[mutter] Updated Czech translation



commit 2157c238b6bcd22cfd3a7fb7c3f8b2b40ac073f1
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 25 22:11:19 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  951 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 666 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 84000a8..448293f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,25 +2,41 @@
 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the mutter package.
+#
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Petr TomeÅ <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-26 00:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 00:45+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "View split on left"
+msgstr "Zobrazit rozdÄlenà nalevo"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+msgid "View split on right"
+msgstr "Zobrazit rozdÄlenà napravo"
+
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
 #: ../src/compositor/compositor.c:492
@@ -28,320 +44,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 "\"."
-msgstr "Jinà kompozitnà sprÃvce jiÅ bÄÅà na obrazovce %i displeje \"%s\"."
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "PÅepnout na plochu 1"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "PÅepnout na plochu 2"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "PÅepnout na plochu 3"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "PÅepnout na plochu 4"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "PÅepnout na plochu 5"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "PÅepnout na plochu 6"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "PÅepnout na plochu 7"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "PÅepnout na plochu 8"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "PÅepnout na plochu 9"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "PÅepnout na plochu 10"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "PÅepnout na plochu 11"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "PÅepnout na plochu 12"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "PÅepnout na plochu nalevo od aktuÃlnà plochy"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "PÅepnout na plochu napravo od aktuÃlnà plochy"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "PÅepnout na plochu nad aktuÃlnà plochou"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "PÅepnout na plochu pod aktuÃlnà plochou"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÅepÃnat mezi okny aplikace pomocà automaticky otevÃranÃho okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÅepÃnat zpÄt mezi okny aplikace pomocà automaticky otevÃranÃho okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "PÅepÃnat mezi okny pomocà automaticky otevÃranÃho okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "PÅepÃnat zpÄt mezi okny pomocà automaticky otevÃranÃho okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"PÅepÃnat mezi panely a pracovnà plochou pomocà automaticky otevÃranÃho okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"PÅepÃnat zpÄt mezi panely a pracovnà plochou pomocà automaticky otevÃranÃho "
-"okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "PÅepÃnat mezi okny aplikace okamÅitÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "OkamÅitÄ pÅepÃnat zpÄt mezi okny aplikace"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "PÅepÃnat mezi okny okamÅitÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "OkamÅitÄ pÅepÃnat zpÄt mezi okny"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "PÅepÃnat mezi panely a pracovnà plochou okamÅitÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "OkamÅitÄ pÅepÃnat zpÄt mezi panely a pracovnà plochou"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:203
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "SkrÃt vÅechna okna a aktivovat pracovnà plochu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:206
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Zobrazit hlavnà nabÃdku panelu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:209
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Zobrazit dialog spuÅtÄnà aplikace umÃstÄnà na panelu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:211
-msgid "Start or stop recording the session"
-msgstr "Spustit nebo ukonÄit zÃznam sezenÃ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:252
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zachytit obrazovku"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:254
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Zachytit obrÃzek okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:256
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Spustit terminÃl"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:271
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktivovat nabÃdku okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:274
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PÅepnout reÅim na celou obrazovku"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:276
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "PÅepnout stav maximalizace"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:278
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "PÅepnout vÅdy platnou viditelnost okna nad jinÃmi okny"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:280
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximalizovat okno"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:282
-msgid "Restore window"
-msgstr "Obnovit okno"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:284
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "PÅepnout stav svinutÃ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:286
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimalizovat okno"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:288
-msgid "Close window"
-msgstr "ZavÅÃt okno"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:290
-msgid "Move window"
-msgstr "PÅesunout okno"
+msgstr "Jinà kompozitnà sprÃvce jiÅ bÄÅà na obrazovce %i displeje â%sâ."
 
-#: ../src/core/all-keybindings.h:292
-msgid "Resize window"
-msgstr "ZmÄnit velikost okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:295
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "PÅepnout vÃskyt okna na vÅech plochÃch nebo jen na jednÃ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:299
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 1"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:302
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 2"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:305
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 3"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:308
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 4"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:311
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 5"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:314
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 6"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:317
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 7"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:320
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 8"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:323
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 9"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:326
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 10"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:329
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 11"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:332
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "PÅesunout okno na plochu 12"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:344
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Posunout okno o plochu doleva"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:347
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Posunout okno o plochu doprava"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:350
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Posunout okno o plochu nahoru"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:353
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Posunout okno o plochu dolÅ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:356
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "ZvÃÅit okno, pokud je zakrytà jinÃm oknem, jinak je snÃÅit"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:358
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "ZvÃÅit okno nad jinà okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:360
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "SnÃÅit okno pod jinà okna"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:364
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximalizovat okno svisle"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:368
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:372
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "PÅesunout okno do severozÃpadnÃho (levÃho hornÃho) rohu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:375
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "PÅesunout okno do severovÃchodnÃho (pravÃho hornÃho) rohu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:378
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "PÅesunout okno do jihozÃpadnÃho (levÃho dolnÃho) rohu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:381
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "PÅesunout okno do jihovÃchodnÃho (pravÃho dolnÃho) rohu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:385
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "PÅesunout okno na severnà (hornÃ) stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:388
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "PÅesunout okno na jiÅnà (dolnÃ) stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:391
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "PÅesunout okno na vÃchodnà (pravou) stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:394
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "PÅesunout okno na zÃpadnà (levou) stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:397
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "PÅesunout okno na stÅed obrazovky"
-
-#: ../src/core/bell.c:310
+#: ../src/core/bell.c:307
 msgid "Bell event"
 msgstr "UdÃlost zvonku"
 
@@ -375,17 +80,17 @@ msgstr "_PoÄkat"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Vynutit ukonÄenÃ"
 
-#: ../src/core/display.c:365
+#: ../src/core/display.c:387
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "SchÃzà rozÅÃÅenà %s vyÅadovanà funkcemi kompozitoru"
 
-#: ../src/core/display.c:431
+#: ../src/core/display.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Nelze otevÅÃt displej X Window System \"%s\"\n"
+msgstr "Nelze otevÅÃt displej X Window System â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:759
+#: ../src/core/keybindings.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -393,30 +98,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KlÃvesu %s s modifikÃtory %x jiÅ jako zkratku pouÅÃvà nÄjakà jinà program\n"
 
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2523
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"PÅi spuÅtÄnà <tt>%s</tt> se vyskytla chyba:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2613
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Nebyl definovÃn pÅÃkaz %d.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3625
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Nebyl definovÃn pÅÃkaz terminÃlu.\n"
-
 #: ../src/core/main.c:206
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "ZakÃÅe pÅipojenà ke sprÃvci sezenÃ"
@@ -454,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Nelze najÃt motiv! UjistÄte se prosÃm, Åe existuje %s a obsahuje obvyklà "
 "motivy.\n"
 
-#: ../src/core/mutter.c:42
+#: ../src/core/mutter.c:40
 #, c-format
 msgid ""
 "mutter %s\n"
@@ -464,59 +145,21 @@ msgid ""
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a dalÅÃ.\n"
+"Copyright  2001 â %d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a dalÅÃ.\n"
 "Toto je svobodnà software; podmÃnky kopÃrovÃnà a rozÅiÅovÃnà naleznete ve "
 "zdrojovÃch textech.\n"
 "Tento software je BEZ JAKÃKOLIV ZÃRUKY; neposkytujà se ani zÃruky "
 "PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL.\n"
 
-#: ../src/core/mutter.c:56
+#: ../src/core/mutter.c:54
 msgid "Print version"
 msgstr "VypÃÅe verzi"
 
-#: ../src/core/mutter.c:62
+#: ../src/core/mutter.c:60
 msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 msgstr "ÄÃrkou oddÄlenà seznam zÃsuvnÃch modulÅ kompozitoru"
 
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "KlÃÄ GConf \"%s\" je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d uloÅeno v klÃÄi GConf %s je mimo rozsah %d aÅ %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
-#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
-#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "KlÃÄ GConf \"%s\" je nastaven na neplatnà typ\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1210
-#, c-format
-msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
-msgstr "KlÃÄ GConf %s se jiÅ pouÅÃvà a nemÅÅe bÃt pouÅit k pÅepsÃnà %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1269
-#, c-format
-msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
-msgstr "Nelze pÅepsat klÃÄ GConf, %s nenalezeno\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1454
+#: ../src/core/prefs.c:1077
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -524,105 +167,83 @@ msgstr ""
 "Bylo zakÃzÃno obchÃzenà chyb aplikacÃ. NÄkterà aplikace se moÅnà nebudou "
 "chovat sprÃvnÄ.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1531
+#: ../src/core/prefs.c:1152
 #, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Nelze analyzovat popis pÃsma \"%s\" v klÃÄi GConf %s\n"
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+msgstr "Nelze zpracovat popis pÃsma â%sâ v klÃÄi GSettings %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1593
+#: ../src/core/prefs.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 "modifier\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" nalezenà v databÃzi nastavenà nenà platnou hodnotou modifikÃtoru "
+"â%sâ nalezenà v databÃzi nastavenà nenà platnou hodnotou modifikÃtoru "
 "tlaÄÃtka myÅi\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2028
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà poÄtu ploch na %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Plocha %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
+#: ../src/core/prefs.c:1739
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 "\"%s\"\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" nalezenà v databÃzi nastavenà nenà platnou hodnotou klÃvesovà zkratky "
-"\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2795
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà nÃzvu plochy %d na \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3009
-#, c-format
-msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
-msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà stavu aktivnÃch oken, kterà jsou skrytÃ: %s\n"
+"â%sâ nalezenà v databÃzi nastavenà nenà platnou hodnotou klÃvesovà zkratky "
+"â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3044
+#: ../src/core/prefs.c:1836
 #, c-format
-msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
-msgstr ""
-"Chyba pÅi nastavovÃnà stavu bez automaticky otevÃranÃho okna tabulÃtorem: "
-"%s\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Plocha %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:741
+#: ../src/core/screen.c:730
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" je neplatnÃ\n"
+msgstr "Obrazovka %d na displeji â%sâ je neplatnÃ\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:757
+#: ../src/core/screen.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 "replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr ""
-"Obrazovka %d na displeji \"%s\" jiÅ sprÃvce oken mÃ; zkuste prosÃm nahradit "
+"Obrazovka %d na displeji â%sâ jiÅ sprÃvce oken mÃ; zkuste prosÃm nahradit "
 "aktuÃlnÃho sprÃvce oken pomocà pÅepÃnaÄe --replace.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:784
+#: ../src/core/screen.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Nelze zÃskat vÃbÄr sprÃvce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
+msgstr "Nelze zÃskat vÃbÄr sprÃvce oken na obrazovce %d displeje â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:839
+#: ../src/core/screen.c:828
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" jiÅ mà sprÃvce oken\n"
+msgstr "Obrazovka %d na displeji â%sâ jiÅ mà sprÃvce oken\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:1024
+#: ../src/core/screen.c:1013
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
+msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji â%sâ\n"
 
 #: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nelze vytvoÅit adresÃÅ \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nelze vytvoÅit adresÃÅ â%sâ: %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:860
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor sezenà \"%s\" k zÃpisu: %s\n"
+msgstr "Nelze otevÅÃt soubor sezenà â%sâ k zÃpisu: %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:1001
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pÅi zÃpisu souboru sezenà \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba pÅi zÃpisu souboru sezenà â%sâ: %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pÅi zavÃrÃnà souboru sezenà \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba pÅi zavÃrÃnà souboru sezenà â%sâ: %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:1136
 #, c-format
@@ -696,7 +317,7 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "Chyba sprÃvce oken: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7069
+#: ../src/core/window.c:7269
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -712,7 +333,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7732
+#: ../src/core/window.c:7932
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -755,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "Ta mà mÃt typ %s formÃtu %d\n"
 "a ve skuteÄnosti mà typ %s formÃtu %d n_items %d.\n"
 "To je pravdÄpodobnÄ chyba aplikace, nikoliv sprÃvce oken.\n"
-"Okno mà nadpis=\"%s\", tÅÃda=\"%s\", nÃzev=\"%s\".\n"
+"Okno mà nadpis=â%sâ, tÅÃda=â%sâ, nÃzev=â%sâ.\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:411
 #, c-format
@@ -773,11 +394,41 @@ msgstr ""
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "ModifikÃtor, kterà se mà pouÅÃt u operacà rozÅÃÅenà sprÃvy oken"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
+msgstr ""
+"Tato klÃvesa spustà âpÅekrytÃâ (âoverlayâ), coÅ je kombinace pÅehledu oken a "
+"systÃmu spouÅtÄnà aplikacÃ. VÃchozà u osobnÃch poÄÃtaÄÅ je âklÃvesa "
+"Windowsâ. PÅedpoklÃdà se, Åe tato zkratka bude vÃchozÃ, nebo nastavena na "
+"prÃzdnà ÅetÄzec."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "PÅipojit modÃlnà dialogovà okna"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, pak se namÃsto samostatnÃch zÃhlavà oken modÃlnà dialogy "
+"zobrazujà jako pÅipojenà k zÃhlavà okna rodiÄe a jsou pÅesunovÃny spoleÄnÄ s "
+"oknem rodiÄe."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "Aktivnà skrytà okna"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
 "other workspaces than the current one) should be kept alive."
@@ -785,7 +436,35 @@ msgstr ""
 "UrÄuje, zda by mÄla skrytà okna (tj. minimalizovanà okna a okna na jinÃch "
 "pracovnÃch plochÃch neÅ na aktuÃlnÃ) zÅstat aktivnÃ."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Pracovnà plochy jsou spravovÃny dynamicky"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"UrÄuje, zda jsou pracovnà plochy spravovÃny dynamicky nebo jich je pevnà "
+"poÄet (danà klÃÄem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "Pracovnà plochy pouze na primÃrnÃm"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -793,19 +472,21 @@ msgstr ""
 "UrÄuje, zda by se mÄly pracovnà plochy pÅepÃnat u vÅech oken na vÅech "
 "monitorech, nebo pouze u oken na primÃrnÃm monitoru."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "ÅÃÅka pÅetaÅitelnÃho okraje"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "No tab popup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "Aktivnà skrytà okna"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
-msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-msgstr "ModifikÃtor, kterà se mà pouÅÃt u operacà rozÅÃÅenà sprÃvy oken"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "ÅÃÅka pÅetaÅitelnÃho okraje"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -813,81 +494,20 @@ msgstr ""
 "PoÄet vÅech pÅetaÅitelnÃch okrajÅ. NestaÄÃ-li viditelnà okraje motivu, budou "
 "pÅidÃny neviditelnà okraje, aby bylo docÃleno zadanà hodnoty."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "Remove Window From Top"
+msgid "Select window from tab popup"
 msgstr ""
-"Tato klÃvesa spustà \"pÅekrytÃ\" (\"overlay\"), coÅ je kombinace pÅehledu "
-"oken a systÃmu spouÅtÄnà aplikacÃ. VÃchozà u osobnÃch poÄÃtaÄÅ je \"klÃvesa "
-"Windows\". PÅedpoklÃdà se, Åe tato zkratka bude vÃchozÃ, nebo nastavena na "
-"prÃzdnà ÅetÄzec."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
-"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
-"the parent window."
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Cancel tab popup"
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", pak se namÃsto samostatnÃch zÃhlavà oken modÃlnà dialogy "
-"zobrazujà jako pÅipojenà k zÃhlavà okna rodiÄe a jsou pÅesunovÃny spoleÄnÄ s "
-"oknem rodiÄe."
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "Pracovnà plochy pouze na primÃrnÃm"
 
 #: ../src/tools/mutter-message.c:123
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "PouÅitÃ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1157
-msgid "Close Window"
-msgstr "ZavÅÃt okno"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1160
-msgid "Window Menu"
-msgstr "NabÃdka okna"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1163
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovat okno"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1166
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximalizovat okno"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1169
-msgid "Restore Window"
-msgstr "Obnovit okno"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1172
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Svinout okno"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1175
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Rozvinout okno"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1178
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "DrÅet okno navrchu"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1181
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Odstranit okno svrchu"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1184
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "VÅdy na viditelnà ploÅe"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1187
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "UmÃstit okno jen na jednu plochu"
-
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:69
 msgid "Mi_nimize"
@@ -1106,12 +726,12 @@ msgstr "vpravo"
 #: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "geometrie rÃmu nedefinuje rozmÄr \"%s\""
+msgstr "geometrie rÃmu nedefinuje rozmÄr â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:305
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "geometrie rÃmu nedefinuje rozmÄr \"%s\" okraje \"%s\""
+msgstr "geometrie rÃmu nedefinuje rozmÄr â%sâ okraje â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:342
 #, c-format
@@ -1123,145 +743,145 @@ msgstr "PomÄr stran tlaÄÃtka %g nenà pÅimÄÅenÃ"
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Geometrie rÃmu nedefinuje velikost tlaÄÃtek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1065
+#: ../src/ui/theme.c:1067
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "PÅechody by mÄly mÃt alespoÅ dvÄ barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "UrÄenà vlastnà barvy GTK musà mÃt nÃzev barvy a zÃloÅnà moÅnost v zÃvorce, "
-"napÅ. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat \"%s\""
+"napÅ. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1233
+#: ../src/ui/theme.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 "_ are valid"
 msgstr ""
-"Neplatnà znak \"%c\" v parametru color_name v gtk:custom, platnà jsou pouze "
-"A-Za-z0-9-_"
+"Neplatnà znak â%câ v parametru color_name v gtk:custom, platnà jsou pouze A-"
+"Za-z0-9-_"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1247
+#: ../src/ui/theme.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 "fit the format"
 msgstr ""
-"FormÃt Gtk:custom mà podobu \"gtk:custom(nÃzev_barvy,zÃloha)\", \"%s\" "
-"tomuto formÃtu neodpovÃdÃ"
+"FormÃt Gtk:custom mà podobu âgtk:custom(nÃzev_barvy,zÃloha)â, â%sâ tomuto "
+"formÃtu neodpovÃdÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1292
+#: ../src/ui/theme.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "Specifikace GTK barvy musà mÃt stav v hranatÃch zÃvorkÃch, napÅ. gtk:fg"
-"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
+"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1306
+#: ../src/ui/theme.c:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "Specifikace GTK barvy musà mÃt za stavem hranatou zÃvorku, napÅ. gtk:fg"
-"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
+"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1317
+#: ../src/ui/theme.c:1319
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "NerozumÄno stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
+msgstr "Nerozumà se stavu â%sâ ve specifikaci barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1330
+#: ../src/ui/theme.c:1332
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "NerozumÄno barevnà sloÅce \"%s\" ve specifikaci barvy"
+msgstr "Nerozumà se barevnà sloÅce â%sâ ve specifikaci barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1360
+#: ../src/ui/theme.c:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 "format"
 msgstr ""
-"FormÃt prolÃnÃnà mà podobu \"prolÃnÃnÃ/barva_pozadÃ/barva_popÅedÃ/alfa\", "
-"\"%s\" tomuto formÃtu neodpovÃdÃ"
+"FormÃt prolÃnÃnà mà podobu âprolÃnÃnÃ/barva_pozadÃ/barva_popÅedÃ/alfaâ, â%sâ "
+"tomuto formÃtu neodpovÃdÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1371
+#: ../src/ui/theme.c:1372
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolÃnajÃcà barvÄ"
+msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa â%sâ v prolÃnajÃcà barvÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1381
+#: ../src/ui/theme.c:1382
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolÃnajÃcà barvÄ nenà mezi 0.0 a 1.0"
+msgstr "Hodnota alfa â%sâ v prolÃnajÃcà barvÄ nenà mezi 0.0 a 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1428
+#: ../src/ui/theme.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
-"FormÃt stÃnu mà podobu \"stÃn/zÃkladnÃ_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formÃtu "
+"FormÃt stÃnu mà podobu âstÃn/zÃkladnÃ_barva/faktorâ, â%sâ tomuto formÃtu "
 "neodpovÃdÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1439
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nelze analyzovat faktor stÃnu \"%s\" ve stÃnovanà barvÄ"
+msgstr "Nelze analyzovat faktor stÃnu â%sâ ve stÃnovanà barvÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1449
+#: ../src/ui/theme.c:1450
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Faktor stÃnu \"%s\" ve stÃnovanà barvÄ je zÃpornÃ"
+msgstr "Faktor stÃnu â%sâ ve stÃnovanà barvÄ je zÃpornÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1478
+#: ../src/ui/theme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\""
+msgstr "Nelze analyzovat barvu â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1789
+#: ../src/ui/theme.c:1790
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "SouÅadnicovà vÃraz obsahuje nepovolenà znak \"%s\""
+msgstr "SouÅadnicovà vÃraz obsahuje nepovolenà znak â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1816
+#: ../src/ui/theme.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr ""
-"SouÅadnicovà vÃraz obsahuje ÄÃslo s pohyblivou ÅÃdovou ÄÃrkou \"%s\", kterà "
+"SouÅadnicovà vÃraz obsahuje ÄÃslo s pohyblivou ÅÃdovou ÄÃrkou â%sâ, kterà "
 "nelze analyzovat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1830
+#: ../src/ui/theme.c:1831
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "SouÅadnicovà vÃraz obsahuje celà ÄÃslo \"%s\", kterà nelze analyzovat"
+msgstr "SouÅadnicovà vÃraz obsahuje celà ÄÃslo â%sâ, kterà nelze analyzovat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1952
+#: ../src/ui/theme.c:1953
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
-msgstr "SouÅadnicovà vÃraz obsahuje na zaÄÃtku textu neznÃmà operÃtor: \"%s\""
+msgstr "SouÅadnicovà vÃraz obsahuje na zaÄÃtku textu neznÃmà operÃtor: â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2009
+#: ../src/ui/theme.c:2010
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "SouÅadnicovà vÃraz byl prÃzdnà nebo mu nebylo rozumÄno"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
+#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "SouÅadnicovà vÃraz zpÅsobil dÄlenà nulou"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2172
+#: ../src/ui/theme.c:2173
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1269,63 +889,63 @@ msgstr ""
 "SouÅadnicovà vÃraz chce pouÅÃt operÃtor mod na ÄÃslo s pohyblivou ÅÃdovou "
 "ÄÃrkou"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2228
+#: ../src/ui/theme.c:2229
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
-"SouÅadnicovà vÃraz mà na mÃstÄ, kde byl oÄekÃvÃn operand, operÃtor \"%s\""
+"SouÅadnicovà vÃraz mà na mÃstÄ, kde byl oÄekÃvÃn operand, operÃtor â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237
+#: ../src/ui/theme.c:2238
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "SouÅadnicovà vÃraz mà operand tam, kde byl oÄekÃvÃn operÃtor"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2246
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "SouÅadnicovà vÃraz konÄà operÃtorem mÃsto operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2255
+#: ../src/ui/theme.c:2256
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 "operand in between"
 msgstr ""
-"SouÅadnicovà vÃraz mà operÃtor \"%c\" za operÃtorem \"%c\" bez operandu "
+"SouÅadnicovà vÃraz mà operÃtor â%câ za operÃtorem â%câ bez operandu "
 "umÃstÄnÃho mezi nimi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
+#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "SouÅadnicovà vÃraz mà neznÃmou promÄnnou nebo konstantu \"%s\""
+msgstr "SouÅadnicovà vÃraz mà neznÃmou promÄnnou nebo konstantu â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2505
+#: ../src/ui/theme.c:2506
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "AnalyzÃtor souÅadnicovÃch vÃrazÅ pÅeplnil svou vyrovnÃvacà pamÄÅ."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2534
+#: ../src/ui/theme.c:2535
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "SouÅadnicovà vÃraz mà pravou zÃvorku bez levà zÃvorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2598
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "SouÅadnicovà vÃraz mà levou zÃvorku bez pravà zÃvorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2609
+#: ../src/ui/theme.c:2610
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "SouÅadnicovà vÃraz zÅejmÄ nemà ÅÃdnà operÃtory nebo operandy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
+#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Motiv obsahoval vÃraz, kterà zpÅsobil chybu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4532
+#: ../src/ui/theme.c:4533
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1334,45 +954,45 @@ msgstr ""
 "U tohoto stylu rÃmu musà bÃt zadÃno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 "draw_ops=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
+#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Chybà <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5138
+#: ../src/ui/theme.c:5139
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nelze naÄÃst motiv \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nelze naÄÃst motiv â%sâ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
-#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
+#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
+#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nenà nastaveno <%s> motivu \"%s\""
+msgstr "Nenà nastaveno <%s> motivu â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5310
+#: ../src/ui/theme.c:5311
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr ""
-"U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" nenà nastaven typ rÃmu, pÅidejte prosÃm "
-"prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
+"U typu okna â%sâ motivu â%sâ nenà nastaven typ rÃmu, pÅidejte prosÃm prvek "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
+#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
-"UÅivatelem definovanà konstanty musà zaÄÃnat velkÃm pÃsmenem; \"%s\" toto "
+"UÅivatelem definovanà konstanty musà zaÄÃnat velkÃm pÃsmenem; â%sâ toto "
 "nesplÅuje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
+#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstanta \"%s\" jiÅ byla definovÃna"
+msgstr "Konstanta â%sâ jiÅ byla definovÃna"
 
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
@@ -1380,7 +1000,7 @@ msgstr "Konstanta \"%s\" jiÅ byla definovÃna"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybà atribut \"%s\" v prvku <%s>"
+msgstr "Chybà atribut â%sâ v prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
 #, c-format
@@ -1390,22 +1010,22 @@ msgstr "ÅÃdek %d znak %d: %s"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:479
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" opakovÃn dvakrÃt v jednom prvku <%s>"
+msgstr "Atribut â%sâ opakovÃn dvakrÃt v jednom prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut \"%s\" je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatnÃ"
+msgstr "Atribut â%sâ je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatnÃ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:594
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "\"%s\" nelze analyzovat jako celà ÄÃslo"
+msgstr "â%sâ nelze analyzovat jako celà ÄÃslo"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "NerozumÄno koncovÃm znakÅm \"%s\" v ÅetÄzci \"%s\""
+msgstr "NerozumÄno koncovÃm znakÅm â%sâ v ÅetÄzci â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:613
 #, c-format
@@ -1420,12 +1040,12 @@ msgstr "Celà ÄÃslo %ld je pÅÃliÅ velkÃ, aktuÃlnà maximum je %d"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Nelze analyzovat \"%s\" jako ÄÃslo s pohyblivou ÅÃdovou ÄÃrkou"
+msgstr "Nelze analyzovat â%sâ jako ÄÃslo s pohyblivou ÅÃdovou ÄÃrkou"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Booleovskà hodnoty musà bÃt \"true\" nebo \"false\", nikoliv \"%s\""
+msgstr "Pravdivostnà hodnoty musà bÃt âtrueâ nebo âfalseâ, nikoliv â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:735
 #, c-format
@@ -1445,25 +1065,25 @@ msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 msgstr ""
-"Neplatnà mÄÅÃtko nadpisu \"%s\" (musà bÃt jedno z xx-small, x-small, medium, "
+"Neplatnà mÄÅÃtko nadpisu â%sâ (musà bÃt jedno z xx-small, x-small, medium, "
 "large, x-large, xx-large)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>: nÃzev \"%s\" pouÅit podruhÃ"
+msgstr "<%s>: nÃzev â%sâ pouÅit podruhÃ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1231
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: rodiÄ \"%s\" nebyl definovÃn"
+msgstr "<%s>: rodiÄ â%sâ nebyl definovÃn"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1141
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: geometrie \"%s\" nebyla definovÃna"
+msgstr "<%s>: geometrie â%sâ nebyla definovÃna"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1154
 #, c-format
@@ -1477,17 +1097,17 @@ msgstr "Aby mÄla hodnota alfa vÃznam, je nutnà urÄit pozadÃ"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1264
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "NeznÃmà typ \"%s\" v prvku <%s>"
+msgstr "NeznÃmà typ â%sâ v prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1275
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "NeznÃmà style_set \"%s\" v prvku <%s>"
+msgstr "NeznÃmà style_set â%sâ v prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1283
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Typu okna \"%s\" jiÅ byla pÅiÅazena sada stylÅ"
+msgstr "Typu okna â%sâ jiÅ byla pÅiÅazena sada stylÅ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
@@ -1504,74 +1124,74 @@ msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
 msgstr ""
-"U tlaÄÃtek nelze zadat \"button_width\"/\"button_height\" a zÃroveÅ "
-"\"aspect_ratio\""
+"U tlaÄÃtek nelze zadat âbutton_widthâ/âbutton_heightâ a zÃroveÅ "
+"âaspect_ratioâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "VzdÃlenost \"%s\" nenà znÃma"
+msgstr "VzdÃlenost â%sâ nenà znÃma"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1495
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "PomÄr stran \"%s\" nenà znÃm"
+msgstr "PomÄr stran â%sâ nenà znÃm"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1557
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Okraj \"%s\" nenà znÃm"
+msgstr "Okraj â%sâ nenà znÃm"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1868
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybà atribut \"start_angle\" nebo \"from\" v prvku <%s>"
+msgstr "Chybà atribut âstart_angleâ nebo âfromâ v prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1875
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybà atribut \"extent_angle\" nebo \"to\" v prvku <%s>"
+msgstr "Chybà atribut âextent_angleâ nebo âtoâ v prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2115
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "NerozumÄno hodnotÄ \"%s\" typu pÅechodu"
+msgstr "Nerozumà se hodnotÄ â%sâ typu pÅechodu"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "NerozumÄno typu vÃplnÄ \"%s\" prvku <%s>"
+msgstr "Nerozumà se typu vÃplnÄ â%sâ prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2506
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "NerozumÄno stavu \"%s\" prvku <%s>"
+msgstr "Nerozumà se stavu â%sâ prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "NerozumÄno stÃnu \"%s\" prvku <%s>"
+msgstr "Nerozumà se stÃnu â%sâ prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2380
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "NerozumÄno Åipce \"%s\" prvku <%s>"
+msgstr "Nerozumà se Åipce â%sâ prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebyly definovÃny ÅÃdnà <draw_ops> nazvanà \"%s\""
+msgstr "Nebyly definovÃny ÅÃdnà <draw_ops> nazvanà â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "VloÅenà draw_ops \"%s\" na tomto mÃstÄ by vytvoÅilo zacyklenà odkaz"
+msgstr "VloÅenà draw_ops â%sâ na tomto mÃstÄ by vytvoÅilo zacyklenà odkaz"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2917
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "NeznÃmà pozice poloÅky rÃmu \"%s\""
+msgstr "NeznÃmà pozice poloÅky rÃmu â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2925
 #, c-format
@@ -1581,22 +1201,22 @@ msgstr "Styl rÃmu jiÅ mà poloÅku na pozici %s"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebyly definovanà ÅÃdnà <draw_ops> s nÃzvem \"%s\""
+msgstr "Nebyly definovanà ÅÃdnà <draw_ops> s nÃzvem â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2972
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "NeznÃmà funkce tlaÄÃtka \"%s\""
+msgstr "NeznÃmà funkce tlaÄÃtka â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Funkce tlaÄÃtka \"%s\" v tÃto verzi neexistuje (%d, potÅeba je %d)"
+msgstr "Funkce tlaÄÃtka â%sâ v tÃto verzi neexistuje (%d, potÅeba je %d)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2994
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "NeznÃmà stav tlaÄÃtka \"%s\""
+msgstr "NeznÃmà stav tlaÄÃtka â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3002
 #, c-format
@@ -1606,22 +1226,22 @@ msgstr "Styl rÃmu jiÅ mà tlaÄÃtko funkce %s stavu %s"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3073
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" nenà platnà hodnota atributu focus"
+msgstr "â%sâ nenà platnà hodnota atributu focus"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3082
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" nenà platnà hodnota atributu state"
+msgstr "â%sâ nenà platnà hodnota atributu state"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3092
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Nebyl definovÃn styl \"%s\""
+msgstr "Nebyl definovÃn styl â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" nenà platnà hodnota atributu resize"
+msgstr "â%sâ nenà platnà hodnota atributu resize"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 #, c-format
@@ -1629,14 +1249,13 @@ msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 "states"
 msgstr ""
-"Atribut \"resize\" by nemÄl bÃt na prvku <%s> maximalizovanÃho/svinutÃho "
-"stavu"
+"Atribut âresizeâ by nemÄl bÃt na prvku <%s> maximalizovanÃho/svinutÃho stavu"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3161
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Atribut \"resize\" by nemÄl bÃt na prvku <%s> maximalizovanÃho stavu"
+msgstr "Atribut âresizeâ by nemÄl bÃt na prvku <%s> maximalizovanÃho stavu"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
 #, c-format
@@ -1677,14 +1296,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3434
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Chybnà zadÃnà verze \"%s\""
+msgstr "Chybnà zadÃnà verze â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3507
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
 msgstr ""
-"Atribut \"version\" nemÅÅe bÃt pouÅit v metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"Atribut âversionâ nemÅÅe bÃt pouÅit v metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3530
@@ -1801,107 +1420,107 @@ msgstr "OtevÅÃt dalÅà takovà okno"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:117
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Toto je demonstraÄnà tlaÄÃtko s ikonou \"otevÅÃt\""
+msgstr "Toto je demonstraÄnà tlaÄÃtko s ikonou âotevÅÃtâ"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:119
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Toto je demonstraÄnà tlaÄÃtko s ikonou \"ukonÄit\""
+msgstr "Toto je demonstraÄnà tlaÄÃtko s ikonou âukonÄitâ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Toto je ukÃzkovà zprÃva v ukÃzkovÃm dialogu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "FaleÅnà poloÅka nabÃdky %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Okno jen s okrajem"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
 msgid "Bar"
 msgstr "LiÅta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "NormÃlnà okno aplikace"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogovà okno"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "ModÃlnà dialogovà okno"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Paleta nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "OdtrÅenà nabÃdky"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
 msgid "Border"
 msgstr "Okraj"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "PÅipojenà modÃlnà dialogovà okno"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Test rozloÅenà tlaÄÃtek %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g milisekund na nakreslenà jednoho rÃmu okna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "PouÅitÃ: metacity-theme-viewer [NÃZEVMOTIVU]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà motivu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "NaÄten motiv \"%s\" za %g sekund\n"
+msgstr "NaÄten motiv â%sâ za %g sekund\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "NormÃlnà pÃsmo nadpisu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Malà pÃsmo nadpisu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Velkà pÃsmo nadpisu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "RozloÅenà tlaÄÃtek"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Test vÃkonnosti"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Sem patÅÃ nadpis okna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1911,39 +1530,39 @@ msgstr ""
 "Nakresleno %d rÃmÅ za %g sekund na stranÄ klienta (%g milisekund na rÃm) a "
 "%g sekund reÃlnÃho Äasu vÄetnÄ zdrojÅ serveru X (%g milisekund na rÃm)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "test vÃrazu umÃstÄnà vrÃtil TRUE, ale nastavil chybu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "test vÃrazu umÃstÄnà vrÃtil FALSE, ale nenastavil chybu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Byla oÄekÃvÃna chyba, ale nebyla pÅijata"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Byla oÄekÃvÃna chyba %d, ale bylo pÅijato %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Chyba nebyla oÄekÃvÃna, ale byla vrÃcena: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "Hodnota x byla %d, bylo oÄekÃvÃno %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "Hodnota y byla %d, bylo oÄekÃvÃno %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "ZpracovÃno %d vÃrazÅ souÅadnic za %g sekund (prÅmÄr %g sekund)\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]