preferences.cpp:742
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Izberite zvoÄno vhodno napravo"
 
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Vhodna naprava videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
 msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
 msgstr "Izberite vhodno napravo videa. Äe pride do napake pri uporabi te naprave, bo oddajana preizkusna slika."
 
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Kanal videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../src/gui/preferences.cpp:884
+#: ../src/gui/preferences.cpp:882
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Åtevilka kanala videa (za izbiro kamere, TV ali drugih virov)"
 
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Vrsta videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../src/gui/preferences.cpp:888
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Izberite zapis video kamer (ne vpliva na veÄino kamer USB)"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "PokaÅi slike iz naprave vaÅe kamere"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
+#: ../src/gui/preferences.cpp:953
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Hitrost sliÄic"
 
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "OmogoÄi zaznavanje tiÅine"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../src/gui/preferences.cpp:923
+#: ../src/gui/preferences.cpp:921
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "MoÅnost omogoÄa zaznavanje tiÅine s kodeki, ki ga podpirajo"
 
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "OmogoÄi odstranjevanje odmeva"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925
+#: ../src/gui/preferences.cpp:923
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "MoÅnost omogoÄa uporabo odstranjevanja odmeva"
 
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Zunanji posredniÅki streÅnik"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../src/gui/preferences.cpp:699
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Zunanji posredniÅki streÅnik SIP za odhodne klice"
 
@@ -288,8 +288,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Posreduj klice gostitelju"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../src/gui/preferences.cpp:658
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:656
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "Gostitelj, na katerega naj bodo posredovani klici, Äe je posredovanje omogoÄeno"
 
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "OmogoÄi tuneliranje H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:665
 msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr "To omogoÄi naÄin tuneliranja H.245, kjer so sporoÄila vloÅena v kanal H.225 (vrata 1720), med klici pa se prihrani ena TCP povezava. Tuneliranje H.245 je bilo predstavljeno v H.323v2, zato zmoÅnosti program Netmeeting ne podpira. Uporaba skupaj s Hitrim zagonom lahko povzroÄi sesutje nekaterih razliÄic Netmeetinga."
 
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Enable early H.245"
 msgstr "OmogoÄi zgodnji H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "To omogoÄi H.245 zgodaj med namestitvijo"
 
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "OmogoÄi zaznavanje omreÅja STUN"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-#: ../src/gui/preferences.cpp:476
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "OmogoÄi samodejno nastavitev omreÅja preko preizkusa STUN"
 
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (c
 msgstr "Vrednost pribliÅanja za slike, prikazane v glavnem oknu (lahko je 50, 100 ali 200)."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-#: ../src/gui/preferences.cpp:470
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "Okna, ki prikazujejo video, med klici postavi nad ostala okna"
 
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "NajveÄji medpomnilnik trepetanja"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-#: ../src/gui/preferences.cpp:927
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "NajveÄja velikost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)"
 
@@ -588,11 +588,11 @@ msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Seznam skrÄenih skupin v seznamu stikov"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1802
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "PokaÅi nepovezane stike"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "MoÅnost omogoÄa, da prikaz nepovezanih stikov v seznamu stikov"
 
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid "No answer timeout"
 msgstr "Zakasnitev za stanje Brez odgovora"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-#: ../src/gui/preferences.cpp:499
+#: ../src/gui/preferences.cpp:497
 msgid "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr "Samodejno zavrni ali posreduj dohodne klice, kadar po doloÄenem Äasu (v sekundah) ni odziva"
 
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid "Automatic answer"
 msgstr "Samodejno odgovori"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:498
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa samodejno odgovarjanje na dohodne klice"
 
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov pro
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -806,16 +806,16 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "KliÄi"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2091
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2101
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prenos"
 
@@ -880,8 +880,7 @@ msgstr "Spodletelo"
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:160
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:605
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Nevpisan"
 
@@ -897,41 +896,46 @@ msgstr[1] "%s (s skupno %d glasovnim sporoÄilom)"
 msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporoÄiloma)"
 msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporoÄili)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+msgid "Processing..."
+msgstr "Obdelovanje ..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:382
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423
 #: ../src/gui/accounts.cpp:686
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoÄi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427
 #: ../src/gui/accounts.cpp:683
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
 #: ../src/gui/assistant.cpp:762
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ponovno napolni raÄun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:410
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
 #: ../src/gui/assistant.cpp:774
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Pregled zgodovine ravnoteÅja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../src/gui/assistant.cpp:786
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Pregled zgodovine klicev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Uredi raÄun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -939,38 +943,38 @@ msgstr "Uredi raÄun"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Posodobite naslednja polja:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Ime raÄuna, npr.: MojRaÄun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Vpisnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Vratar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Uporabnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -981,23 +985,23 @@ msgstr "UporabniÅko ime, npr.: Janko"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Overitev uporabnika:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
 msgstr "UporabniÅko ime, ki se uporablja med overitvijo, Äe je drugaÄno kot uporabniÅko ime. Pustite prazno, Äe ga nimate"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1005,114 +1009,110 @@ msgstr "Geslo:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Zakasnitev:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Äas v sekundah po katerem se vpis raÄuna samodejno znova preizkusi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "OmogoÄi raÄun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Niste doloÄili imena raÄuna."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Niste doloÄili gostitelja za vpis."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Niste doloÄili uporabniÅkega imena za raÄun."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
 msgid "Registered"
 msgstr "Vpisan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:617
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vpisa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ni se mogoÄe vpisati"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-msgid "Processing..."
-msgstr "Obdelovanje ..."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
 msgid "Appointment"
 msgstr "Sestanek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:782
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Zajterk"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:787
 msgid "Dinner"
 msgstr "VeÄerja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
 msgid "Holiday"
 msgstr "Prazniki"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:798
 msgid "In transit"
 msgstr "Vmesni Äas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:803
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Iskanje dela"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
 msgid "Lunch"
 msgstr "Kosilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
 msgid "Meal"
 msgstr "Obrok"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
 msgid "Meeting"
 msgstr "SreÄanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
 msgid "On the phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
 msgid "Playing"
 msgstr "Igra"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupovanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
 msgid "Working"
 msgstr "Delo"
 
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Nenavadno konÄanje klica"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:581
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati z oddaljenim gostiteljem"
 
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "user offline"
 msgstr "uporabnik ni povezan"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1483
+#: ../src/gui/notify.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1837
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Imenik"
 
@@ -1569,8 +1569,8 @@ msgstr "Klepetalno okno"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:984
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1035
 msgid "Unsorted"
 msgstr "NerazvrÅÄeno"
 
@@ -2166,12 +2166,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "RaÄuni"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1876
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
 msgid "_Accounts"
 msgstr "R_aÄuni"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1906
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1808
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
@@ -2319,10 +2319,10 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
 msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu moÅnosti."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:997
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1598
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1606
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:725
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "ZvoÄne naprave"
 
@@ -2368,9 +2368,9 @@ msgstr "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za zajemanje videa med
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1263
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1285
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1307
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
-#: ../src/gui/preferences.cpp:790
-#: ../src/gui/preferences.cpp:810
+#: ../src/gui/preferences.cpp:766
+#: ../src/gui/preferences.cpp:788
+#: ../src/gui/preferences.cpp:808
 msgid "No device found"
 msgstr "Naprava ni bila najdena"
 
@@ -2467,28 +2467,28 @@ msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Prever
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄko."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:884
+#: ../src/gui/call_window.cpp:883
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:887
+#: ../src/gui/call_window.cpp:886
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄi se logotip."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:891
+#: ../src/gui/call_window.cpp:890
 msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄajte, da je naloÅen ustrezen gonilnik."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:895
+#: ../src/gui/call_window.cpp:894
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "VaÅ gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:899
+#: ../src/gui/call_window.cpp:898
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbranega kanala."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:903
+#: ../src/gui/call_window.cpp:902
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2496,84 +2496,84 @@ msgstr ""
 "VaÅ gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
 " V primeru, da Åelite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vaÅega jedra."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:907
+#: ../src/gui/call_window.cpp:906
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄic."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:911
+#: ../src/gui/call_window.cpp:910
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄic."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:916
-#: ../src/gui/call_window.cpp:986
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1067
+#: ../src/gui/call_window.cpp:915
+#: ../src/gui/call_window.cpp:985
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1066
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznana napaka."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:968
+#: ../src/gui/call_window.cpp:967
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄne naprave %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:973
+#: ../src/gui/call_window.cpp:972
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Oddana bo le tiÅina."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:977
+#: ../src/gui/call_window.cpp:976
 msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete.  V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:981
+#: ../src/gui/call_window.cpp:980
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar iz nje ni mogoÄe brati podatkov.  V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1051
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄne naprave %s"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1054
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "PrihajajoÄi zvoki ne bodo predvajani."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1058
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
 msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1061
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar nanjo ni mogoÄe pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1090
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1089
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Klicanje %s ..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1106
-#: ../src/gui/main_window.cpp:715
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:707
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Povezan z %s"
 
 #. Init
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1129
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2403
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2413
 msgid "Standby"
 msgstr "V pripravljenosti"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1150
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1148
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Klic na Äakanju"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1161
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Klic prejet"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1286
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2584,27 +2584,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1459
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1468
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1461
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1470
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1466
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1475
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2622,407 +2622,406 @@ msgstr ""
 "LoÄljivost: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1571
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1580
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1592
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1601
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "P_ridobi klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1605
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1911
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1614
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1920
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_ZadrÅi klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1636
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1645
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1932
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Z_austavi zvok"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1638
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1928
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1647
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1937
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Zaustavi _video"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1640
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1649
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "N_adaljuj zvok"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1642
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1651
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Nadaljuj _video"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1676
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1685
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavitve videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1701
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1710
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Prilagodi svetlost"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1720
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1729
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Prilagodi belino"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1748
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Prilagodi barvo"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1758
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1767
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Prilagodi kontrast"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1800
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1809
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1903
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1912
 msgid "_Call"
 msgstr "Po_kliÄi"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1905
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
 msgid "_Hangup"
 msgstr "_KonÄaj"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1905
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
 msgid "Hangup the current call"
 msgstr "KonÄaj trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1911
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2372
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1920
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2382
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ZadrÅi trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1915
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1924
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Prenesi klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1916
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1925
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Prenese trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1934
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1888
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1945
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1749
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "Zapre okno programa"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1782
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1936
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1952
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Krajevni video"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1937
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1953
 msgid "Local video image"
 msgstr "Slika krajevnega videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1942
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1958
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Oddaljeni video"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1943
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1959
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Slika oddaljenega videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1948
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1964
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Slika v sliki"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1949
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1955
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1965
 msgid "Both video images"
 msgstr "Obe sliki videa"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1954
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "Slika v sliki v _loÄenem oknu"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PribliÅaj"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1966
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1970
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1980
 msgid "Normal size"
 msgstr "ObiÄajna velikost"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2090
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2100
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Prenesi klic na:"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2302
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2312
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "KonÄaj trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2331
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2341
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄne kartice"
 
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2352
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2362
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:401
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisotnost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:408
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:462
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:821
+#: ../src/gui/main_window.cpp:817
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "ZgreÅen klic od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:854
+#: ../src/gui/main_window.cpp:850
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:877
+#: ../src/gui/main_window.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:889
+#: ../src/gui/main_window.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:904
+#: ../src/gui/main_window.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:920
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:938
+#: ../src/gui/main_window.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni izhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:956
+#: ../src/gui/main_window.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄni izhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1502
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../src/gui/notify.cpp:141
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1363
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
+#: ../src/gui/notify.cpp:142
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1369
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Dohodni klic od"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/notify.cpp:123
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Oddaljen URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1395
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Oddaljen program:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1407
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1403
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Klic od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1586
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1480
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1491
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za vhod zvoka:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
-#: ../src/gui/preferences.cpp:874
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:872
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video naprave"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1522
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Ali jo Åelite uporabljati kot privzeto napravo?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1719
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1613
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za konÄanje klica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1818
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1714
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1820
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "K_liÄi"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1820
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Nov klic"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Odziv na izbrani stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+msgid "Ca_ll a number"
+msgstr "_PokliÄi Åtevilko"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Nov klic"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Dodaj stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1838
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1732
 msgid "Find contacts"
 msgstr "PoiÅÄi stike"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1847
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1741
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1848
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Druga mogoÄa dejanja"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1855
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Zapre okno programa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1862
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1756
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:462
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄaj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1868
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1762
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_PomoÄnik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1869
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "ZaÅene pomoÄnik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1877
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1771
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Urejanje vaÅih raÄunov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1883
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1777
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1890
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "S_tiki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1890
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ogled seznama stikov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Å_tevilÄnica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "PokaÅi ÅtevilÄnico"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ogled zgodovine klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1909
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1802
+msgid "Show offline _contacts"
+msgstr "PokaÅi tudi _nepovezane stike"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1811
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:450
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Dobite pomoÄ z branjem priroÄnika Ekige"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:455
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ogled podatkov o programu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1964
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
 msgid "Contacts"
 msgstr "Stiki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1993
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ÅtevilÄnica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1913
 msgid "Call history"
 msgstr "Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2023
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1925
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2451
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2353
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "IzpiÅe sporoÄila razhroÅÄevanja  v konzoli (raven med 1 in 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekigi ukaÅe klic danega URI-ja"
 
@@ -3046,311 +3045,307 @@ msgstr "UporabniÅki vmesnik"
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "ZaÄni _skrito"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "PokaÅi tudi _nepovezane stike"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid "Video Display"
 msgstr "Prikaz videa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:470
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Okn_a, ki prikazujejo video, postavi nad ostala"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
 msgid "Network Settings"
 msgstr "OmreÅne nastavitve"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:476
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "_OmogoÄi zaznavanje omreÅja"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:484
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Posredovanje klicev"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Vedno posreduj klice danemu gostitelju"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
 msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki je naveden v nastavitvah protokola"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, ko ni odgovora"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki je naveden v nastavitvah protokola, Äe ne odgovorite"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, Äe sem zaposlen/a"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi, da bodo v primeru da Åe kliÄete ali pa je vaÅe stanje Ne moti, vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki je naveden v nastavitvah protokola"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1294
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1292
 msgid "Call Options"
 msgstr "MoÅnosti klicev"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:499
+#: ../src/gui/preferences.cpp:497
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr "Zakasnitev za zavrnitev ali posredovanje neodgovorjenih dohodnih klicev (v sekundah):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:498
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Samodejno odgovori na prihajajoÄe klice"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:531
+#: ../src/gui/preferences.cpp:529
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "ZvoÄni dogodki Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:569
+#: ../src/gui/preferences.cpp:567
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:581
+#: ../src/gui/preferences.cpp:579
 msgid "Event"
 msgstr "Dogodek"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:593
+#: ../src/gui/preferences.cpp:591
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Izbor zvoka"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Datoteke WAV"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:607
-#: ../src/gui/preferences.cpp:626
+#: ../src/gui/preferences.cpp:605
+#: ../src/gui/preferences.cpp:624
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:647
+#: ../src/gui/preferences.cpp:645
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:648
+#: ../src/gui/preferences.cpp:646
 msgid "Tone"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:649
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647
+#: ../src/gui/preferences.cpp:688
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:650
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:655
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "MeÅane nastavitve"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:658
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:656
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Posreduj _URI:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Napredne nastavitve"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:665
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "OmogoÄi _tuneliranje H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "OmogoÄi _zgodnji H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "OmogoÄi po_stopek hitrega zagona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr "Povezava bo vzpostavljena v naÄinu Hitri zagon, novemu naÄinu za hitrejÅi zaÄetek klicev, ki jih omogoÄa H.323v2. Netmeeting ga ne podpira, uporaba skupaj s tuneliranjem H.245 pa lahko povzroÄi sesutje nekaterih razliÄic Netmeetinga."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:706
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "NaÄin DTMF"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_PoÅlji DTMF kot:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Izberite naÄin za poÅiljanje DTMF-jev"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:691
+#: ../src/gui/preferences.cpp:689
 msgid "INFO"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:699
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "_Zunanji posredniÅki streÅnik:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:733
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "Naprava za zvonjenje"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:733
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Izberite zvoÄno napravo za zvonjenje"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Output device:"
 msgstr "Izhodna naprava:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744
-#: ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/preferences.cpp:742
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
 msgid "Input device:"
 msgstr "Vhodna naprava:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
-#: ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:889
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Zaznaj naprave"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
-#: ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:889
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Kliknite za osveÅitev seznama naprav."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:859
+#: ../src/gui/preferences.cpp:857
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Evropa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:860
+#: ../src/gui/preferences.cpp:858
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:861
+#: ../src/gui/preferences.cpp:859
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francija)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:862
+#: ../src/gui/preferences.cpp:860
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:884
+#: ../src/gui/preferences.cpp:882
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../src/gui/preferences.cpp:884
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../src/gui/preferences.cpp:884
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Izberite velikost prenesega videa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:888
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1321
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1331
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1329
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeki"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:919
-#: ../src/gui/preferences.cpp:952
+#: ../src/gui/preferences.cpp:917
+#: ../src/gui/preferences.cpp:950
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:923
+#: ../src/gui/preferences.cpp:921
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "_OmogoÄi zaznavanje tiÅine"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925
+#: ../src/gui/preferences.cpp:923
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "O_mogoÄi odstranjevanje odmeva"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:927
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "NajveÄji medpomnilnik _trepetanja (v ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
+#: ../src/gui/preferences.cpp:953
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Kakovost slike"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
+#: ../src/gui/preferences.cpp:953
 msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate"
 msgstr "Izberite, Äe zahtevate uporabo najmenjÅe kakovosti slik (okvirji slik bodo izpuÅÄeni brez spremembe hitrosti prenosa) ali pa, Äe Åelite ohraniti hitrost prenosa slik."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:957
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "NajveÄja _bitna hitrost videa (v kB/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:957
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
 msgid "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given value."
 msgstr "NajveÄja bitna hitrost videa v kbit/s. Kakovost videa in hitrost oddajanja sliÄic bosta med klici dejavno prilagojena, da ohranjata dano vrednost bitne hitrosti."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1266
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1264
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "MoÅnosti Ekige"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1284
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1282
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1285
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1288
 msgid "General Settings"
 msgstr "SploÅne nastavitve"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1299
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1297
 msgid "Sound Events"
 msgstr "ZvoÄni dogodki"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1301
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoli"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Nastavitve SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1308
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Nastavitve H.323"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1314
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1317
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1327
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1325
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1326
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -3401,6 +3396,12 @@ msgstr "IzbriÅi sporoÄila po meri:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "DoloÄi sporoÄilo po meri:"
 
+#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#~ msgstr "Slika v sliki v _loÄenem oknu"
+
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "K_liÄi"
+
 #~ msgid "Connected"
 #~ msgstr "Povezano"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]