[nautilus-actions] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Czech translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 19:15:10 +0000 (UTC)
commit d721222ca7dfada8971c1c796971b2f2d230e8bc
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Mar 25 21:15:02 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 3529 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1768 insertions(+), 1761 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 97a3047..0449193 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,123 +12,170 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
-msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
-msgstr "PÅidat poloÅku âO aplikaciâ do kontextovà nabÃdky aplikace Nautilus"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
msgstr "PoÅadovat potvrzenà pÅi ukonÄenà klÃvesou Esc"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
+"hitting the Esc key."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO, bude pÅi ukonÄenà prÅvodce stiskem klÃvesy Esc poÅadovÃno "
+"potvrzenÃ."
+
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
-msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
-msgstr "UrÄuje koÅenovou nabÃdku âAkce aplikace Akce-Nautilusâ"
+msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgstr "Zda by klÃvesa Esc mÄla zavÅÃt prÅvodce"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
-msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
-msgstr "Definuje v minutÃch, jak Äasto se mà automaticky uklÃdat."
+msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
+msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze prÅvodce zavÅÃt zmÃÄknutÃm klÃvesy Esc."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
-msgid "Display Edit toolbar"
-msgstr "Zobrazovat liÅtu Ãprav"
+msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+msgstr "Zda by mÄla bÃt aktivovÃna funkce automatickÃho uklÃdÃnÃ"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
-msgid "Display File toolbar"
-msgstr "Zobrazovat liÅtu souboru"
+msgid ""
+"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+"saved."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO, budou nevyÅÃzenà zmÄny pravidelnÄ a automaticky uklÃdÃny."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
-msgid "Display Help toolbar"
-msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃpovÄdy"
+msgid "Periodicity of the auto-save"
+msgstr "Äetnost automatickÃho uklÃdÃnÃ"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
-msgid "Display Tools toolbar"
-msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃstrojÅ"
+msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+msgstr "Definuje v minutÃch, jak Äasto se mà automaticky uklÃdat."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
-msgid "I/O providers Write priority"
-msgstr "Priorita zÃpisu zprostÅedkovatele V/V"
+msgid "Position and size of the export assistant window"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce exportem"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
msgid ""
-"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
-"hitting the Esc key."
+"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
msgstr ""
-"Pokud je ZAPNUTO, bude pÅi ukonÄenà prÅvodce stiskem klÃvesy Esc poÅadovÃno "
-"potvrzenÃ."
+"UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce exportem; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
+"okennÃm sprÃvcem."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
-"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
-"submenu."
-msgstr ""
-"Pokud je ZAPNUTO a pokud mà uÅivatel zapnutà pouÅità jednà koÅenovà nabÃdky "
-"pro vÅechny akce, pak se na konci prvnà podnabÃdky bude zobrazovat poloÅka "
-"âO aplikaci Akce-Nautilusâ."
+msgid "Last selected folder"
+msgstr "Poslednà vybranà sloÅka"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
-msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
-msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze prÅvodce zavÅÃt zmÃÄknutÃm klÃvesy Esc."
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
+msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi vÃbÄru sloÅky, do kterà se mà exportovat."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
-"saved."
-msgstr ""
-"Pokud je ZAPNUTO, budou nevyÅÃzenà zmÄny pravidelnÄ a automaticky uklÃdÃny."
+msgid "Preferred export format"
+msgstr "UpÅednostÅovanà formÃt exportu"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
msgid ""
-"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
-"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
+"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
+"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
+"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
+"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
+"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
+"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
+"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
+"runtime for the format he wishes use."
msgstr ""
-"Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus zobrazenà "
-"poloÅka âAkce aplikace Akce-Nautilusâ a bude koÅenovou nabÃdkou pro vÅechny "
-"dostupnà akce."
+"Toto je upÅednostÅovanà formÃt exportu, pouÅità jako vÃchozà pÅi exportovÃnà "
+"poloÅek nebo jejich vyÅazovÃnà z aplikace. MoÅnà hodnoty jsou: - "
+"âGConfSchemaV1â: toto bÃval historickà exportnà formÃt. Exportovanà soubory "
+"mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji "
+"nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --"
+"import-schema-file. - âGConfSchemaV2â: odlehÄenÃ, ale pÅesto stÃle "
+"kompatibilnà schÃma. Exportovanà soubory mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny "
+"pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà "
+"nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --import-schema-file. - âGConfEntryâ: "
+"toto by mÄl bÃt upÅednostnÄnà formÃt pro novÄ exportovanà akce. Exportovanà "
+"soubory mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji "
+"nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --"
+"load. - âAskâ: uÅivatel bude za bÄhu dotÃzÃn, kterà formÃt si pÅeje pouÅÃt."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
-msgid "Import mode"
-msgstr "ReÅim importu"
+msgid "Position and size of the command chooser window"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr pÅÃkazu"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
-msgid "Keep last chosen import mode"
-msgstr "Zachovat naposledy vybranà reÅim importu"
+msgid ""
+"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
+"is set by the window manager."
+msgstr ""
+"UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr pÅÃkazu na kartÄ PÅÃkaz; vÃchozà hodnoty "
+"jsou nastavenà okennÃm sprÃvcem."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi prochÃzenà kvÅli pÅÃkazu na kartÄ PÅÃkaz."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
-msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
-msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi prochÃzenà kvÅli URI na kartÄ SloÅky."
+msgid "Position and size of the Legend dialog"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna Legenda"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
msgstr ""
-"Poslednà vybranà sloÅka pÅi vybÄru sloÅky, ze kterà se mà importovat novà "
-"akce."
+"UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna Legenda; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
+"sprÃvcem uÅivatelskÃho rozhranÃ."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
-msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi vÃbÄru sloÅky, do kterà se mà exportovat."
+msgid "Position and size of the URI chooser window"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr URI"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
+"set by the window manager."
+msgstr ""
+"UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr URI na kartÄ SloÅky; vÃchozà hodnoty jsou "
+"nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
+msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi prochÃzenà kvÅli URI na kartÄ SloÅky."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost interaktivnÃho dialogovÃho okna bÄhem importu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
+"by the window manager."
+msgstr ""
+"UmÃstÄnà a velikost interaktivnÃho dialogovÃho okna bÄhem importu; vÃchozà "
+"hodnoty jsou nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
msgid "Last import mode chosen by the user"
msgstr "Poslednà reÅim importu vybranà uÅivatelem"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
msgid ""
"Last import mode chosen by the user when he is asked for in import mode. "
"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
@@ -141,7 +188,39 @@ msgstr ""
"jiÅ existuje, - âRenumberâ: pokud importovanà UUID jiÅ existuje, pÅidÄlit "
"novà UUID, - âOverrideâ: pÅepsat existujÃcà akci importovanou."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
+msgid "Position and size of the import assistant window"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce importem"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
+msgstr ""
+"UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce importem; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
+"okennÃm sprÃvcem."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+msgstr ""
+"Poslednà vybranà sloÅka pÅi vybÄru sloÅky, ze kterà se mà importovat novà "
+"akce."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+msgid "Keep last chosen import mode"
+msgstr "Zachovat naposledy vybranà reÅim importu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
+msgstr ""
+"Zda by mÄl importnà systÃm znovu pouÅÃt naposledy zvolenà reÅim importu."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+msgid "Import mode"
+msgstr "ReÅim importu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
msgid ""
"Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
@@ -154,113 +233,169 @@ msgstr ""
"pokud importovanà UUID jiÅ existuje, pÅidÄlit novà UUID, - âOverrideâ: "
"pÅepsat existujÃcà akci importovanou, - âAskâ: pokaÅdà se uÅivatele dotÃzat."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
-msgid "Last selected folder"
-msgstr "Poslednà vybranà sloÅka"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
-msgid "List of default schemes"
-msgstr "Seznam vÃchozÃch schÃmat"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
-msgid "List of items at first level of the hierarchy"
-msgstr "Seznam poloÅek v prvnà Ãrovni hierarchie"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
-msgid "Main pane position"
-msgstr "UmÃstÄnà hlavnÃho panelu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
-msgid "Periodicity of the auto-save"
-msgstr "Äetnost automatickÃho uklÃdÃnÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
-msgid "Position and size of the Legend dialog"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna Legenda"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+msgid "I/O providers Write priority"
+msgstr "Priorita zÃpisu zprostÅedkovatele V/V"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
msgid ""
-"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
+"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
+"down to a storage subsystem."
msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna Legenda; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
-"sprÃvcem uÅivatelskÃho rozhranÃ."
+"PoÅadÃ, ve kterÃm jsou zprostÅedkovatelà V/V testovÃni, kdyÅ je zapotÅebà "
+"zapsat novou poloÅku do ÃloÅnÃho subsystÃmu."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
-msgid "Position and size of the URI chooser window"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr URI"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgstr "PÅidat poloÅku âO aplikaciâ do kontextovà nabÃdky aplikace Nautilus"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
msgid ""
-"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
-"set by the window manager."
+"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
+"submenu."
msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr URI na kartÄ SloÅky; vÃchozà hodnoty jsou "
-"nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+"Pokud je ZAPNUTO a pokud mà uÅivatel zapnutà pouÅità jednà koÅenovà nabÃdky "
+"pro vÅechny akce, pak se na konci prvnà podnabÃdky bude zobrazovat poloÅka "
+"âO aplikaci Akce-Nautilusâ."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
-msgid "Position and size of the command chooser window"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr pÅÃkazu"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
+msgid "Sort mode"
+msgstr "ReÅim ÅazenÃ"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
msgid ""
-"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
-"is set by the window manager."
-msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr pÅÃkazu na kartÄ PÅÃkaz; vÃchozà hodnoty "
-"jsou nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
+"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
+"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
+"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
+"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+msgstr ""
+"PÅedvolba pÅedstavuje upÅednostÅovanà reÅim ÅazenÃ. MoÅnà hodnoty jsou: - "
+"âAscendingOrderâ: akce jsou udrÅovanà seÅazenà vzestupnÄ podle abecedy "
+"(historickà chovÃnÃ). - âDescendingOrderâ: akce jsou udrÅovanà seÅazenà "
+"sestupnÄ podle abecedy. - âManualOrderâ: uÅivatel mÅÅe volnÄ urÄovat poÅadà "
+"pomocà nÃstroje pro nastavenà Akce-Nautilus."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
-msgid "Position and size of the export assistant window"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce exportem"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
+msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
+msgstr "UrÄuje koÅenovou nabÃdku âAkce aplikace Akce-Nautilusâ"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
msgid ""
-"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
+"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
+"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce exportem; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
-"okennÃm sprÃvcem."
+"Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus zobrazenà "
+"poloÅka âAkce aplikace Akce-Nautilusâ a bude koÅenovou nabÃdkou pro vÅechny "
+"dostupnà akce."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
-msgid "Position and size of the import assistant window"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce importem"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
+msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgstr "Seznam poloÅek v prvnà Ãrovni hierarchie"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
msgid ""
-"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
+"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce importem; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
-"okennÃm sprÃvcem."
+"UUID poloÅek v prvnà Ãrovni hierarchie. Pokud tento klÃÄ nenà nalezen nebo "
+"je prÃzdnÃ, pak jsou vÅechny nalezenà poloÅky povaÅovanà za prostà seznam."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
-msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost interaktivnÃho dialogovÃho okna bÄhem importu"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u akce zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
+"vytvoÅena kopie"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
-"by the window manager."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost interaktivnÃho dialogovÃho okna bÄhem importu; vÃchozà "
-"hodnoty jsou nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+"Zda by se mÄl u akce zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
+"vytvoÅena kopie."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u nabÃdky zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
+"vytvoÅena kopie"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u nabÃdky zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
+"vytvoÅena kopie."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u profilu zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅen nebo nebo je z nÄj "
+"vytvoÅena kopie"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u profilu zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅen nebo nebo je z nÄj "
+"vytvoÅena kopie."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+msgid "Display Edit toolbar"
+msgstr "Zobrazovat liÅtu Ãprav"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
+msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu Ãprav v hlavnÃm oknÄ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
+msgid "Display File toolbar"
+msgstr "Zobrazovat liÅtu souboru"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
+msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu souboru v hlavnÃm oknÄ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+msgid "Display Help toolbar"
+msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃpovÄdy"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu nÃpovÄdy v hlavnÃm oknÄ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
+msgid "Main pane position"
+msgstr "UmÃstÄnà hlavnÃho panelu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
+msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+msgstr ""
+"ÅÃÅka liÅty hlavnÃho okna; vÃchozà hodnota je nastavenà sprÃvcem "
+"uÅivatelskÃho rozhranÃ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
+msgid "Display Tools toolbar"
+msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃstrojÅ"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
+msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu nÃstrojÅ v hlavnÃm oknÄ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
msgid "Position and size of the main window"
msgstr "UmÃstÄnà a velikost hlavnÃho okna"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
msgid ""
"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
msgstr ""
"UmÃstÄnà a velikost hlavnÃho okna; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà okennÃm "
"sprÃvcem."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
msgid "Position and size of the preferences dialog"
msgstr "UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna pÅedvoleb"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
msgid ""
"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
"manager."
@@ -268,15 +403,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna pÅedvoleb; vÃchozà hodnoty jsou "
"nastavenà okennÃm sprÃvcem."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
-msgid "Preferred export format"
-msgstr "UpÅednostÅovanà formÃt exportu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
-msgid "Sort mode"
-msgstr "ReÅim ÅazenÃ"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
+msgid "List of default schemes"
+msgstr "Seznam vÃchozÃch schÃmat"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
msgid ""
"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
@@ -286,15 +417,11 @@ msgstr ""
"vÃchozà seznam je napevno zabudovÃn v programu nautilus-actions-config-tool, "
"ale uÅivatel si jej mÅÅe aktualizovat."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
-"down to a storage subsystem."
-msgstr ""
-"PoÅadÃ, ve kterÃm jsou zprostÅedkovatelà V/V testovÃni, kdyÅ je zapotÅebà "
-"zapsat novou poloÅku do ÃloÅnÃho subsystÃmu."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
+msgid "Whether the whole configuration is locked"
+msgstr "Zda je celà nastavenà uzamknutÃ"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
msgid ""
"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
@@ -308,59 +435,24 @@ msgstr ""
"ke ÄtenÃ. StejnÄ tak je uzamknutà poÅadà poloÅek, nultou ÃroveÅ nelze samu o "
"sobÄ upravit a uÅivatel nemà moÅnost poloÅky pÅehazovat."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
-"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
-"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
-"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
-"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
-"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
-"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
-"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
-"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
-"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
-"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
-"runtime for the format he wishes use."
-msgstr ""
-"Toto je upÅednostÅovanà formÃt exportu, pouÅità jako vÃchozà pÅi exportovÃnà "
-"poloÅek nebo jejich vyÅazovÃnà z aplikace. MoÅnà hodnoty jsou: - "
-"âGConfSchemaV1â: toto bÃval historickà exportnà formÃt. Exportovanà soubory "
-"mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji "
-"nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --"
-"import-schema-file. - âGConfSchemaV2â: odlehÄenÃ, ale pÅesto stÃle "
-"kompatibilnà schÃma. Exportovanà soubory mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny "
-"pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà "
-"nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --import-schema-file. - âGConfEntryâ: "
-"toto by mÄl bÃt upÅednostnÄnà formÃt pro novÄ exportovanà akce. Exportovanà "
-"soubory mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji "
-"nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --"
-"load. - âAskâ: uÅivatel bude za bÄhu dotÃzÃn, kterà formÃt si pÅeje pouÅÃt."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
+msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+msgstr "Zda je zprostÅedkovatel V/V GConf zamknutÃ"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
msgid ""
-"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
-"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
-"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
-"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
-"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
msgstr ""
-"PÅedvolba pÅedstavuje upÅednostÅovanà reÅim ÅazenÃ. MoÅnà hodnoty jsou: - "
-"âAscendingOrderâ: akce jsou udrÅovanà seÅazenà vzestupnÄ podle abecedy "
-"(historickà chovÃnÃ). - âDescendingOrderâ: akce jsou udrÅovanà seÅazenà "
-"sestupnÄ podle abecedy. - âManualOrderâ: uÅivatel mÅÅe volnÄ urÄovat poÅadà "
-"pomocà nÃstroje pro nastavenà Akce-Nautilus."
+"KdyÅ je zapnuto (nejpravdÄpodobnÄji jako povinnà klÃÄ), brÃnà v NÃstroji "
+"nastavenà Akce-Nautilus zmÄnÃm vÅech poloÅek, nabÃdek a akcà pÅeÄtenÃm z "
+"GConf."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
-"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
-msgstr ""
-"UUID poloÅek v prvnà Ãrovni hierarchie. Pokud tento klÃÄ nenà nalezen nebo "
-"je prÃzdnÃ, pak jsou vÅechny nalezenà poloÅky povaÅovanà za prostà seznam."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
+msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+msgstr "Zda je V/V pracovnÃho prostÅedà uzamknutÃ"
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
msgid ""
"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
"items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in NACT."
@@ -369,129 +461,37 @@ msgstr ""
"nastavenà Akce-Nautilus zmÄnÃm vÅech poloÅek, nabÃdek a akcà pÅeÄtenÃm ze "
"souborÅ .desktop."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+#: ../src/core/na-exporter.c:53 ../src/core/na-importer.c:87
+msgid "_Ask me"
+msgstr "DotÃz_at se"
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:54
msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
+"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
+"exported."
msgstr ""
-"KdyÅ je zapnuto (nejpravdÄpodobnÄji jako povinnà klÃÄ), brÃnà v NÃstroji "
-"nastavenà Akce-Nautilus zmÄnÃm vÅech poloÅek, nabÃdek a akcà pÅeÄtenÃm z "
-"GConf."
+"Na volbu formÃtu budete dotÃzÃni pokaÅdÃ, kdyÅ bude nÄjakà poloÅka "
+"exportovÃna."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u akce zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
-"vytvoÅena kopie"
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:60
+#, c-format
+msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
+msgstr "Nenalezena ÅÃdnà implementace NAIExporter pro formÃt â%sâ."
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u akce zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
-"vytvoÅena kopie."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u nabÃdky zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
-"vytvoÅena kopie"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u nabÃdky zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
-"vytvoÅena kopie."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u profilu zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅen nebo nebo je z nÄj "
-"vytvoÅena kopie"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u profilu zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅen nebo nebo je z nÄj "
-"vytvoÅena kopie."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
-msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
-msgstr "Zda je V/V pracovnÃho prostÅedà uzamknutÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
-msgstr "Zda by klÃvesa Esc mÄla zavÅÃt prÅvodce"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
-msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
-msgstr "Zda je zprostÅedkovatel V/V GConf zamknutÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
-msgstr "Zda by mÄla bÃt aktivovÃna funkce automatickÃho uklÃdÃnÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
-msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
-msgstr ""
-"Zda by mÄl importnà systÃm znovu pouÅÃt naposledy zvolenà reÅim importu."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
-msgid "Whether the whole configuration is locked"
-msgstr "Zda je celà nastavenà uzamknutÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
-msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu Ãprav v hlavnÃm oknÄ."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
-msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu souboru v hlavnÃm oknÄ."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
-msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu nÃpovÄdy v hlavnÃm oknÄ."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
-msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu nÃstrojÅ v hlavnÃm oknÄ."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
-msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
-msgstr ""
-"ÅÃÅka liÅty hlavnÃho okna; vÃchozà hodnota je nastavenà sprÃvcem "
-"uÅivatelskÃho rozhranÃ."
-
-#: ../src/core/na-exporter.c:54 ../src/core/na-importer.c:88
-msgid "_Ask me"
-msgstr "DotÃz_at se"
-
-#: ../src/core/na-exporter.c:55
-msgid ""
-"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
-"exported."
-msgstr ""
-"Na volbu formÃtu budete dotÃzÃni pokaÅdÃ, kdyÅ bude nÄjakà poloÅka "
-"exportovÃna."
-
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:61
-#, c-format
-msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
-msgstr "Nenalezena ÅÃdnà implementace NAIExporter pro formÃt â%sâ."
-
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:305
-#, c-format
-msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà âto_bufferâ."
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:304
+#, c-format
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà âto_bufferâ."
#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:378
+#: ../src/core/na-exporter.c:377
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà âto_fileâ."
-#: ../src/core/na-about.c:71
+#: ../src/core/na-about.c:70
msgid ""
"Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
"jakà ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ ve verzi 2 tÃto licence "
"nebo (dle vaÅà volby) v libovolnà novÄjÅà verzi."
-#: ../src/core/na-about.c:75
+#: ../src/core/na-about.c:74
msgid ""
"Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
"VHODNOST PRO KONKRÃTNà ÃÄEL. VÃce podrobnostà najdete pÅÃmo v licenci GNU "
"General Public License."
-#: ../src/core/na-about.c:79
+#: ../src/core/na-about.c:78
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
@@ -529,64 +529,68 @@ msgstr ""
#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
-#: ../src/core/na-about.c:101
+#: ../src/core/na-about.c:100
msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
msgstr ""
"Grafickà rozhranà na vytvÃÅenà a Ãpravu vaÅich akcà ve sprÃvci souborÅ "
"Nautilus."
-#: ../src/core/na-about.c:107
+#: ../src/core/na-about.c:106
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
msgstr "PÅekladatelskà projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/core/na-about.c:128
+#: ../src/core/na-about.c:127
msgid "Nautilus-Actions"
msgstr "Akce-Nautilus"
-#: ../src/core/na-about.c:162
+#: ../src/core/na-about.c:161
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
+#| "Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+#| "Copyright %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
msgid ""
"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009-2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
msgstr ""
"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2006 â 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009 â 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:39
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Pracovnà prostÅedà GNOME"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
msgid "KDE desktop"
msgstr "Pracovnà prostÅedà KDE"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
msgid "LXDE desktop"
msgstr "Pracovnà prostÅedà LXDE"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
msgid "ROX desktop"
msgstr "Pracovnà prostÅedà ROX"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Pracovnà postÅedà XFCE"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:45
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
msgid "Legacy systems"
msgstr "DÅÃvÄjÅÃ systÃmy"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:52
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:51
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
"Seznam vzorÅ, kterÃm mà odpovÃdat vybranà soubor/sloÅka Äi soubory/sloÅky"
#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literals,
#. * and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:55
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:54
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr ""
#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
#. * and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -616,17 +620,17 @@ msgstr ""
#. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
#. * so is tranlatable
#. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:81 ../src/core/na-icontext-factory.c:140
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:80 ../src/core/na-icontext-factory.c:139
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:358
msgid "<EXPR>"
msgstr "<VÃRAZ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:87
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:86
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr "Zda se mà u zÃkladnÃch nÃzvÅ rozliÅovat velikost pÃsmen (vÃchozÃ)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:89
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:88
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -641,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
"VÃchozà je âzapnutoâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:115
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:114
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
@@ -650,7 +654,7 @@ msgstr ""
"souborÅ/sloÅek"
#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:117
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
@@ -665,7 +669,7 @@ msgstr ""
"VÃchozà je â*/*â."
#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:136
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:135
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
@@ -675,12 +679,12 @@ msgstr ""
"souborÅ/sloÅek. MÅÅe obsahovat divokà znak â*â. Pro kaÅdà vzor, kterà "
"potÅebujete, musÃte nastavit tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:180
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:179
msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
msgstr "Zda se profil pouÅije na soubory (zastaralà pÅepÃnaÄ, viz mimetype)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:182
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
@@ -705,13 +709,13 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
"VÃchozà je âzapnutoâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:211
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
msgid ""
"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
msgstr "Zda se profil pouÅije na sloÅky (zastaralà pÅepÃnaÄ, viz mimetype)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:213
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
@@ -736,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
"VÃchozà je âvypnutoâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:245
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:244
msgid ""
"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
"count)"
@@ -744,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Zda mÅÅe bÃt vÃbÄr vÃcenÃsobnà (zastaralà pÅepÃnaÄ, viz selection-count)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:247
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:246
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -757,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
"VÃchozà je âvypnutoâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:271
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:270
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
@@ -767,7 +771,7 @@ msgstr ""
#. too long string for iso c: 510 (max=509)
#. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
#. * the access protocol to an object, they should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:275
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:274
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr ""
"speciÃlnà schÃma âx-nautilus-desktopâ.\n"
"VÃchozà je âfileâ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
@@ -813,25 +817,25 @@ msgstr ""
"kaÅdà schÃma, kterà potÅebujete, musÃte zadat tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
#. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:307
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:176
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:113
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:137
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:62 ../src/utils/na-set-conf.c:64
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:67 ../src/utils/na-set-conf.c:69
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:61
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:64
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:175
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:182
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61 ../src/utils/na-set-conf.c:63
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66 ../src/utils/na-set-conf.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
msgid "<STRING>"
msgstr "<ÅETÄZEC>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
msgid "List of folders"
msgstr "Seznam sloÅek"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:314
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -841,7 +845,7 @@ msgstr ""
"VÅechny sloÅky âpodâ zadanou cestou jsou povaÅovÃny za platnÃ.\n"
"VÃchozà je â/â."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:330
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
@@ -851,17 +855,17 @@ msgstr ""
#. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
#. i18n: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:333 ../src/core/na-icontext-factory.c:434
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:487
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:332 ../src/core/na-icontext-factory.c:433
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:117
msgid "<PATH>"
msgstr "<CESTA>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
msgid "Operator of the selection count relation"
msgstr "OperÃtor vztahu k poÄtu vybranÃch"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:340
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
msgid ""
"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
"selection.\n"
@@ -874,19 +878,19 @@ msgstr ""
"PÅÃklady platnÃch ÅetÄzcÅ jsou: â=0â, â>1â, â<10â.\n"
"VÃchozà je â>0â."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:357
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:356
msgid "Selection count relation [>0]"
msgstr "OperÃtor vztahu k poÄtu vybranÃch [>0]"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:364
msgid "Only show in environment"
msgstr "Zobrazit pouze v prostÅedÃ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:366
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
msgid "Defaults to all."
msgstr "VÃchozà jsou vÅechny."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:380
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:379
msgid ""
"The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
"You must set one option for each environment you want"
@@ -895,19 +899,19 @@ msgstr ""
"kaÅdà poÅadovanà prostÅedà musÃte zadat tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
#. i18n: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:383 ../src/core/na-icontext-factory.c:407
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382 ../src/core/na-icontext-factory.c:406
msgid "<DESKTOP>"
msgstr "<PRACOVNÃ_PROSTÅEDÃ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:388
msgid "Not show in environment"
msgstr "Nezobrazovat v prostÅedÃ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:390
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
msgid "Defaults to none."
msgstr "VÃchozà je ÅÃdnÃ."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:404
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:403
msgid ""
"The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
"must set one option for each environment you want"
@@ -915,12 +919,12 @@ msgstr ""
"NÃzev pracovnÃho prostÅedÃ, ve kterÃm se poloÅka nesmà zobrazit. Pro kaÅdà "
"poÅadovanà prostÅedà musÃte zadat tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:413
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:412
msgid "Try exec"
msgstr "Zkusit spustit"
#. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:415
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:414
msgid ""
"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
"the specified file are checked.\n"
@@ -933,16 +937,16 @@ msgstr ""
"V hodnotÄ TryExec se mohou objevit parametry a za bÄhu budou nahrazeny.\n"
"VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
msgstr "Cesta k souboru, u kterÃho bude kontrolovÃno, zda je spustitelnÃ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:440
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:439
msgid "Show if registered"
msgstr "Zobrazit, pokud je registrovÃno"
#. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:442
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:441
msgid ""
"The well-known name of a DBus service.\n"
"The item will be candidate if the named service is registered on session "
@@ -958,21 +962,21 @@ msgstr ""
"nahrazeny.\n"
"VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:458
msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
msgstr "NÃzev sluÅby, kterà musà bÃt registrovÃna v sezenà DBus"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:460 ../src/core/na-icontext-factory.c:513
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:546
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459 ../src/core/na-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:545
msgid "<NAME>"
msgstr "<NÃZEV>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:466
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:465
msgid "Show if True"
msgstr "Zobrazit, pokud je âtrueâ (zapnuto)"
#. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:468
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:467
msgid ""
"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
@@ -987,16 +991,16 @@ msgstr ""
"VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
#. i18n: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:485
msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
msgstr "Cesta k pÅÃkazu, kterà bude zobrazovat ÅetÄzec âtrueâ"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:493
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:492
msgid "Show if running"
msgstr "Zobrazit, pokud bÄÅÃ"
#. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:495
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:494
msgid ""
"The name of a process.\n"
"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
@@ -1011,17 +1015,17 @@ msgstr ""
"nahrazeny.\n"
"VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:511
msgid "The name of a binary which must be running"
msgstr "NÃzev spustitelnÃho souboru, kterà musà bÄÅet"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:519
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:518
msgid "Capabilities"
msgstr "Schopnosti"
#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
#. * of the specification; they are not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:522
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:521
msgid ""
"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
"the item to be candidate.\n"
@@ -1047,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"- âLocalâ: vybranà poloÅky jsou mÃstnÃ.\n"
"VÃchozà je prÃzdnà seznam."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:544
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:543
msgid ""
"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
@@ -1056,47 +1060,47 @@ msgstr ""
"âReadableâ (ÄitelnÃ), âWritableâ (zapisovatelnÃ), âExecutableâ (spustitelnÃ) "
"nebo âLocalâ (mÃstnÃ)"
-#: ../src/core/na-iimporter.c:240 ../src/core/na-importer.c:294
+#: ../src/core/na-iimporter.c:239 ../src/core/na-importer.c:293
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
msgstr ""
"PoloÅka byla pÅeÄÃslovÃna, protoÅe volajÃcà neposkytl ÅÃdnou kontrolnà "
"funkci."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:255
+#: ../src/core/na-iimporter.c:254
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
msgstr ""
"PoloÅka byla pÅeÄÃslovÃna, protoÅe volajÃcà neposkytl ÅÃdnou funkci pro "
"dotÃzÃnà uÅivatele."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:274 ../src/core/na-importer.c:327
+#: ../src/core/na-iimporter.c:273 ../src/core/na-importer.c:326
msgid "Item was renumbered due to user request."
msgstr "PoloÅka byla na uÅivatelovu ÅÃdost pÅeÄÃslovÃna."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:280 ../src/core/na-importer.c:336
+#: ../src/core/na-iimporter.c:279 ../src/core/na-importer.c:335
msgid "Existing item was overriden due to user request."
msgstr "ExistujÃcà poloÅka byla na uÅivatelovu ÅÃdost pÅepsÃna."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:287 ../src/core/na-importer.c:345
+#: ../src/core/na-iimporter.c:286 ../src/core/na-importer.c:344
#, c-format
msgid "Item %s already exists."
msgstr "PoloÅka %s jiÅ existuje."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:289 ../src/core/na-importer.c:351
+#: ../src/core/na-iimporter.c:288 ../src/core/na-importer.c:350
msgid "Import was canceled due to user request."
msgstr "Import byl na uÅivatelovu ÅÃdost zruÅen."
#. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:312 ../src/core/na-importer.c:418
+#: ../src/core/na-iimporter.c:311 ../src/core/na-importer.c:417
msgid "(renumbered)"
msgstr "(pÅeÄÃslovÃno)"
-#: ../src/core/na-importer.c:59
+#: ../src/core/na-importer.c:58
msgid "Do _not import the item"
msgstr "_Neimportovat poloÅku"
-#: ../src/core/na-importer.c:60
+#: ../src/core/na-importer.c:59
msgid ""
"This used to be the historical behavior.\n"
"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
@@ -1107,11 +1111,11 @@ msgstr ""
"pÅehledem.\n"
"StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
-#: ../src/core/na-importer.c:67
+#: ../src/core/na-importer.c:66
msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
msgstr "Importov_at poloÅku a pÅidÄlit jà novà identifikÃtor"
-#: ../src/core/na-importer.c:68
+#: ../src/core/na-importer.c:67
msgid ""
"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
"the renumbering.\n"
@@ -1121,11 +1125,11 @@ msgstr ""
"pÅeÄÃslovÃnÃ.\n"
"StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
-#: ../src/core/na-importer.c:75
+#: ../src/core/na-importer.c:74
msgid "_Override the existing item"
msgstr "PÅepsat existujÃcà p_oloÅku"
-#: ../src/core/na-importer.c:76
+#: ../src/core/na-importer.c:75
msgid ""
"The item found in the selected file will silently override the current one "
"which has the same identifier.\n"
@@ -1135,14 +1139,14 @@ msgstr ""
"poloÅku, kterà mà ten stejnà identifikÃtor.\n"
"VarovÃnÃ: tento reÅim mÅÅe bÃt nebezpeÄnÃ. Podruhà uÅ nebudete dotazovÃni."
-#: ../src/core/na-importer.c:89
+#: ../src/core/na-importer.c:88
msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
msgstr ""
"Budete dotÃzÃnà pokaÅdÃ, kdyÅ bude identifikÃtor vybranà poloÅky jiÅ "
"existovat."
#. i18n: '%s' stands for the file URI
-#: ../src/core/na-importer.c:102
+#: ../src/core/na-importer.c:101
#, c-format
msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
msgstr ""
@@ -1150,12 +1154,12 @@ msgstr ""
"soubor)"
#. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:271
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:270
#, c-format
msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
msgstr "Nelze naÄÃst âImporterAskDialogâ z %s."
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:402
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:401
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1164,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"Akce â%sâ naimportovanà z â%sâ mà stejnà identifikÃtor, jakà jiÅ existuje "
"â%sâ."
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:408
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:407
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1178,14 +1182,14 @@ msgid "Already existing item"
msgstr "JiÅ existujÃcà poloÅka"
#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
-msgid "Re_member my choice in future import operations"
-msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucà importy"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
msgid "What should I do with this ?"
msgstr "Co by se mÄlo s tÃmto dÄlat?"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:70
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
+msgid "Re_member my choice in future import operations"
+msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucà importy"
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:69
msgid ""
"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome."
"org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
@@ -1273,19 +1277,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:60
+#: ../src/core/na-object-action.c:59
msgid "New Nautilus action"
msgstr "Novà akce Nautilus"
-#: ../src/core/na-object-action.c:495
+#: ../src/core/na-object-action.c:492
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr "Profil automaticky vytvoÅen z akce pre-v2"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:80
msgid "Targets the selection context menu"
msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky vÃbÄru"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:82
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
@@ -1299,15 +1303,15 @@ msgstr ""
"poskytovanà kontextovà nabÃdce vÃbÄru, aby obsahovaly nejmÃnÄ jednu akci.\n"
"VÃchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:100
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:99
msgid "Targets the selection context menu [true]"
msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky vÃbÄru [pravda]"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:106
msgid "Targets the location context menu"
msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky mÃst"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:108
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
@@ -1321,15 +1325,15 @@ msgstr ""
"poskytovanà kontextovà nabÃdce vÃbÄru, aby obsahovaly nejmÃnÄ jednu akci.\n"
"VÃchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:126
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:125
msgid "Targets the location context menu [false]"
msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky mÃsta [nepravda]"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:132
msgid "Targets the toolbar"
msgstr "CÃle liÅty nÃstrojÅ"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:134
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
@@ -1341,15 +1345,15 @@ msgstr ""
"UpozornÄme, Åe nabÃdky se nikdy nezobrazà v liÅtÄ nÃstrojÅ.\n"
"VÃchozà je VYPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:151
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:150
msgid "Targets the toolbar [false]"
msgstr "CÃle liÅty nÃstrojÅ [nepravda]"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:157
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "Popiska poloÅky v liÅtÄ nÃstrojÅ"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:159
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -1363,16 +1367,16 @@ msgstr ""
"kontextovà nabÃdky."
#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:330
+#: ../src/core/na-object-id.c:329
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie poloÅky %s"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:65
msgid "Type of the item"
msgstr "Typ poloÅky"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:67
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
@@ -1384,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"- âMenuâ: nabÃdka\n"
"U hodnot zÃleÅà na velikosti pÃsmen a nesmà bÃt pÅeloÅenà do jinÃho jazyka."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr "Popisek poloÅky v kontextovà nabÃdce (povinnÃ)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:96
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -1398,15 +1402,15 @@ msgstr ""
"souborÅ za pÅedpokladu, Åe vÃbÄr vyhovuje vÃskytu nastavenà podmÃnky.\n"
"RovnÄÅ se pouÅije jako vÃchozà popis akce na liÅtÄ nÃstrojÅ."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:100
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
msgid "Empty label"
msgstr "PrÃzdnà popisek"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:118
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr "MÃstnà nÃpovÄda k poloÅce v kontextovà nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:120
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -1416,11 +1420,11 @@ msgstr ""
"souborÅ, kdyÅ uÅivatel ukÃÅe svojà myÅà na poloÅku kontextovà nabÃdky "
"sprÃvce souborÅ."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:142
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr "Ikona poloÅky v kontextovà nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:144
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1434,15 +1438,15 @@ msgstr ""
"MÅÅe se jednat o lokalizovanà nÃzev ikony motivu nebo plnou cestu k "
"pÅÃsluÅnÃmu obrÃzku. "
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:162
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:161
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr "<CESTA|NÃZEV>"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
msgid "Description relative to the item"
msgstr "Popis vztahujÃcà se k poloÅce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:193
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1451,11 +1455,11 @@ msgstr ""
"MÅÅe se pouÅÃt napÅ. pÅi zobrazovÃnà dostupnÃch poloÅek na webovÃch "
"strÃnkÃch."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
msgid "Suggested shortcut"
msgstr "DoporuÄenà klÃvesovà zkratka"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:216
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
msgid ""
"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
@@ -1471,11 +1475,11 @@ msgstr ""
"FormÃt mÅÅe vypadat jako â<Control>aâ nebo â<Shift><Alt>F1â.\n"
"VÃchozà je prÃzdnÃ."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:268
msgid "List of subitem ids"
msgstr "Seznam id podÅÃzenÃch poloÅek"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:270
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1487,11 +1491,11 @@ msgstr ""
"Pokud tento seznam neexistuje nebo je pro akci nebo nabÃdku prÃzdnÃ, "
"podÅÃzenà poloÅky se pÅipojà v poÅadÃ, v jakÃm budou postupnÄ naÄÃtÃny."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:293
msgid "Whether the action or the menu is enabled"
msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolena"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:295
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
@@ -1501,15 +1505,15 @@ msgstr ""
"nabÃdce sprÃvce souborÅ.\n"
"VÃchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:311
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:310
msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolena [povolena]"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:409
msgid "Version of the format"
msgstr "Verze formÃtu"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:411
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility."
@@ -1518,20 +1522,20 @@ msgstr ""
"kompatibility."
#. i18n: default label for a new menu
-#: ../src/core/na-object-menu.c:58
+#: ../src/core/na-object-menu.c:57
msgid "New Nautilus menu"
msgstr "Novà nabÃdka aplikace Nautilus"
#. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:771
+#: ../src/core/na-object-profile.c:768
msgid "Default profile"
msgstr "VÃchozà profil"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:49
msgid "Name of the profile"
msgstr "NÃzev profilu"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
msgid ""
"May be used as a description for the function of the profile.\n"
"If not set, it defaults to an auto-generated name."
@@ -1539,11 +1543,11 @@ msgstr ""
"MÅÅe bÃt pouÅito jako popis pro funkci profilu.\n"
"Pokud nenà nastaveno, automaticky se vygeneruje nÄjakà vÃchozà nÃzev."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:100
msgid "Path of the command"
msgstr "Cesta pÅÃkazu"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1551,12 +1555,12 @@ msgstr ""
"Cesta pÅÃkazu, kterà se spustÃ, kdyÅ uÅivatel vybere poloÅku z kontextovà "
"nabÃdky nebo liÅty nÃstrojÅ ve sprÃvci souborÅ."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:127
msgid "Parameters of the command"
msgstr "Parametry pÅÃkazu"
#. too long string for iso c: (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:129
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
@@ -1651,11 +1655,11 @@ msgstr ""
" %X: mezerami oddÄlovanà seznam pÅÃpon vybranÃch souborÅ/sloÅek\n"
" %%: znak procenta."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
msgid "Working directory"
msgstr "Pracovnà sloÅka"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:190
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
#, c-format
msgid ""
"The working directory the command will be started in.\n"
@@ -1664,12 +1668,12 @@ msgstr ""
"Pracovnà sloÅka, ve kterà bude pÅÃkaz spuÅtÄn.\n"
"VÃchozà je â%dâ."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:212
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
msgid "Execution mode"
msgstr "ReÅim provÃdÄnÃ"
#. i18n: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-translatable keywords
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:214
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
msgid ""
"Execution mode of the program.\n"
"This may be chosen between following values:\n"
@@ -1695,11 +1699,11 @@ msgstr ""
"pÅijatelnà nÃhradnà ÅeÅenà je Terminal.\n"
"VÃchozà je âNormalâ."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
msgid "Startup notify"
msgstr "OznÃmenà spuÅtÄnÃ"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:246
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to FALSE."
@@ -1707,11 +1711,11 @@ msgstr ""
"MÃ vÃznam, jen kdyÅ je nastaveno ExecutionMode=Normal.\n"
"VÃchozà hodnota je VYPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
msgid "Startup WM Class"
msgstr "TÅÃda spouÅtÄnÃho sprÃvce oken"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:269
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to empty."
@@ -1719,11 +1723,11 @@ msgstr ""
"MÃ vÃznam, jen kdyÅ je nastaveno ExecutionMode=Normal.\n"
"VÃchozà hodnota je prÃzdnÃ."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
msgid "Execute as user"
msgstr "ProvÃdÄt jako uÅivatel"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:292
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
msgid ""
"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
"numeric UID or by its login.\n"
@@ -1736,60 +1740,60 @@ msgstr ""
"ignorovÃn.\n"
"VÃchozà je prÃzdnÃ: tj. pÅÃkaz bude spuÅtÄn pod aktuÃlnÃm uÅivatelem."
-#: ../src/core/na-selected-info.c:848
+#: ../src/core/na-selected-info.c:847
#, c-format
msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
msgstr "Chyba pÅi dotazovÃnà na informace pro adresu URI %s: %s"
-#: ../src/core/na-tokens.c:251
+#: ../src/core/na-tokens.c:250
msgid "file:///path/to/file1.mid"
msgstr "file:///cesta/k/souboru1.mid"
-#: ../src/core/na-tokens.c:252
+#: ../src/core/na-tokens.c:251
msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
msgstr "file:///cesta/k/souboru2.jpeg"
-#: ../src/core/na-tokens.c:253
+#: ../src/core/na-tokens.c:252
msgid "audio/x-midi"
msgstr "audio/x-midi"
-#: ../src/core/na-tokens.c:254
+#: ../src/core/na-tokens.c:253
msgid "image/jpeg"
msgstr "image/jpeg"
-#: ../src/core/na-tokens.c:256
+#: ../src/core/na-tokens.c:255
msgid "test.example.net"
msgstr "test.priklad.cz"
-#: ../src/core/na-tokens.c:257
+#: ../src/core/na-tokens.c:256
msgid "user"
msgstr "uÅivatel"
-#: ../src/core/na-tokens.c:432
+#: ../src/core/na-tokens.c:431
msgid "Output of the run command"
msgstr "VÃstup spuÅtÄnÃho pÅÃkazu"
-#: ../src/core/na-tokens.c:440
+#: ../src/core/na-tokens.c:439
msgid "Run command:"
msgstr "Spustit pÅÃkaz:"
-#: ../src/core/na-tokens.c:441
+#: ../src/core/na-tokens.c:440
msgid "Standard output:"
msgstr "Standardnà vÃstup:"
-#: ../src/core/na-tokens.c:442
+#: ../src/core/na-tokens.c:441
msgid "Standard error:"
msgstr "Standardnà chybovà vÃstup:"
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:260
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:259
msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr "ZprostÅedkovatel V/V pro pracovnà prostÅedà v Akce-Nautilus"
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:56
msgid "Export as a ._desktop file"
msgstr "_Exportovat jako soubor ._desktop"
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:58
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
msgid ""
"This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly "
"preferred format when exporting items.\n"
@@ -1811,61 +1815,61 @@ msgstr ""
"- pÅetaÅenà do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus\n"
"- zkopÃrovÃnà do sloÅky XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions"
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:65
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:64
msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr ""
"ZprostÅedkovatel V/V pro pracovnà plochu nenà schopen obslouÅit adresu URI"
#. i18n: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:293
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:292
#, c-format
msgid "unknown type: %s"
msgstr "neznÃmà typ: %s"
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:248
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:247
msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
msgstr "ZprostÅedkovatel V/V pro GConf v aplikaci Akce-Nautilus"
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
msgid "Item ID not found."
msgstr "ID poloÅky nenalezeno."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
#, c-format
msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
msgstr "NeoÄekÃvanà cesta ke klÃÄi %s bÄhem importu nabÃdky."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
#, c-format
msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
msgstr "Prvek %s na ÅÃdku %d byl jiÅ nalezen, ignoruje se."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
#, c-format
msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
msgstr "Neplatnà ID poloÅky: oÄekÃvÃno %s, nalezeno %s na ÅÃdku %d."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
#, c-format
msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
msgstr "NeznÃmà prvek %s nalezen na ÅÃdku %d, zatÃmco byl oÄekÃvÃn %s."
#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:153
#, c-format
msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
msgstr ""
"NeznÃmà typ %s nalezen na ÅÃdku %d, zatÃmco byla oÄekÃvÃna akce nebo nabÃdka."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr "ZprostÅedkovatel V/V pro XML nenà schopen obslouÅit adresu URI"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:55
msgid "Export as a _full GConf schema file"
msgstr "Exportovat jako soubor Ã_plnÃho schÃmatu GConf"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:57
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
msgid ""
"This used to be the historical export format.\n"
"The exported schema file may later be imported via :\n"
@@ -1879,11 +1883,11 @@ msgstr ""
"- pÅetaÅenà do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus\n"
"- nÃstrojem pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --import-schema-file"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:67
msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
msgstr "Exportovat jako soubor od_lehÄenÃho schÃmatu GConf (v2)"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:69
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
msgid ""
"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, "
@@ -1903,11 +1907,11 @@ msgstr ""
"- pÅetaÅenà do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus\n"
"- nÃstrojem pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --import-schema-file"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:82
msgid "Export as a GConf _dump file"
msgstr "_Exportovat jako soubor vstupu GConf"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:84
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
msgid ""
"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
"Tough not backward compatible with Nautilus-Actions Configuration Tool "
@@ -1929,97 +1933,97 @@ msgstr ""
"- pÅetaÅenà do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus\n"
"- nÃstrojem pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --load"
-#: ../src/nact/base-application.c:185
+#: ../src/nact/base-application.c:184
msgid "Arguments count"
msgstr "PoÄet argumentÅ"
-#: ../src/nact/base-application.c:186
+#: ../src/nact/base-application.c:185
msgid "The count of command-line arguments"
msgstr "PoÄet argumentÅ pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: ../src/nact/base-application.c:193
+#: ../src/nact/base-application.c:192
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
-#: ../src/nact/base-application.c:194
+#: ../src/nact/base-application.c:193
msgid "The array of command-line arguments"
msgstr "Pole argumentÅ pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: ../src/nact/base-application.c:201
+#: ../src/nact/base-application.c:200
msgid "Option entries"
msgstr "PoloÅky pÅepÃnaÄÅ"
-#: ../src/nact/base-application.c:202
+#: ../src/nact/base-application.c:201
msgid "The array of command-line option definitions"
msgstr "Pole definic pÅepÃnaÄÅ pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: ../src/nact/base-application.c:208
+#: ../src/nact/base-application.c:207
msgid "Application name"
msgstr "NÃzev aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:209
+#: ../src/nact/base-application.c:208
msgid "The name of the application"
msgstr "NÃzev aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:216 ../src/nact/nact-schemes-list.c:168
+#: ../src/nact/base-application.c:215 ../src/nact/nact-schemes-list.c:167
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/nact/base-application.c:217
+#: ../src/nact/base-application.c:216
msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
msgstr "StruÄnà popis, kterà se mà zobrazit na prvnÃm ÅÃdku vÃstupu pro --help"
-#: ../src/nact/base-application.c:224
+#: ../src/nact/base-application.c:223
msgid "Icon name"
msgstr "NÃzev ikony"
-#: ../src/nact/base-application.c:225
+#: ../src/nact/base-application.c:224
msgid "The name of the icon of the application"
msgstr "NÃzev ikony aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:232
+#: ../src/nact/base-application.c:231
msgid "UniqueApp name"
msgstr "JedineÄnà nÃzev aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:233
+#: ../src/nact/base-application.c:232
msgid "The Unique name of the application"
msgstr "JedineÄnà nÃzev aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:240
+#: ../src/nact/base-application.c:239
msgid "Return code"
msgstr "NÃvratovà kÃd"
-#: ../src/nact/base-application.c:241
+#: ../src/nact/base-application.c:240
msgid "The return code of the application"
msgstr "NÃvratovà kÃd aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:604
+#: ../src/nact/base-application.c:603
msgid "Unable to interpret command-line arguments"
msgstr "Nenà moÅnà interpretovat argumenty pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:152
+#: ../src/nact/base-assistant.c:151
msgid "Quit on Escape"
msgstr "PÅi stisku Esc ukonÄit"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:153
+#: ../src/nact/base-assistant.c:152
msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
msgstr "MÄly by se prÅvodce ukonÄit, kdyÅ uÅivatel stiskne klÃvesu Escape?"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:160
+#: ../src/nact/base-assistant.c:159
msgid "Warn on Escape"
msgstr "PÅi stisku Esc varovat"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:161
+#: ../src/nact/base-assistant.c:160
msgid ""
"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
msgstr ""
"DotÃzat se uÅivatele na potvrzenà pÅi ukonÄenà prÅvodce klÃvesou Escape?"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:461
+#: ../src/nact/base-assistant.c:460
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "Opravdu chcete ukonÄit tohoto prÅvodce?"
-#: ../src/nact/base-iunique.c:209
+#: ../src/nact/base-iunique.c:207
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running.\n"
@@ -2028,68 +2032,68 @@ msgstr ""
"JiÅ bÄÅà jinà instance aplikace %s.\n"
"PÅepnÄte se prosÃm zpÄt na ni."
-#: ../src/nact/base-iunique.c:212
+#: ../src/nact/base-iunique.c:210
msgid "The application is not unique"
msgstr "Aplikace nenà jedinnÃ"
-#: ../src/nact/base-window.c:205
+#: ../src/nact/base-window.c:204
msgid "XML UI filename"
msgstr "Soubor s XML uÅivatelskÃho rozhranÃ"
-#: ../src/nact/base-window.c:206
+#: ../src/nact/base-window.c:205
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr "NÃzev souboru, kterà obsahuje definici XML uÅivatelskÃho rozhranÃ"
-#: ../src/nact/base-window.c:213
+#: ../src/nact/base-window.c:212
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr "Mà svÅj vlastnà GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:214
+#: ../src/nact/base-window.c:213
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""
"Zda tento objekt BaseWindow realokuje pokaÅdÃ, kdyÅ je otevÅen, novà "
"GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:221
+#: ../src/nact/base-window.c:220
msgid "Toplevel name"
msgstr "NÃzev nejvyÅÅÃ ÃrovnÄ"
-#: ../src/nact/base-window.c:222
+#: ../src/nact/base-window.c:221
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr "Internà nÃzev GtkBuildable pro okno nejvyÅÅà ÃrovnÄ"
-#: ../src/nact/base-window.c:229
+#: ../src/nact/base-window.c:228
msgid "BaseApplication"
msgstr "BaseApplication"
-#: ../src/nact/base-window.c:230
+#: ../src/nact/base-window.c:229
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr "Ukazatel (ne odkaz) na instanci objektu BaseApplikacation"
-#: ../src/nact/base-window.c:236 ../src/nact/nact-tree-model.c:226
+#: ../src/nact/base-window.c:235 ../src/nact/nact-tree-model.c:225
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr "RodiÄ BaseWindow"
-#: ../src/nact/base-window.c:237
+#: ../src/nact/base-window.c:236
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
msgstr ""
"Ukazatel (ne odkaz) na rodiÄovskà objekt BaseWindow tohoto objektu BaseWindow"
-#: ../src/nact/base-window.c:243
+#: ../src/nact/base-window.c:242
msgid "WSP name"
msgstr "NÃzev WSP"
-#: ../src/nact/base-window.c:244
+#: ../src/nact/base-window.c:243
msgid ""
"The string which handles the window size and position in user preferences"
msgstr "ÅetÄzec, kterà ÅÃdà velikost a polohu okna v uÅivatelskÃch pÅedvolbÃch"
-#: ../src/nact/base-window.c:251
+#: ../src/nact/base-window.c:250
msgid "Destroy the Gtk toplevel"
msgstr "ZniÄit nejvyÅÅÃ ÃroveÅ Gtk"
-#: ../src/nact/base-window.c:252
+#: ../src/nact/base-window.c:251
msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
msgstr "Zda by mÄla bÃt nejvyÅÅà ÃroveÅ Gtk bÄhem uvolnÄnà zniÄena"
@@ -2168,102 +2172,90 @@ msgstr "Volby sprÃvy sezenÃ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby sprÃvy sezenÃ"
-#: ../src/nact/nact-application.c:58 ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
+#: ../src/nact/nact-application.c:57 ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
msgstr "NÃstroj nastavenà Akce-Nautilus"
-#: ../src/nact/nact-application.c:59
+#: ../src/nact/nact-application.c:58
msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
msgstr "UÅivatelskà rozhranà na Ãpravu vaÅich vlastnÃch kontextovÃch akcÃ"
-#: ../src/nact/nact-application.c:67
+#: ../src/nact/nact-application.c:66
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr "Nastavte, pokud chcete spustit vÃce instancà programu [unique]"
-#: ../src/nact/nact-application.c:69
+#: ../src/nact/nact-application.c:68
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr "Vypsat ÄÃslo verze a elegantnÄ skonÄit [ne]"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
msgid "User is the owner of the item"
msgstr "UÅivatel je vlastnÃkem poloÅky"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
msgid "Item is readable by the user"
msgstr "PoloÅka je Äitelnà pro uÅivatele"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
msgid "Item is writable by the user"
msgstr "PoloÅka je zapisovatelnà uÅivatelem"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
msgid "Item is executable by the user"
msgstr "PoloÅka je spustitelnà uÅivatelem"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:79
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
msgid "Item is local"
msgstr "PoloÅka je mÃstnÃ"
#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:529
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:528
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr "%s (jiÅ vloÅen)"
#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
-msgid "<b>Managed capabilities</b>"
-msgstr "<b>Vedenà schopnosti</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
msgid "Adding a new capability"
msgstr "PÅidÃvÃnà novà schopnosti"
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
-msgid "<b>Scheme</b>"
-msgstr "<b>SchÃma</b>"
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
+msgid "<b>Managed capabilities</b>"
+msgstr "<b>Vedenà schopnosti</b>"
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
msgid "Adding a new scheme"
msgstr "PÅidÃvÃnà novÃho schÃmatu"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:819
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+msgid "<b>Scheme</b>"
+msgstr "<b>SchÃma</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:814
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr "Export na zÃkladÄ uÅivatelovy akce zruÅen."
#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:897
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:892
msgid "Successfully exported as"
msgstr "ÃspÄÅnÄ exportovÃno jako"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:926
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:921
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr "MoÅnà nemÃte oprÃvnÄnà k zÃpisu do vybranà sloÅky."
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
-msgid "About to export selected items:"
-msgstr "Budou exportovÃny vybranà poloÅky:"
+msgid "Exporting actions"
+msgstr "Export akce"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
-msgid "Actions _list :"
-msgstr "S_eznam akcÃ:"
+msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
+msgstr "Tento prÅvodce vÃs provede procesem exportu akcÃ."
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
-msgid "Export is done"
-msgstr "Export je dokonÄen"
+msgid "Actions _list :"
+msgstr "S_eznam akcÃ:"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
-msgid "Exporting actions"
-msgstr "Export akce"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:5
-msgid "Exporting an action"
-msgstr "Export akce"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
-msgid "Into the destination folder:"
-msgstr "Do cÃlovà sloÅky:"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:7
msgid ""
"Please select one or more actions to be exported.\n"
"\n"
@@ -2273,254 +2265,261 @@ msgstr ""
"\n"
"MÅÅete pouÅÃt klÃvesy Ctrl a Shift k pÅidÃvÃnà do vÃbÄru."
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:7
+msgid "Selecting the exported actions"
+msgstr "VÃbÄr exportovanÃch akcÃ"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:8
+msgid "Selecting the target folder"
+msgstr "VÃbÄr cÃlovà sloÅky"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:9
+msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
+msgstr "Jakà formÃt by se mÄl pouÅÃt, kdyÅ se exportuje tato poloÅka?"
+
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:10
-msgid "Re_member my choice in future export operations"
-msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucà exporty"
+msgid "Selecting the export format"
+msgstr "VÃbÄr formÃtu exportu"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
-msgid "Selected items have been proceeded:"
-msgstr "Vybranà poloÅky byly zpracovÃny:"
+msgid "About to export selected items:"
+msgstr "Budou exportovÃny vybranà poloÅky:"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
-msgid "Selecting the export format"
-msgstr "VÃbÄr formÃtu exportu"
+msgid "Into the destination folder:"
+msgstr "Do cÃlovà sloÅky:"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
-msgid "Selecting the exported actions"
-msgstr "VÃbÄr exportovanÃch akcÃ"
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrnnà pÅehled"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
-msgid "Selecting the target folder"
-msgstr "VÃbÄr cÃlovà sloÅky"
+msgid "Selected items have been proceeded:"
+msgstr "Vybranà poloÅky byly zpracovÃny:"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Souhrnnà pÅehled"
+msgid "Export is done"
+msgstr "Export je dokonÄen"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
-msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
-msgstr "Tento prÅvodce vÃs provede procesem exportu akcÃ."
+msgid "Exporting an action"
+msgstr "Export akce"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
msgid "Which format should I choose to export it ?"
msgstr "Kterà formÃt by se mÄl zvolit pro export tohoto?"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:18
-msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
-msgstr "Jakà formÃt by se mÄl pouÅÃt, kdyÅ se exportuje tato poloÅka?"
+msgid "Re_member my choice in future export operations"
+msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucà exporty"
#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:810
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:809
msgid "Import OK"
msgstr "Import v poÅÃdku"
#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:814
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:813
#, c-format
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr "ID: %s\t%s"
#. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:824
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
msgid "Not imported"
msgstr "Import neprobÄhl"
#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:1
-msgid "About to import selected files:"
-msgstr "Budou importovÃny vybranà soubory:"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
-msgid "Import is done"
-msgstr "Import je dokonÄen"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
msgid "Importing actions"
msgstr "Import akcÃ"
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
-msgid "Managing duplicates"
-msgstr "SprÃva duplicit"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
-msgid "Selected files have been proceeded:"
-msgstr "Vybranà soubory byly zpracovÃny:"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
-msgid "Selecting files to import"
-msgstr "VÃbÄr souborÅ k importu"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing items, "
"actions or menus."
msgstr ""
"Tento prÅvodce vÃs provede procesem importu poloÅek, akcà nebo nabÃdek."
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
+msgid "Selecting files to import"
+msgstr "VÃbÄr souborÅ k importu"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
msgstr ""
"Co by se mÄlo provÃst, kdyÅ se importuje poloÅka, jejÃÅ ID jiÅ existuje?"
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:10
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
+msgid "Managing duplicates"
+msgstr "SprÃva duplicit"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
+msgid "About to import selected files:"
+msgstr "Budou importovÃny vybranà soubory:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
msgid "When importing an item whose ID already exists:"
msgstr "KdyÅ se importuje poloÅka, jejÃÅ ID jiÅ existuje:"
-#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+msgid "Selected files have been proceeded:"
+msgstr "Vybranà soubory byly zpracovÃny:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:10
+msgid "Import is done"
+msgstr "Import je dokonÄen"
+
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
msgstr ""
"PÅidat poloÅky, kterà budou pÅidÃny do kontextovà nabÃdky aplikace Nautilus"
#. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:406
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:405
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr "MÃ bÃt exportovÃna akce â%sâ."
#. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:409
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:408
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr "MÃ bÃt exportovÃna nabÃdka â%sâ."
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:627
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:626
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "UpozornÄnÃ: popisek je pro akci nebo nabÃdku povinnÃ."
-#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:220
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:219
msgid "Basename filter"
msgstr "Filtr zÃkladnÃho nÃzvu"
-#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:199
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:198
msgid "Capability filter"
msgstr "Filtr schopnostÃ"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:556
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
msgid "Choosing a command"
msgstr "VÃbÄr pÅÃkazu"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:596
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:610
msgid "Choosing a working directory"
msgstr "VÃbÄr pracovnà sloÅky"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:660
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:805
-msgid "Ex.:"
-msgstr "NapÅ.:"
-
#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
msgid "Icon Chooser"
msgstr "VÃbÄr ikony"
#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:2
-msgid "Icons by _path"
-msgstr "Ikony danà _cestou"
-
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
msgid "_Themed icons"
msgstr "Ikony mo_tivu"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
+msgid "Icons by _path"
+msgstr "Ikony danà _cestou"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr "(prÃvÄ menÅÃ neÅ)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
msgid "(equal to)"
msgstr "(rovno)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:74
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
msgid "(strictly greater than)"
msgstr "(prÃvÄ vÄtÅÃ neÅ)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:770
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:828
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:769
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:827
msgid "Choosing an executable"
msgstr "VÃbÄr spustitelnÃho programu"
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:204
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:203
msgid "Folder filter"
msgstr "Filtr sloÅky"
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:260 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:288
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:263 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:291
msgid "Select a folder"
msgstr "VÃbÄr sloÅky"
-#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:204
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:203
msgid "Mimetype filter"
msgstr "Filtr typu MIME"
#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
msgid "None"
msgstr "ÅÃdnÃ"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
msgid "Me_nu"
msgstr "_NabÃdka"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:290
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr "<b>Upravitelnà vlastnosti nabÃdky</b>"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:293
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr "<b>Upravitelnà vlastnosti akce</b>"
-#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:202
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:201
msgid "Scheme filter"
msgstr "Filtr schÃmatu"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:344
msgid "Current NAObjectItem"
msgstr "AktuÃlnà NAObjectItem"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:346
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
msgstr "Ukazatel na prÃvÄ upravovanà objekt NAObjectItem, akci nebo nabÃdku"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:351
msgid "Current NAObjectProfile"
msgstr "AktuÃlnà NAObjectProfile"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:353
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
msgstr "Ukazatel na prÃvÄ upravovanà objekt NAObjectProfile"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:358
msgid "Current NAIContext"
msgstr "AktuÃlnà NAIContext"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:360
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
msgstr "Ukazatel na prÃvÄ upravovanà objekt NAIContext"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:365
msgid "Editable item ?"
msgstr "Upravitelnà poloÅka?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:367
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
msgstr "Zda bude moÅnà poloÅku aktualizovat pÅes jejÃho V/V poskytovatele"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:373
msgid "No edition reason"
msgstr "DÅvod, proÄ nejde upravit"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:375
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
msgid "Why is this item not editable"
msgstr "ProÄ nenà tato poloÅka upravitelnÃ"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1266
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1267
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2530,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"MÅÅete buÄ pokraÄovat v prÃci se svÃm souÄasnÃm seznamem akcà nebo mÅÅete "
"znovu naÄÃst aktuÃlnà seznam."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1273
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1274
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -2538,11 +2537,11 @@ msgstr ""
"UpozorÅujeme, Åe znovu naÄtenà aktuÃlnÃho seznamu akcà pÅedpoklÃdÃ, Åe se "
"vzdÃte svÃch souÄasnÃch zmÄn."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1279
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1280
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Chcete znovu naÄÃst aktuÃlnà seznam akcÃ?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1302
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1303
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -2550,33 +2549,33 @@ msgstr ""
"Znovu naÄtenà aktuÃlnÃho seznamu akcà pÅedpoklÃdÃ, Åe se vzdÃte svÃch "
"souÄasnÃch zmÄn."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1305
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1306
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "SkuteÄnÄ to chcete?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1423
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1424
#, c-format
msgid "Some items have been modified."
msgstr "NÄkterà poloÅky byly zmÄnÄny."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1424
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1425
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "Opravdu chcete skonÄit bez jejich uloÅenÃ?"
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:88
msgid "Must match one of"
msgstr "Musà se shodovat s jednou z"
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:90
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
msgid "Must match all of"
msgstr "Musà se shodovat se vÅemi z"
#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:253
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:252
msgid "Must not match any of"
msgstr "Nesmà se schodovat se ÅÃdnou z"
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:549
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:548
#, c-format
msgid ""
"'%s' filter already exists in the list.\n"
@@ -2586,305 +2585,305 @@ msgstr ""
"Zadejte prosÃm jinÃ."
#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:927
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:926
msgid "new-filter"
msgstr "novÃ-filtr"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:171
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:59 ../src/nact/nact-menubar.c:170
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:61 ../src/nact/nact-menubar.c:175
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:174
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:63
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
msgid "_Toolbars"
msgstr "LiÅty nÃs_trojÅ"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:64 ../src/nact/nact-menubar.c:179
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:63 ../src/nact/nact-menubar.c:178
msgid "_Tools"
msgstr "NÃs_troje"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:65
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
msgid "_Maintainer"
msgstr "_SprÃvce"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:66 ../src/nact/nact-menubar.c:183
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:65 ../src/nact/nact-menubar.c:182
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:67
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:66
msgid "Notebook _tabs"
msgstr "Kar_ty seÅitu"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:69
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:68
msgid "New _menu"
msgstr "Novà na_bÃdka"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:71
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:70
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr "VloÅit na souÄasnà mÃsto novou nabÃdku"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:73
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:72
msgid "_New action"
msgstr "_Novà akce"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:75
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:74
msgid "Define a new action"
msgstr "Definovat novou akci"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:77
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:76
msgid "New _profile"
msgstr "Novà _profil"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:79
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:78
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr "Definovat novà profil pÅipojenà k souÄasnà akci"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:83
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:82
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""
"Zaznamenat vÅechny zmÄnÄnà akce. Neplatnà akce budou v tichosti ignorovÃny"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:87
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:86
msgid "Quit the application"
msgstr "UkonÄit aplikaci"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:91
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:90
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybranou poloÅku Äi poloÅky do schrÃnky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:95
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:94
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "KopÃrovat vybranou poloÅku Äi poloÅky do schrÃnky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:99
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:98
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr "VloÅit obsah schrÃnky tÄsnÄ pÅed souÄasnou pozici"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:101
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:100
msgid "Paste _into"
msgstr "VloÅit _do"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:103
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:102
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr "VloÅit obsah schrÃnky jako prvnÃho potomka souÄasnà poloÅky"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:105
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:104
msgid "D_uplicate"
msgstr "VytvoÅit _kopii"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:107
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:106
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr "VytvoÅit kopii vybranà poloÅky Äi poloÅek"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:111
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:110
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr "Smazat vybranou poloÅku Äi poloÅky"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:113
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:112
msgid "_Reload the items"
msgstr "_Znovu naÄÃst poloÅky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:115
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:114
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr "ZruÅit svà souÄasnà zmÄny a znovu naÄÃst pÅvodnà seznam nabÃdek a akcÃ"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:119
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:118
msgid "Edit your preferences"
msgstr "Upravit svà pÅedvolby"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:121
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:120
msgid "_Expand all"
msgstr "_Rozbalit vÅe"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:123
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:122
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr "ÃplnÄ rozbalit hierarchii poloÅek"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:125
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:124
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vÅe"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:127
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:126
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr "ÃplnÄ sbalit hierarchii poloÅek"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:130
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:129
msgid "_Import assistant..."
msgstr "PrÅvodce _importemâ"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:132
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:131
msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
msgstr "Import jednà nebo vÃce akcà z externÃch souborÅ do vaÅeho nastavenÃ"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:134
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:133
msgid "E_xport assistant..."
msgstr "PrÅvodce e_xportemâ"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:136
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:135
msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
msgstr "Export jednà nebo vÃce akcà z vaÅeho nastavenà do externÃch souborÅ"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:139
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:138
msgid "_Dump the selection"
msgstr "_VÃpis vÃbÄru"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:141
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:140
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr "Vypsat vybranà poloÅky vÄetnÄ podÅÃzenÃch"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:143
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:142
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr "StruÄnà vÃpis s_tromu ÃloÅiÅtÄ"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:145
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:144
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr "Vypsat struÄnà strom ÃloÅiÅtÄ"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:147
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:146
msgid "_List modified items"
msgstr "_Seznam zmÄnÄnÃch poloÅek"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:149
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:148
msgid "List the modified items"
msgstr "Vypsat seznam zmÄnÄnÃch poloÅek"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:151
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:150
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr "_VÃpis schrÃnky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:153
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:152
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr "Vypsat obsah objektu schrÃnky"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:159
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:158
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:161
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:160
msgid "Display help about this program"
msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu k tomuto programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:165
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:164
msgid "Display informations about this program"
msgstr "Zobrazit informace o tomto programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:173
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:172
msgid "Display the File toolbar"
msgstr "Zobrazit liÅtu nÃstrojÅ Soubor"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:177
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:176
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr "Zobrazit liÅtu nÃstrojÅ Upravit"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:181
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:180
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr "Zobrazit liÅtu nÃstrojÅ NÃstroje"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:185
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:184
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr "Zobrazit liÅtu nÃstrojÅ NÃpovÄda"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:191
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:190
msgid "On the _left"
msgstr "Nalevo"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the left' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:193
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:192
msgid "Display the notebook tabs on the left side"
msgstr "Zobrazovat karty seÅitu na levà stranÄ"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:195
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:194
msgid "On the _right"
msgstr "Napravo"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the right' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:197
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:196
msgid "Display the notebook tabs on the right side"
msgstr "Zobrazovat karty seÅitu na pravà stranÄ"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:199
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:198
msgid "On the _top"
msgstr "NahoÅe"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the top' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:201
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:200
msgid "Display the notebook tabs on the top side"
msgstr "Zobrazovat karty seÅitu na hornà stranÄ"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:203
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:202
msgid "On the _bottom"
msgstr "Dole"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the bottom' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:205
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:204
msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
msgstr "Zobrazovat karty seÅitu na spodnà stranÄ"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:696
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:713
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr "Nynà je naÄteno %d nabÃdek, %d akcÃ, %d profilÅ"
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:221
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:222
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Nebyly vyjmuty vÅechny poloÅky, protoÅe nÃsledujÃcà z nich nelze upravovat:"
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:472
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:470
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Nebyly vymazÃny vÅechny poloÅky, protoÅe nÃsledujÃcà z nich nelze upravovat:"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:52
msgid "Save error"
msgstr "Chyba uklÃdÃnÃ"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
msgid "Some items may not have been saved"
msgstr "NÄkterà poloÅky moÅnà nebyly uloÅeny"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr "Nelze znovu zapsat seznam poloÅek nultà ÃrovnÄ"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:56
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
msgid "Some items have not been deleted"
msgstr "NÄkterà poloÅky nebyly smazÃny"
@@ -2892,316 +2891,302 @@ msgstr "NÄkterà poloÅky nebyly smazÃny"
msgid "New profile"
msgstr "Novà profil"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:488
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:483
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr "Automatickà uklÃdÃnà nevyÅÃzenÃch zmÄnâ"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Activation and priority</b>"
-msgstr "<b>Aktivace a priorita</b>"
+msgid "Nautilus-Actions Preferences"
+msgstr "PÅedvolby Akce-Nautilus"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Assistants</b>"
-msgstr "<b>PrÅvodci</b>"
+msgid "_Ascending alphabetical order"
+msgstr "Vzestupnà _abecednà poÅadÃ"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Auto-save</b>"
-msgstr "<b>Automatickà uklÃdÃnÃ</b>"
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
+msgstr ""
+"NabÃdky a akce budou zobrazeny vzestupnÄ podle abecedy podle jejich popiskÅ, "
+"jak v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uÅivatelskÃm rozhranà "
+"NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Default schemes</b>"
-msgstr "<b>VÃchozà schÃmata</b>"
+msgid "_Descending alphabetical order"
+msgstr "Sestupnà abece_dnà poÅadÃ"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
-msgid "<b>Desktop environment</b>"
-msgstr "<b>Pracovnà prostÅedÃ</b>"
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
+msgstr ""
+"NabÃdky a akce budou zobrazeny sestupnÄ podle abecedy podle jejich popiskÅ, "
+"jak v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uÅivatelskÃm rozhranà "
+"NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
-msgstr "<b>ProvÃdÄnà v terminÃlu</b>"
+msgid "_Manual order"
+msgstr "RuÄ_nà poÅadÃ"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
-msgid "<b>Export format</b>"
-msgstr "<b>FormÃt exportu</b>"
+msgid ""
+"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
+"the NACT user interface, must be manually adjusted."
+msgstr ""
+"PoÅadà zobrazenà nabÃdek a akcà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus i v "
+"uÅivatelskÃm rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus musà bÃt ruÄnÄ "
+"pÅizpÅsobeno."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Import mode</b>"
-msgstr "<b>ReÅim importu</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
msgid "<b>Items ordering</b>"
msgstr "<b>Åazenà poloÅek</b>"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
+msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
+msgstr "VytvoÅit koÅenovou nabÃdku âAk_ce-Nautilusâ"
+
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
-msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
-msgstr "<b>Struktura nabÃdky Nautilus</b>"
+msgid ""
+"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
+"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, nabÃdky a akce budou aktuÃlnÄ zobrazeny jako "
+"podÅÃzenà poloÅky koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ v kontextovà nabÃdce "
+"aplikace Nautilus."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
-msgid "<b>Relabeling items</b>"
-msgstr "<b>ZmÄna popiskÅ poloÅek</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
-msgid "<i>Currently detected :</i>"
-msgstr "<i>AktuÃlnÄ smazÃno:</i>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
msgstr ""
"PÅidat poloÅku âO _aplikaci Akce-Nautilusâ do kontextovà nabÃdky aplikace "
"Nautilus"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
+msgid ""
+"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
+"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
+"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
+"Actions' menu option above)."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, bude do koÅenovà nabÃdky Akce-Nautilus v "
+"kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus pÅidÃna poloÅka âO aplikaci Akce-"
+"Nautilusâ.\n"
+"UpozorÅujeme, Åe se tato poloÅka zobrazà jen v pÅÃpadÄ, Åe je v kontextovà "
+"nabÃdce aplikace Nautilus definovÃna zvlÃÅÅ nabÃdka (napÅ. kdyÅ je "
+"zaÅkrtnuta pÅedchozà volba koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ)."
+
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
-msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
-msgstr "DotÃzat se na potvrzenà pÅi ukonÄenà prÅvod_ce klÃvesou Esc"
+msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
+msgstr "<b>Struktura nabÃdky Nautilus</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
-msgid "Automatically _saves pending modifications"
-msgstr "Automaticky _uklÃdat nevyÅÃzenÃch zmÄny"
+msgid ""
+"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
+"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
+"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje zvolit, jak budou akce uspoÅÃdÃny v zobrazenÃm "
+"seznamu a takà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus. MÅÅete zde takà "
+"zvolit, jak budou v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus akce zobrazeny."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
-msgid "Click to add a new default scheme."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà vÃchozà schÃma."
+msgid "_Runtime preferences"
+msgstr "PÅedvolby _bÄhu"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
-msgid "Click to remove the selected default scheme."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte vybranà vÃchozà schÃma."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
msgid ""
-"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
-"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
-"trying to write a new menu or action."
-msgstr ""
-"Zde nadefinujte dostupnà zprostÅedkovatele V/V, zda je chcete naÄÃst pÅi "
-"spuÅtÄnÃ, zda majà bÃt zapisovatelnà a v jakÃm poÅadà majà bÃt testovÃni, "
-"kdyÅ se zkouÅà zapsat novà nabÃdka nebo akce."
+"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
+"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
+"at runtime with the action path and parameters."
+msgstr ""
+"Zde zadejte pÅÃkaz, kterà se mà spustit a zÅstat otevÅen v terminÃlu.\n"
+"Tento pÅÃkaz by mÄl zahrnovat klÃÄovà slovo âCOMMANDâ, kterà bude za bÄhu "
+"nahrazeno cestou a parametry akce."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
-msgid ""
-"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
-"the NACT user interface, must be manually adjusted."
-msgstr ""
-"PoÅadà zobrazenà nabÃdek a akcà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus i v "
-"uÅivatelskÃm rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus musà bÃt ruÄnÄ "
-"pÅizpÅsobeno."
+msgid "_Command pattern :"
+msgstr "Vzor pÅÃkaz_u:"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
-msgid "Esc key _quits the assistant"
-msgstr "KlÃvesa Esc u_konÄuje prÅvodce"
+msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
+msgstr "<b>ProvÃdÄnà v terminÃlu</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
-msgid "I/O _Providers"
-msgstr "Z_prostÅedkovatel V/V"
+msgid "Running _desktop environment :"
+msgstr "BÄÅÃcà pracovnà prostÅe_dÃ:"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
-msgstr ""
-"NabÃdky a akce budou zobrazeny vzestupnÄ podle abecedy podle jejich popiskÅ, "
-"jak v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uÅivatelskÃm rozhranà "
-"NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
+msgid "<i>Currently detected :</i>"
+msgstr "<i>AktuÃlnÄ smazÃno:</i>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
-msgstr ""
-"NabÃdky a akce budou zobrazeny sestupnÄ podle abecedy podle jejich popiskÅ, "
-"jak v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uÅivatelskÃm rozhranà "
-"NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgstr "<b>Pracovnà prostÅedÃ</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
-msgid ""
-"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
-"write a new item."
+msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
msgstr ""
-"PÅesunout vybranÃho zprostÅedkovatele V/V vÃÅ, ÄÃmÅ se mu zvÃÅÃ priorita pÅi "
-"pokusu o zÃpis novà poloÅky."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje zadat parametry potÅebnà pro nÄkterà reÅimy "
+"provÃdÄnÃ."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
-msgid "Nautilus-Actions Preferences"
-msgstr "PÅedvolby Akce-Nautilus"
+msgid "Runtime E_xecution"
+msgstr "_BÄhovà provÃdÄnÃ"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
-msgid "Periodicity :"
-msgstr "PravidelnÄ kaÅdÃch:"
+msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+msgstr "Co dÄlat pÅi vklÃdÃnà nebo duplikovÃnà poloÅky ve stromu?"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
-msgid "Relabel _actions"
-msgstr "ZmÄnit popisek _akcÃ"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
msgid "Relabel _menus"
msgstr "ZmÄnit popisek na_bÃdek"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
+msgid ""
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
+"as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+"KdyÅ je nabÃdka zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà nabÃdky "
+"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
+
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:29
-msgid "Relabel _profiles"
-msgstr "ZmÄnit popisek _profilÅ"
+msgid "Relabel _actions"
+msgstr "ZmÄnit popisek _akcÃ"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
-msgid "Running _desktop environment :"
-msgstr "BÄÅÃcà pracovnà prostÅe_dÃ:"
+msgid ""
+"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+"KdyÅ je akce zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà akce zmÄnÄn "
+"popisek na âKopie ââ."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:31
-msgid "Runtime E_xecution"
-msgstr "_BÄhovà provÃdÄnÃ"
+msgid "Relabel _profiles"
+msgstr "ZmÄnit popisek _profilÅ"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
msgid ""
-"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
-"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
-"at runtime with the action path and parameters."
+"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""
-"Zde zadejte pÅÃkaz, kterà se mà spustit a zÅstat otevÅen v terminÃlu.\n"
-"Tento pÅÃkaz by mÄl zahrnovat klÃÄovà slovo âCOMMANDâ, kterà bude za bÄhu "
-"nahrazeno cestou a parametry akce."
+"KdyÅ je profil zkopÃrovÃn/vloÅen nebo zduplikovÃn, bude u novÃho profilu "
+"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
+msgid "<b>Relabeling items</b>"
+msgstr "<b>ZmÄna popiskÅ poloÅek</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
-msgid ""
-"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
-"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
-"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
-msgstr ""
-"Tato volba mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, kdyÅ je povoleno ukonÄovÃnà prÅvodce "
-"klÃvesou âEscapeâ. Pokud je zaÅkrtnutÃ, bude uÅivatel dotÃzÃn na potvrzenÃ, "
-"aby se pomohlo zabrÃnit zmÃÄknutà klÃvesy Esc nedopatÅenÃm."
+msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgstr "KlÃvesa Esc u_konÄuje prÅvodce"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
msgid ""
-"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool user interface."
+"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
+"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
+"'Cancel' button."
msgstr ""
-"Tato karta umoÅÅuje uÅivateli nastavit vlastnà pÅedvolby pro uÅivatelskà "
-"rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
+"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, mÅÅete klÃvesou âEscapeâ ukonÄit aktuÃlnÃho "
+"prÅvodce. Jinak je ukonÄenà prÅvodce moÅnà je stiskem tlaÄÃtka âZruÅitâ."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
-"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
-"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje zvolit, jak budou akce uspoÅÃdÃny v zobrazenÃm "
-"seznamu a takà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus. MÅÅete zde takà "
-"zvolit, jak budou v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus akce zobrazeny."
+msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
+msgstr "DotÃzat se na potvrzenà pÅi ukonÄenà prÅvod_ce klÃvesou Esc"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
+msgid ""
+"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
+"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
+"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci exportu."
+"Tato volba mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, kdyÅ je povoleno ukonÄovÃnà prÅvodce "
+"klÃvesou âEscapeâ. Pokud je zaÅkrtnutÃ, bude uÅivatel dotÃzÃn na potvrzenÃ, "
+"aby se pomohlo zabrÃnit zmÃÄknutà klÃvesy Esc nedopatÅenÃm."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci importu."
+msgid "<b>Assistants</b>"
+msgstr "<b>PrÅvodci</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
-msgid ""
-"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
-"in which order they will be tried when writing a new item."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, zda jsou zprostÅedkovatelà V/V povoleni "
-"nebo ne a v jakÃm poÅadà budou pÅi zÃpisu novà poloÅky zkouÅeni."
+msgid "Automatically _saves pending modifications"
+msgstr "Automaticky _uklÃdat nevyÅÃzenÃch zmÄny"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:40
msgid ""
-"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
-"advanced conditions for an item."
+"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
+"automatically saved."
msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, kterà schÃmata jsou navrhovÃna jako "
-"vÃchozÃ, kdyÅ se upravujà pokroÄilà podmÃnky pro poloÅku."
+"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, budou nevyÅÃzenà zmÄny pravidelnÄ a "
+"automaticky uklÃdÃny."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:41
-msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje zadat parametry potÅebnà pro nÄkterà reÅimy "
-"provÃdÄnÃ."
+msgid "Periodicity :"
+msgstr "PravidelnÄ kaÅdÃch:"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
-msgid "What is your preferred export format ?"
-msgstr "Jakà je vÃÅ upÅednostÅovanà formÃt exportu?"
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
-msgid ""
-"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
-"same identifier that a currently existing one ?"
-msgstr ""
-"Co dÄlat, kdyÅ mà importovanà poloÅka, akce nebo nabÃdka stejnà "
-"identifikÃtor, jako jiÅ nÄkterà z existujÃcÃch?"
+msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgstr "<b>Automatickà uklÃdÃnÃ</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
-msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
-msgstr "Co dÄlat pÅi vklÃdÃnà nebo duplikovÃnà poloÅky ve stromu?"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
msgid ""
-"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
-"as 'Copy of ...'."
+"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool user interface."
msgstr ""
-"KdyÅ je nabÃdka zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà nabÃdky "
-"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
+"Tato karta umoÅÅuje uÅivateli nastavit vlastnà pÅedvolby pro uÅivatelskà "
+"rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+msgid "_UI Preferences"
+msgstr "PÅedvolby _uÅivatelskÃho rozhranÃ"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
msgid ""
-"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
+"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
+"same identifier that a currently existing one ?"
msgstr ""
-"KdyÅ je profil zkopÃrovÃn/vloÅen nebo zduplikovÃn, bude u novÃho profilu "
-"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
+"Co dÄlat, kdyÅ mà importovanà poloÅka, akce nebo nabÃdka stejnà "
+"identifikÃtor, jako jiÅ nÄkterà z existujÃcÃch?"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
-msgid ""
-"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
-msgstr ""
-"KdyÅ je akce zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà akce zmÄnÄn "
-"popisek na âKopie ââ."
+msgid "<b>Import mode</b>"
+msgstr "<b>ReÅim importu</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:48
-msgid ""
-"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
-"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
-"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
-"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
-"Actions' menu option above)."
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, bude do koÅenovà nabÃdky Akce-Nautilus v "
-"kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus pÅidÃna poloÅka âO aplikaci Akce-"
-"Nautilusâ.\n"
-"UpozorÅujeme, Åe se tato poloÅka zobrazà jen v pÅÃpadÄ, Åe je v kontextovà "
-"nabÃdce aplikace Nautilus definovÃna zvlÃÅÅ nabÃdka (napÅ. kdyÅ je "
-"zaÅkrtnuta pÅedchozà volba koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ)."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci importu."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
-msgid ""
-"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
-"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, nabÃdky a akce budou aktuÃlnÄ zobrazeny jako "
-"podÅÃzenà poloÅky koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ v kontextovà nabÃdce "
-"aplikace Nautilus."
+msgid "What is your preferred export format ?"
+msgstr "Jakà je vÃÅ upÅednostÅovanà formÃt exportu?"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
-msgid ""
-"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, budou nevyÅÃzenà zmÄny pravidelnÄ a "
-"automaticky uklÃdÃny."
+msgid "<b>Export format</b>"
+msgstr "<b>FormÃt exportu</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
-msgid ""
-"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
-"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
-"'Cancel' button."
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, mÅÅete klÃvesou âEscapeâ ukonÄit aktuÃlnÃho "
-"prÅvodce. Jinak je ukonÄenà prÅvodce moÅnà je stiskem tlaÄÃtka âZruÅitâ."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci exportu."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:53
+msgid "_Export"
+msgstr "_Export"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:54
msgid ""
"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
"schemes when defining conditions for an action.\n"
@@ -3215,132 +3200,150 @@ msgstr ""
"automaticky vyplnà vÃchozÃm seznamem.\n"
"Novà schÃma mÅÅete pÅidat kliknutÃm na tlaÄÃtko â+â."
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ascending alphabetical order"
-msgstr "Vzestupnà _abecednà poÅadÃ"
-
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
-msgid "_Command pattern :"
-msgstr "Vzor pÅÃkaz_u:"
+msgid "Click to add a new default scheme."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà vÃchozà schÃma."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
-msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
-msgstr "VytvoÅit koÅenovou nabÃdku âAk_ce-Nautilusâ"
+msgid "Click to remove the selected default scheme."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte vybranà vÃchozà schÃma."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
-msgid "_Descending alphabetical order"
-msgstr "Sestupnà abece_dnà poÅadÃ"
+msgid "<b>Default schemes</b>"
+msgstr "<b>VÃchozà schÃmata</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
-msgid "_Down"
-msgstr "_DolÅ"
+msgid ""
+"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
+"advanced conditions for an item."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, kterà schÃmata jsou navrhovÃna jako "
+"vÃchozÃ, kdyÅ se upravujà pokroÄilà podmÃnky pro poloÅku."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
-msgid "_Export"
-msgstr "_Export"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+msgid "_Schemes"
+msgstr "_SchÃmata"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
-msgid "_Import"
-msgstr "_Import"
+msgid ""
+"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
+"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
+"trying to write a new menu or action."
+msgstr ""
+"Zde nadefinujte dostupnà zprostÅedkovatele V/V, zda je chcete naÄÃst pÅi "
+"spuÅtÄnÃ, zda majà bÃt zapisovatelnà a v jakÃm poÅadà majà bÃt testovÃni, "
+"kdyÅ se zkouÅà zapsat novà nabÃdka nebo akce."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
-msgid "_Manual order"
-msgstr "RuÄ_nà poÅadÃ"
+msgid "_Up"
+msgstr "Nahor_u"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-msgid "_Runtime preferences"
-msgstr "PÅedvolby _bÄhu"
+msgid ""
+"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
+"write a new item."
+msgstr ""
+"PÅesunout vybranÃho zprostÅedkovatele V/V vÃÅ, ÄÃmÅ se mu zvÃÅÃ priorita pÅi "
+"pokusu o zÃpis novà poloÅky."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
-msgid "_Schemes"
-msgstr "_SchÃmata"
+msgid "_Down"
+msgstr "_DolÅ"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
-msgid "_UI Preferences"
-msgstr "PÅedvolby _uÅivatelskÃho rozhranÃ"
+msgid "<b>Activation and priority</b>"
+msgstr "<b>Aktivace a priorita</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
-msgid "_Up"
-msgstr "Nahor_u"
+msgid ""
+"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
+"in which order they will be tried when writing a new item."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, zda jsou zprostÅedkovatelà V/V povoleni "
+"nebo ne a v jakÃm poÅadà budou pÅi zÃpisu novà poloÅky zkouÅeni."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+msgid "I/O _Providers"
+msgstr "Z_prostÅedkovatel V/V"
#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
#. * and prefers rely on the runtime detection
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:119
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:118
msgid "Rely on runtime detection"
msgstr "SpolÃhat se na detekci bÄhu"
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:138
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:804
+msgid "Ex.:"
+msgstr "NapÅ.:"
+
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:137
msgid "Readable"
msgstr "Ke ÄtenÃ"
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:152
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:151
msgid "Writable"
msgstr "K zÃpisu"
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:166
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:165
msgid "I/O Provider"
msgstr "ZprostÅedkovatel V/V"
#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:262
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:261
msgid "no name"
msgstr "bez nÃzvu"
#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:266
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:265
msgid "unavailable I/O provider"
msgstr "nedostupnà zprostÅedkovatel V/V"
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:156
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:155
msgid "Keyword"
msgstr "KlÃÄovà slovo"
#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:284
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:283
msgid "Local files"
msgstr "MÃstnà soubory"
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:286
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:285
msgid "SSH files"
msgstr "Soubory SSH"
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:288
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:287
msgid "Windows files"
msgstr "Soubory Windows"
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:290
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:289
msgid "FTP files"
msgstr "Soubory FTP"
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:292
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:291
msgid "WebDAV files"
msgstr "Soubory WebDAV"
#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:401
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:400
#, c-format
msgid "%s (already used)"
msgstr "%s (jiÅ pouÅito)"
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:701
msgid "new-scheme"
msgstr "novÃ-schÃma"
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:703
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
msgid "New scheme description"
msgstr "Popis novÃho schÃmatu"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:227
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:226
msgid ""
"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
"treeview"
@@ -3348,528 +3351,560 @@ msgstr ""
"Ukazatel (ne odkaz) na rodiÄovskà objekt BaseWindow vloÅenÃho stromovÃho "
"zobrazenÃ"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:232
msgid "Embedding GtkTreeView"
msgstr "VloÅenà zobrazenà GtkTreeView"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:234
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
msgstr "Zobrazenà GtkTreeView kterà zÃvisà na tomto modelu NactTreeModel"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:239
msgid "Edition mode"
msgstr "ReÅim provÃdÄnÃ"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:241
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
msgid "Edition vs. Selection mode"
msgstr "ReÅim Ãprav Äi reÅim vÃbÄru"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr "Zde nelze profil odstranit"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr "Zde nelze akci nebo nabÃdku odstranit"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr "Zde nelze odstranit, protoÅe do rodiÄe nelze zapisovat"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:124
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr "Zde nelze odstranit, protoÅe do tÃto ÃrovnÄ nelze zapisovat"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:940
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:939
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "BÄhem operace odstraÅovÃnà byly zaznamenÃny nÄjakà zprÃvy."
#. i18n: this is a class name and should not be translated
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:217
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:215
msgid "BaseWindow"
msgstr "RodiÄ BaseWindow"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:219
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:217
msgid "The BaseWindow parent"
msgstr "RodiÄ BaseWindow"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:224
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:228
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
msgstr "GtkContainer, kterà obsahuje widget GtkTreeView"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:233
msgid "Widget name"
msgstr "NÃzev Widgetu"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:237
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
msgid "The name of GtkTreeView widget"
msgstr "NÃzev widgetu GtkTreeView"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:243
msgid "Management mode"
msgstr "ReÅim sprÃvy"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:247
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
msgstr "ReÅim sprÃvy stromovÃho zobrazenÃ, vÃbÄru nebo Ãpravy"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:257
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:255
msgid "Allow notify"
msgstr "Povolit oznamovÃnÃ"
#. i18n: NactTreeView property loong description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:259
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:257
msgid "Whether notifications are allowed"
msgstr "Zda je povoleno oznamovÃnÃ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
-msgid "(first) URI."
-msgstr "(prvnÃ) adresa URI."
+msgid "End of session"
+msgstr "Konec sezenÃ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
-msgid "(first) base directory."
-msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà sloÅka."
+msgid "_Save and quit"
+msgstr "_UloÅit a ukonÄit"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
-msgid "(first) basename without the extension."
-msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà nÃzev bez pÅÃpony."
+msgid "_Quit without saving"
+msgstr "U_konÄit bez uloÅenÃ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
-msgid "(first) basename."
-msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà nÃzev."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:5
-msgid "(first) extension."
-msgstr "(prvnÃ) pÅÃpona."
+msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legenda k parametrÅm</b></span>"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
-msgid "(first) filename."
-msgstr "(prvnÃ) nÃzev souboru."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:7
-msgid "(first) mimetype."
-msgstr "(prvnÃ) typ MIME."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:9
#, no-c-format
-msgid "<b>%%</b> :"
-msgstr "<b>%%</b> :"
+msgid "<b>%b</b> :"
+msgstr "<b>%b</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:11
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> :"
msgstr "<b>%B</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:13
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "<b>%c</b> :"
+msgstr "<b>%c</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "<b>%d</b> :"
+msgstr "<b>%d</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:14
#, no-c-format
msgid "<b>%D</b> :"
msgstr "<b>%D</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:15
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:16
#, no-c-format
-msgid "<b>%F</b> :"
-msgstr "<b>%F</b> :"
+msgid "<b>%p</b> :"
+msgstr "<b>%p</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:17
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:18
#, no-c-format
-msgid "<b>%M</b> :"
-msgstr "<b>%M</b> :"
+msgid "<b>%s</b> :"
+msgstr "<b>%s</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:19
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:20
#, no-c-format
-msgid "<b>%O</b> :"
-msgstr "<b>%O</b> :"
+msgid "<b>%u</b> :"
+msgstr "<b>%u</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:21
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:22
#, no-c-format
msgid "<b>%U</b> :"
msgstr "<b>%U</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:23
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:24
#, no-c-format
-msgid "<b>%W</b> :"
-msgstr "<b>%W</b> :"
+msgid "<b>%%</b> :"
+msgstr "<b>%%</b> :"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
-#, no-c-format
-msgid "<b>%X</b> :"
-msgstr "<b>%X</b> :"
+msgid "(first) basename."
+msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà nÃzev."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:26
+msgid ""
+"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch nÃzvÅ vybranÃho souboru/sloÅky Äi "
+"souborÅ/sloÅek."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
-#, no-c-format
-msgid "<b>%b</b> :"
-msgstr "<b>%b</b> :"
+msgid "count of selected item(s)."
+msgstr "poÄet vybranÃch poloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:28
+msgid "(first) base directory."
+msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà sloÅka."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
-#, no-c-format
-msgid "<b>%c</b> :"
-msgstr "<b>%c</b> :"
+msgid ""
+"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
+"(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch sloÅek vybranÃho souboru/sloÅky Äi "
+"souborÅ/sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:30
+msgid "port number of the (first) selected URI."
+msgstr "ÄÃslo portu (prvnÃ) vybranà adresy URI."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
-#, no-c-format
-msgid "<b>%d</b> :"
-msgstr "<b>%d</b> :"
+msgid "scheme of the (first) selected URI."
+msgstr "schÃma (prvnÃ) vybranà adresy URI."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:32
+msgid "(first) URI."
+msgstr "(prvnÃ) adresa URI."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
+msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam adres URI vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
+"sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:34
+msgid "a percent sign."
+msgstr "znak procenta."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:36
#, no-c-format
msgid "<b>%f</b> :"
msgstr "<b>%f</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:35
-#, no-c-format
-msgid "<b>%h</b> :"
-msgstr "<b>%h</b> :"
-
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
-#, no-c-format
-msgid "<b>%m</b> :"
-msgstr "<b>%m</b> :"
+msgid "(first) filename."
+msgstr "(prvnÃ) nÃzev souboru."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
#, no-c-format
-msgid "<b>%n</b> :"
-msgstr "<b>%n</b> :"
+msgid "<b>%F</b> :"
+msgstr "<b>%F</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:40
+msgid ""
+"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam nÃzvÅ soborÅ vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
+"sloÅek."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:41
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:42
#, no-c-format
-msgid "<b>%o</b> :"
-msgstr "<b>%o</b> :"
+msgid "<b>%h</b> :"
+msgstr "<b>%h</b> :"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
-#, no-c-format
-msgid "<b>%p</b> :"
-msgstr "<b>%p</b> :"
+msgid "hostname of the (first) selected URI."
+msgstr "nÃzev poÄÃtaÄe (prvnÃ) vybranà adresy URI."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
#, no-c-format
-msgid "<b>%s</b> :"
-msgstr "<b>%s</b> :"
+msgid "<b>%n</b> :"
+msgstr "<b>%n</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:46
+msgid "username of the (first) selected URI."
+msgstr "jmÃno uÅivatele (prvnÃ) vybranà adresy URI."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
-#, no-c-format
-msgid "<b>%u</b> :"
-msgstr "<b>%u</b> :"
+msgid "(first) basename without the extension."
+msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà nÃzev bez pÅÃpony."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:48
+msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
+msgstr "mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch nÃzvÅ bez pÅÃpony."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
+msgid "(first) extension."
+msgstr "(prvnÃ) pÅÃpona."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:50
+msgid ""
+"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam pÅÃpon vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "<b>%w</b> :"
msgstr "<b>%w</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:51
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "<b>%W</b> :"
+msgstr "<b>%W</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
#, no-c-format
msgid "<b>%x</b> :"
msgstr "<b>%x</b> :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:53
-msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
-msgstr "<b>Zobrazà se, pokud vÃbÄr obsahuje</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
-msgid "<b>Basenames conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky zÃkladnÃch nÃzvÅ</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:55
-msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky schopnostÃ</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>PÅÃkaz</b>"
-
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
-msgid "<b>Execute as user</b>"
-msgstr "<b>ProvÃdÄt jako uÅivatel</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:59
-msgid "<b>Execution environment</b>"
-msgstr "<b>ProstÅedà provÃdÄnÃ</b>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%X</b> :"
+msgstr "<b>%X</b> :"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
-msgid "<b>Execution mode</b>"
-msgstr "<b>ReÅim spuÅtÄnÃ</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:61
-msgid "<b>Folders conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky sloÅek</b>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%m</b> :"
+msgstr "<b>%m</b> :"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
-msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky typu MIME</b>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%M</b> :"
+msgstr "<b>%M</b> :"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
-msgid "<b>Nautilus Item</b>"
-msgstr "<b>PoloÅka Nautilus</b>"
+msgid "(first) mimetype."
+msgstr "(prvnÃ) typ MIME."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
-msgid "<b>Profile</b>"
-msgstr "<b>Profil</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:65
-msgid "<b>Read-only properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti pouze ke ÄtenÃ</b>"
+msgid ""
+"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam typÅ MIME vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
+"sloÅek."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
-msgid "<b>Schemes conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky schÃmat</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:67
-msgid "<b>Startup mode</b>"
-msgstr "<b>ReÅim spuÅtÄnÃ</b>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%o</b> :"
+msgstr "<b>%o</b> :"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
-msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legenda k parametrÅm</b></span>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%O</b> :"
+msgstr "<b>%O</b> :"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
-msgid "Appears if the _binary is running :"
-msgstr "Zobrazà se, pokud bÄÅà _binÃrnà soubor:"
+msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
+msgstr ""
+"operÃtor no-op (ÅÃdnà operace), kterà vynutà jednotlivou formu spuÅtÄnÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
-msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
-msgstr "Zobrazà se, poku_d je vÃstupem pÅÃkazu âtrueâ:"
+msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgstr ""
+"operÃtor no-op (ÅÃdnà operace), kterà vynutà nÄkolikanÃsobnou formu spuÅtÄnÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
-msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
-msgstr "Zobrazà se, pokud je soubor sp_ustitelnÃ:"
+msgid "Items _list :"
+msgstr "Seznam po_loÅek:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
-msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
-msgstr "Zobrazà se, pokud je nÃzev _registrovÃn na D-Bus:"
+msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
+msgstr "SeÅadit seznam podle abecedy v sestupnÃm poÅadÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
-msgid "B_rowse..."
-msgstr "Pr_ochÃzetâ"
+msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
+msgstr "Seznam neÅadit, umoÅnit vÃm uspoÅÃdat poloÅky ruÄnÄ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "_ProchÃzetâ"
+msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
+msgstr "SeÅadit seznam podle abecedy ve vzestupnÃm poÅadÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
-msgid "Brow_se..."
-msgstr "ProchÃze_tâ"
+msgid "Display item in _selection context menu"
+msgstr "Zobrazit poloÅku v kontextovà nabÃdce vÃ_bÄru"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
-msgid "Ca_pabilities"
-msgstr "Scho_pnosti"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
msgid ""
-"Check the box to enable this item.\n"
-"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
-"menus or toolbar."
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu, with a non-empty selection."
msgstr ""
-"ZaÅkrtnutÃm polÃÄka tuto poloÅku povolÃte.\n"
-"Pokud zaÅkrtnuto nenÃ, poloÅka se nikdy neobjevà v kontextovà nabÃdce nebo "
-"panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, poloÅka bude kandidÃtem na zobrazenà v kontextovà "
+"nabÃdce sprÃvce souborÅ za pÅedpokladu, Åe vÃbÄr nenà prÃzdnÃ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
+msgid "The label of the item in the file manager context menus."
+msgstr "Popisek poloÅky v kontextovà nabÃdce sprÃvce souborÅ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
+msgid "_Context label :"
+msgstr "Konte_xtovà popisek:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
-msgid "Click to add a new basename filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ."
+msgid "Display item in _location context menu"
+msgstr "Zobrazit poloÅku v kontextovà nabÃdce mÃs_t"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
-msgid "Click to add a new capability filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr schopnostÃ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
-msgid "Click to add a new folder filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr sloÅek."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu when the selection is empty.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
+"displayed folder."
+msgstr ""
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, poloÅka bude kandidÃtem na zobrazenà v kontextovà "
+"nabÃdce sprÃvce souborÅ za pÅedpokladu, Åe je prÃzdnà vÃbÄr.\n"
+"V takovÃm pÅÃpadÄ budou definovanà podmÃnky pouÅity pro prÃvÄ zobrazenou "
+"sloÅku."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
-msgid "Click to add a new mimetype filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr typÅ MIME."
+msgid "Display item in the _toolbar"
+msgstr "Zobrazit poloÅku v panelu nÃs_trojÅ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
-msgid "Click to add a new scheme filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr schÃmat."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
-msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"toolbar.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
+"and do not depend of the possible current selection."
msgstr ""
-"KliknÄte, abyste mohli prochÃzet souborovà systÃm kvÅli vÃbÄru novÃho filtru "
-"sloÅek."
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, akce bude kandidÃtem na zobrazenà v panelu nÃstrojÅ "
+"sprÃvce souborÅ.\n"
+"V takovÃm pÅÃpadÄ budou definovanà podmÃnky pouÅity pro aktuÃlnà sloÅku a "
+"nezÃvisà na moÅnÃm aktuÃlnÃm vÃbÄru."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
-msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
-msgstr ""
-"KliknutÃm urÄÃte, Åe pÅedchozà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ mà rozliÅovat velikost "
-"pÃsmen."
+msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
+msgstr "PouÅÃt stejnà popisek pro ikonu v p_anelu nÃstrojÅ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
-msgid "Click to remove the current basename filter."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ."
+msgid ""
+"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
+"one displayed in the context menus."
+msgstr ""
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, bude popisek zobrazenà v panelu nÃstrojÅ tentÃÅ, kterà "
+"je zobrazenà v kontextovÃch nabÃdkÃch."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
-msgid "Click to remove the current capability."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà schopnost."
+msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
+msgstr "Popisek zobrazenà v panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
-msgid "Click to remove the current folder filter."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr sloÅek."
+msgid "T_oolbar label :"
+msgstr "Popisek panelu nÃstr_ojÅ:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
-msgid "Click to remove the current mimetype filter."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr typÅ MIME."
+msgid "Toolti_p :"
+msgstr "MÃstnà _nÃpovÄda:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
-msgid "Click to remove the current scheme filter."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr schÃmat."
+msgid "_Icon :"
+msgstr "_Ikona:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
-msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
-msgstr ""
-"KliknÄte, abyste mohli vybrat novà filtr schÃmat mezi vÃchozÃmi schÃmaty."
+msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
+msgstr "MÃstnà nÃpovÄda zobrazenà v uÅivatelskÃm rozhranà sprÃvce souborÅ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
-msgid "De_faults..."
-msgstr "VÃch_ozÃâ"
+msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
+msgstr "Ikona zobrazenà v uÅivatelskÃm rozhranà sprÃvce souborÅ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
-msgid "Display item in _location context menu"
-msgstr "Zobrazit poloÅku v kontextovà nabÃdce mÃs_t"
+msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
+msgstr "NÃzev ikony motivu nebo nÃzev souboru s obrÃzkem."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
-msgid "Display item in _selection context menu"
-msgstr "Zobrazit poloÅku v kontextovà nabÃdce vÃ_bÄru"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_ProchÃzetâ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
-msgid "Display item in the _toolbar"
-msgstr "Zobrazit poloÅku v panelu nÃs_trojÅ"
+msgid "<b>Nautilus Item</b>"
+msgstr "<b>PoloÅka Nautilus</b>"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
-msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
-msgstr "Seznam neÅadit, umoÅnit vÃm uspoÅÃdat poloÅky ruÄnÄ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
-msgid "E_nabled"
-msgstr "Povole_nÃ"
+msgid ""
+"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
+"selected item."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit hlavnà charakteristiky prÃvÄ vybranà poloÅky."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
-msgid "E_xecution"
-msgstr "P_rovÃdÄnÃ"
+msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+msgstr ""
+"ProstÄ popisek, kterà vÃm bude pÅipomÃnat, proÄ jste tento profil vytvoÅili."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
-msgid "End of session"
-msgstr "Konec sezenÃ"
+msgid "_Label :"
+msgstr "Pop_isek:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
-msgid ""
-"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
-"search tool) to describe your item."
-msgstr ""
-"Zde zadejte libovolnà text, kterà mÅÅe bÃt pouÅit (napÅ. u webovà sluÅby "
-"nebo ve vyhledÃvacÃm nÃstroji) k popisu vaÅÃ poloÅky."
+msgid "<b>Profile</b>"
+msgstr "<b>Profil</b>"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
-msgid ""
-"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
-"action.\n"
-"Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
-msgstr ""
-"Zde zadejte kombinaci zmÃÄknutÃch klÃves, kterou poÅadujete jako klÃvesovou "
-"zkratku pro svou akci.\n"
-"PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus."
+msgid "_Path :"
+msgstr "Ces_ta:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+msgid "P_arameters :"
+msgstr "Parametr_y:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
msgid ""
-"Enter here the user the command should be ran as.\n"
-"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
-"Leave the field empty to run the command as the current user."
+"The path of the command.\n"
+"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
+"execution time will be considered."
msgstr ""
-"Zde zadejte uÅivatele, pod kterÃm by mÄl pÅÃkaz bÄÅet.\n"
-"UÅivatel mÅÅe bÃt definovÃn svÃm ÄÃselnÃm UID nebo svÃm pÅihlaÅovacÃm "
-"jmÃnem.\n"
-"Pokud ponechÃte pole prÃzdnÃ, bude pÅÃkaz bÄÅet pod aktuÃlnÃm uÅivatelem."
+"Cesta pÅÃkazu.\n"
+"Pokud nejde o absolutnà cestu, vezme se pÅi spouÅtÄnà v Ãvahu promÄnnà "
+"prostÅedà PATH."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+msgid "The parameters of the command."
+msgstr "Parametry pÅÃkazu."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
-msgid "Execute as _user :"
-msgstr "ProvÃst jako uÅ_ivatel:"
+msgid "Le_gend"
+msgstr "Le_genda"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
-msgid "I/O provider :"
-msgstr "ZprostÅedkovatel V/V:"
+msgid "_Working directory :"
+msgstr "Pra_covnà sloÅka:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
-msgid "Id. :"
-msgstr "ID:"
+msgid "The default working directory the command should be started in."
+msgstr "VÃchozà pracovnà sloÅka, ve kterà by mÄl bÃt pÅÃkaz spuÅtÄn."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
-msgid "In a _terminal"
-msgstr "V _terminÃlu"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "Pr_ochÃzetâ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
-msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
-msgstr "PoloÅka se mÅÅe zobrazovat v zÃvislosti na pracovnÃm prostÅedÃ."
+msgid "Example"
+msgstr "PÅÃklad"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
-msgid "Items _list :"
-msgstr "Seznam po_loÅek:"
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>PÅÃkaz</b>"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
-msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+msgid ""
+"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
+"parameters.\n"
+"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
+"a different set of conditions."
msgstr ""
-"ProstÄ popisek, kterà vÃm bude pÅipomÃnat, proÄ jste tento profil vytvoÅili."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
-msgid "Le_gend"
-msgstr "Le_genda"
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje zvolit pÅÃkaz, kterà se mà spustit, vÄetnÄ jeho "
+"parametrÅ.\n"
+"DefinovÃnÃm vÃce profilÅ mÅÅete mÃt nÄkolik pÅÃkazÅ, z nichÅ se kaÅdà "
+"pouÅije za jinÃch podmÃnek."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
-msgid "Match _case"
-msgstr "S_hoda velikosti pÃsmen"
+msgid "_Command"
+msgstr "PÅÃ_kaz"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+msgid "_Normal"
+msgstr "_NormÃlnÃ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
-msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
-msgstr "PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus."
+msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
+msgstr "PÅÃkaz bude spuÅtÄn ve standardnÃm grafickÃm uÅivatelskÃm rozhranÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
-msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
-msgstr "PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus.\n"
+msgid "In a _terminal"
+msgstr "V _terminÃlu"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+msgid ""
+"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
+"environment."
+msgstr "PÅÃkaz bude spuÅtÄn v upÅednostÅovanÃm terminÃlu grafickÃho prostÅedÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
-msgid "P_arameters :"
-msgstr "Parametr_y:"
+msgid "_Embedded"
+msgstr "VloÅen_o"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
-msgid "Read-only item"
-msgstr "PoloÅka jen pro ÄtenÃ"
+msgid ""
+"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
+"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+msgstr ""
+"Tato volba zajiÅÅuje pouÅità speciÃlnà funkce sprÃvce souborÅ, kterà "
+"umoÅÅuje bÄh terminÃlu uvnitÅ sprÃvce souborÅ.\n"
+"PÅijatelnà nÃhradnà ÅeÅenà je bÄh ve standardnÃm terminÃlu."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
-msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
-msgstr "SeÅadit seznam podle abecedy ve vzestupnÃm poÅadÃ."
+msgid "_Display output"
+msgstr "Zo_brazit vÃstup"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
-msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
-msgstr "SeÅadit seznam podle abecedy v sestupnÃm poÅadÃ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
-msgid "Startup Window Manager _class :"
-msgstr "TÅÃda spouÅtÄnÃho sprÃv_ce oken:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
-msgid "Suggested _shortcut :"
-msgstr "DoporuÄenà klÃvesovà zkra_tka:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
-msgid "T_oolbar label :"
-msgstr "Popisek panelu nÃstr_ojÅ:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
msgid ""
"The command will be run in a terminal.\n"
"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
@@ -3881,220 +3916,217 @@ msgstr ""
"proudy budou zobrazeny.\n"
"PÅijatelnà nÃhradnà ÅeÅenà je bÄh ve standardnÃm terminÃlu."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
-msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
-msgstr "PÅÃkaz bude spuÅtÄn ve standardnÃm grafickÃm uÅivatelskÃm rozhranÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+msgid "<b>Execution mode</b>"
+msgstr "<b>ReÅim spuÅtÄnÃ</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
-msgid ""
-"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
-"environment."
-msgstr "PÅÃkaz bude spuÅtÄn v upÅednostÅovanÃm terminÃlu grafickÃho prostÅedÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
+msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
+msgstr "PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+msgid "_Startup notify"
+msgstr "OznÃmenà sp_uÅtÄnÃ"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
msgid ""
-"The current item will appear if each element of the selection matches all "
-"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
-"capability of the 'Must not match any of' column."
+"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
+"message to the desktop environment.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud kaÅdà z elementÅ vÃbÄru odpovÃdà vÅem "
-"schopnostem ve sloupci âMusà odpovÃdat vÅemu zâ a pÅitom neodpovÃdà ÅÃdnà ze "
-"schopnostà ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, znamenà to, Åe bÄÅÃcà pÅÃkaz poÅle pracovnÃmu prostÅedà "
+"zprÃvu âremoveâ (odstranit).\n"
+"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
+"oznamovacÃho protokolu spouÅtÄnÃ).\n"
+"Mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, Åe je zvolen reÅim provÃdÄnà NormÃlnÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
-msgid ""
-"The current item will appear if the basename of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
-msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud zÃkladnà nÃzvy kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
-"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
-"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+msgid "Startup Window Manager _class :"
+msgstr "TÅÃda spouÅtÄnÃho sprÃv_ce oken:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
msgid ""
-"The current item will appear if the location of each element of the "
-"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
-"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
-"column."
-msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud umÃstÄnà kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
-"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
-"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
-msgid ""
-"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
-msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud typy MIME kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
-"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
-"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
-msgid ""
-"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
-"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
-"'Must not match any of' column."
+"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
+"of the run command.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud schÃmata kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
-"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
-"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+"KdyÅ je urÄeno, mÄlo by se jednat o nÃzev tÅÃdy okennÃho sprÃvce z nejmÃnÄ "
+"jednoho okna bÄÅÃcÃho pÅÃkazu.\n"
+"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
+"oznamovacÃho protokolu spouÅtÄnÃ).\n"
+"Mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, Åe je zvolen reÅim provÃdÄnà NormÃlnÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
-msgid "The default working directory the command should be started in."
-msgstr "VÃchozà pracovnà sloÅka, ve kterà by mÄl bÃt pÅÃkaz spuÅtÄn."
+msgid "<b>Startup mode</b>"
+msgstr "<b>ReÅim spuÅtÄnÃ</b>"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
-msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
-msgstr "Ikona zobrazenà v uÅivatelskÃm rozhranà sprÃvce souborÅ."
+msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
+msgstr "PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
-msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
-msgstr "Popisek zobrazenà v panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
+msgid "Execute as _user :"
+msgstr "ProvÃst jako uÅ_ivatel:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
-msgid "The label of the item in the file manager context menus."
-msgstr "Popisek poloÅky v kontextovà nabÃdce sprÃvce souborÅ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
-msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
-msgstr "NÃzev ikony motivu nebo nÃzev souboru s obrÃzkem."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
-msgid "The parameters of the command."
-msgstr "Parametry pÅÃkazu."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
msgid ""
-"The path of the command.\n"
-"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
-"execution time will be considered."
+"Enter here the user the command should be ran as.\n"
+"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
+"Leave the field empty to run the command as the current user."
msgstr ""
-"Cesta pÅÃkazu.\n"
-"Pokud nejde o absolutnà cestu, vezme se pÅi spouÅtÄnà v Ãvahu promÄnnà "
-"prostÅedà PATH."
+"Zde zadejte uÅivatele, pod kterÃm by mÄl pÅÃkaz bÄÅet.\n"
+"UÅivatel mÅÅe bÃt definovÃn svÃm ÄÃselnÃm UID nebo svÃm pÅihlaÅovacÃm "
+"jmÃnem.\n"
+"Pokud ponechÃte pole prÃzdnÃ, bude pÅÃkaz bÄÅet pod aktuÃlnÃm uÅivatelem."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
-msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
-msgstr "MÃstnà nÃpovÄda zobrazenà v uÅivatelskÃm rozhranà sprÃvce souborÅ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+msgid "<b>Execute as user</b>"
+msgstr "<b>ProvÃdÄt jako uÅivatel</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
msgid ""
"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
"executed."
msgstr ""
"Tato pokroÄilà karta vÃm umoÅÅuje pÅesnÄ definovat, jak se mà pÅÃkaz provÃst."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+msgid "E_xecution"
+msgstr "P_rovÃdÄnÃ"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
msgid ""
-"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
-"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
-"User's Manual."
+"The current item will appear if the basename of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""
-"Toto polÃÄko je zaÅkrtnutà v pÅÃpadÄ, Åe poloÅku nelze upravovat.\n"
-"DÅvodÅ, proÄ ji nelze upravovat mÅÅe bÃt celà Åada. Viz vaÅe UÅivatelskà "
-"pÅÃruÄka."
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud zÃkladnà nÃzvy kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
+"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
+"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
msgid ""
-"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
-"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
-"its standard output.\n"
-"This may be used for example for testing a complex condition."
+"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃsledku bÄhu.\n"
-"Zadejte zde pÅÃkaz, kterà je schopen zobrazit prÃvÄ jen ÅetÄzec âtrueâ na "
-"svÃm standardnÃm vÃstupu.\n"
-"To lze pouÅÃt napÅÃklad k testovÃnà komplexnÃch podmÃnek."
+"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se prÃvÄ vybranà "
+"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"ZÃkladnà nÃzvy mohou pouÅÃvat divokà znaky â*â a â?â.\n"
+"ZÃkladnà nÃzvy mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se "
+"vaÅe poloÅka objevovat nesmÃ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+msgid "Click to add a new basename filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+msgid "Click to remove the current basename filter."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
-"If the current selection does not match this condition, then the item will "
-"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
+msgid "Match _case"
+msgstr "S_hoda velikosti pÃsmen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na poÄtu poloÅek v aktuÃlnÃm vÃbÄru.\n"
-"Pokud aktuÃlnà vÃbÄr nesplÅuje tuto podmÃnku, pak poloÅka nebude zobrazena v "
-"kontextovà nabÃdce nebo panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
+"KliknutÃm urÄÃte, Åe pÅedchozà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ mà rozliÅovat velikost "
+"pÃsmen."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+msgid "<b>Basenames conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky zÃkladnÃch nÃzvÅ</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
-"on the D-Bus system.\n"
-"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
-"currently available."
+"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu konkrÃtnà sluÅby v systÃmu D-"
-"Bus.\n"
-"To lze vyuÅÃt napÅÃklad pro otestovÃnÃ, Åe poÅadovanà sluÅba je momentÃlnÄ "
-"dostupnÃ."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se prÃvÄ vybranà "
+"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"ZÃkladnà nÃzvy mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se "
+"vaÅe poloÅka objevovat nesmÃ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+msgid "_Basenames"
+msgstr "_ZÃkladnà nÃzvy"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:156
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
-"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
-"its parameters.\n"
-"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
-"daemon."
+"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu bÄhu spustitelnÃho souboru.\n"
-"UpozorÅujeme, Åe se kontroluje pouze zÃkladnà nÃzev spustitelnÃho souboru, "
-"sloÅka ani parametry se nekontrolujÃ.\n"
-"To lze pouÅÃt napÅÃklad pro otestovÃnà vÃskytu poÅadovanÃch dÃmonÅ."
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud typy MIME kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
+"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
+"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
-"the file system.\n"
-"This may be used for example to test for a prerequisite package."
+"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu spustitelnÃho souboru v "
-"souborovÃm systÃmu.\n"
-"To lze pouÅÃt napÅÃklad pro testovÃnà na vÃskyt poÅadovanÃho balÃÄku."
+"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà typy MIME se prÃvÄ vybranà "
+"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Typy MIME mohou bÃt urÄeny pomocà â*â, â/*â, âskupina/*â nebo âskupina/"
+"podskupinaâ.\n"
+"Typy MIME mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà typy se vaÅe poloÅka "
+"objevovat nesmÃ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
-"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
-"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
-msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na bÄÅÃcÃm pracovnÃm prostÅedÃ.\n"
-"Nejprve vlevo zvolte, zda poloÅka zÃvisà na konkrÃtnÃm pracovnÃm prostÅedÃ, "
-"a po tà vpravo odpovÃdajÃcà pracovnà prostÅedÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
+msgid "Click to add a new mimetype filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr typÅ MIME."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
+msgid "Click to remove the current mimetype filter."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr typÅ MIME."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
-msgid ""
-"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se prÃvÄ vybranà "
-"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"ZÃkladnà nÃzvy mohou pouÅÃvat divokà znaky â*â a â?â.\n"
-"ZÃkladnà nÃzvy mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se "
-"vaÅe poloÅka objevovat nesmÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
+msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky typu MIME</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:166
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
msgid ""
-"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""
-"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà typy MIME se prÃvÄ vybranà "
-"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà typy MIME se prÃvÄ vybranà poloÅka "
+"zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
"Typy MIME mohou bÃt urÄeny pomocà â*â, â/*â, âskupina/*â nebo âskupina/"
"podskupinaâ.\n"
"Typy MIME mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà typy se vaÅe poloÅka "
"objevovat nesmÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
+msgid "_Mimetypes"
+msgstr "Typy _MIME"
+
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
msgid ""
+"The current item will appear if the location of each element of the "
+"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
+"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
+"column."
+msgstr ""
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud umÃstÄnà kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
+"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
+"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+msgid ""
"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
"context menu.\n"
@@ -4108,20 +4140,52 @@ msgstr ""
"Filtry sloÅek mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà sloÅky se vaÅe "
"poloÅka objevovat nesmÃ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+msgid "Click to add a new folder filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
+msgstr ""
+"KliknÄte, abyste mohli prochÃzet souborovà systÃm kvÅli vÃbÄru novÃho filtru "
+"sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+msgid "Click to remove the current folder filter."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
+msgid "<b>Folders conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky sloÅek</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
msgid ""
-"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
-"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""
-"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, kterà schopnosti musà prÃvÄ vybranà poloÅka "
-"splÅovat, aby se zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"Schopnosti mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schopnosti se vaÅe "
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, kde (ve kterà sloÅce) se musà prÃvÄ vybranà "
+"poloÅka nachÃzet, aby se zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Filtry sloÅek mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà sloÅky se vaÅe "
"poloÅka objevovat nesmÃ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
+msgid "_Folders"
+msgstr "S_loÅky"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
+msgid ""
+"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
+"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
+"'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud schÃmata kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
+"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
+"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
msgid ""
"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4133,99 +4197,28 @@ msgstr ""
"Filtry mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schÃmata se vaÅe poloÅka "
"objevovat nesmÃ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
-msgid ""
-"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
-"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
-"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
-msgstr ""
-"Tato volba zajiÅÅuje pouÅità speciÃlnà funkce sprÃvce souborÅ, kterà "
-"umoÅÅuje bÄh terminÃlu uvnitÅ sprÃvce souborÅ.\n"
-"PÅijatelnà nÃhradnà ÅeÅenà je bÄh ve standardnÃm terminÃlu."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:178
-msgid ""
-"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
-"parameters.\n"
-"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
-"a different set of conditions."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje zvolit pÅÃkaz, kterà se mà spustit, vÄetnÄ jeho "
-"parametrÅ.\n"
-"DefinovÃnÃm vÃce profilÅ mÅÅete mÃt nÄkolik pÅÃkazÅ, z nichÅ se kaÅdà "
-"pouÅije za jinÃch podmÃnek."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
-msgid ""
-"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se prÃvÄ vybranà "
-"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"ZÃkladnà nÃzvy mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se "
-"vaÅe poloÅka objevovat nesmÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+msgid "Click to add a new scheme filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr schÃmat."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:182
-msgid ""
-"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
-"not appear."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà typy MIME se prÃvÄ vybranà poloÅka "
-"zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"Typy MIME mohou bÃt urÄeny pomocà â*â, â/*â, âskupina/*â nebo âskupina/"
-"podskupinaâ.\n"
-"Typy MIME mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà typy se vaÅe poloÅka "
-"objevovat nesmÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+msgid "De_faults..."
+msgstr "VÃch_ozÃâ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
-msgid ""
-"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
-"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
-"context menu."
+msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit nÄkterà pokroÄilà podmÃnky, kterà musà prÃvÄ "
-"vybranà soubory splÅovat, aby se poloÅka zobrazila v kontextovà nabÃdce "
-"sprÃvce souborÅ."
+"KliknÄte, abyste mohli vybrat novà filtr schÃmat mezi vÃchozÃmi schÃmaty."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
-msgid ""
-"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
-"selected item."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit hlavnà charakteristiky prÃvÄ vybranà poloÅky."
+msgid "Click to remove the current scheme filter."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr schÃmat."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
-msgid ""
-"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
-"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
-"context menu.\n"
-"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
-"not appear."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, kde (ve kterà sloÅce) se musà prÃvÄ vybranà "
-"poloÅka nachÃzet, aby se zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"Filtry sloÅek mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà sloÅky se vaÅe "
-"poloÅka objevovat nesmÃ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
-msgid ""
-"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, kterà schopnosti musà prÃvÄ vybranà soubory "
-"splÅovat, aby se poloÅka zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"Filtry mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schopnosti se vaÅe "
-"poloÅka objevovat nesmÃ."
+msgid "<b>Schemes conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky schÃmat</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
msgid ""
"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4237,262 +4230,276 @@ msgstr ""
"Filtry mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schÃmata se vaÅe poloÅka "
"objevovat nesmÃ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:193
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
msgid ""
-"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
-"modifiable information."
+"The current item will appear if each element of the selection matches all "
+"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
+"capability of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje upravit nÄkterà z rÅznorodÃch vlastnostà a podÃvat "
-"se na nÄkterà nemÄnitelnà informace."
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud kaÅdà z elementÅ vÃbÄru odpovÃdà vÅem "
+"schopnostem ve sloupci âMusà odpovÃdat vÅemu zâ a pÅitom neodpovÃdà ÅÃdnà ze "
+"schopnostà ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+msgid ""
+"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, kterà schopnosti musà prÃvÄ vybranà poloÅka "
+"splÅovat, aby se zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Schopnosti mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schopnosti se vaÅe "
+"poloÅka objevovat nesmÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
-msgid "Toolti_p :"
-msgstr "MÃstnà _nÃpovÄda:"
+msgid "Click to add a new capability filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr schopnostÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
-msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
-msgstr "PouÅÃt stejnà popisek pro ikonu v p_anelu nÃstrojÅ"
+msgid "Click to remove the current capability."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà schopnost."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky schopnostÃ</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
msgid ""
-"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
-"message to the desktop environment.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
+"appear."
msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, znamenà to, Åe bÄÅÃcà pÅÃkaz poÅle pracovnÃmu prostÅedà "
-"zprÃvu âremoveâ (odstranit).\n"
-"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
-"oznamovacÃho protokolu spouÅtÄnÃ).\n"
-"Mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, Åe je zvolen reÅim provÃdÄnà NormÃlnÃ."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, kterà schopnosti musà prÃvÄ vybranà soubory "
+"splÅovat, aby se poloÅka zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Filtry mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schopnosti se vaÅe "
+"poloÅka objevovat nesmÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
-msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menu when the selection is empty.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
-"displayed folder."
-msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, poloÅka bude kandidÃtem na zobrazenà v kontextovà "
-"nabÃdce sprÃvce souborÅ za pÅedpokladu, Åe je prÃzdnà vÃbÄr.\n"
-"V takovÃm pÅÃpadÄ budou definovanà podmÃnky pouÅity pro prÃvÄ zobrazenou "
-"sloÅku."
+msgid "Ca_pabilities"
+msgstr "Scho_pnosti"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menu, with a non-empty selection."
+"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
+"If the current selection does not match this condition, then the item will "
+"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, poloÅka bude kandidÃtem na zobrazenà v kontextovà "
-"nabÃdce sprÃvce souborÅ za pÅedpokladu, Åe vÃbÄr nenà prÃzdnÃ."
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na poÄtu poloÅek v aktuÃlnÃm vÃbÄru.\n"
+"Pokud aktuÃlnà vÃbÄr nesplÅuje tuto podmÃnku, pak poloÅka nebude zobrazena v "
+"kontextovà nabÃdce nebo panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
-msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"toolbar.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
-"and do not depend of the possible current selection."
-msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, akce bude kandidÃtem na zobrazenà v panelu nÃstrojÅ "
-"sprÃvce souborÅ.\n"
-"V takovÃm pÅÃpadÄ budou definovanà podmÃnky pouÅity pro aktuÃlnà sloÅku a "
-"nezÃvisà na moÅnÃm aktuÃlnÃm vÃbÄru."
+msgid "_Count :"
+msgstr "P_oÄet:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+msgstr "<b>Zobrazà se, pokud vÃbÄr obsahuje</b>"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
msgid ""
-"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
-"one displayed in the context menus."
+"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
+"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
+"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, bude popisek zobrazenà v panelu nÃstrojÅ tentÃÅ, kterà "
-"je zobrazenà v kontextovÃch nabÃdkÃch."
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na bÄÅÃcÃm pracovnÃm prostÅedÃ.\n"
+"Nejprve vlevo zvolte, zda poloÅka zÃvisà na konkrÃtnÃm pracovnÃm prostÅedÃ, "
+"a po tà vpravo odpovÃdajÃcà pracovnà prostÅedÃ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:205
-msgid ""
-"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
-"of the run command.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
-msgstr ""
-"KdyÅ je urÄeno, mÄlo by se jednat o nÃzev tÅÃdy okennÃho sprÃvce z nejmÃnÄ "
-"jednoho okna bÄÅÃcÃho pÅÃkazu.\n"
-"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
-"oznamovacÃho protokolu spouÅtÄnÃ).\n"
-"Mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, Åe je zvolen reÅim provÃdÄnà NormÃlnÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
+msgstr "PoloÅka se mÅÅe zobrazovat v zÃvislosti na pracovnÃm prostÅedÃ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
msgid "_Always appears"
msgstr "Zobrazà se vÅd_y"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
-msgid "_Basenames"
-msgstr "_ZÃkladnà nÃzvy"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+msgid "_Only appears in selected environments"
+msgstr "Zobrazà se _jen ve vybranÃch prostÅedÃch"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
+msgid "_Never appears in selected environments"
+msgstr "_Nikdy se nezobrazà ve vybranÃch prostÅedÃch"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_ProchÃzetâ"
+msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
+msgstr "Zobrazà se, pokud je soubor sp_ustitelnÃ:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
-msgid "_Command"
-msgstr "PÅÃ_kaz"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
-msgid "_Context label :"
-msgstr "Konte_xtovà popisek:"
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
+"the file system.\n"
+"This may be used for example to test for a prerequisite package."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu spustitelnÃho souboru v "
+"souborovÃm systÃmu.\n"
+"To lze pouÅÃt napÅÃklad pro testovÃnà na vÃskyt poÅadovanÃho balÃÄku."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
-msgid "_Count :"
-msgstr "P_oÄet:"
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "_ProchÃzetâ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
-msgid "_Description :"
-msgstr "P_opis:"
+msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
+msgstr "Zobrazà se, pokud je nÃzev _registrovÃn na D-Bus:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
-msgid "_Display output"
-msgstr "Zo_brazit vÃstup"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
-msgid "_Embedded"
-msgstr "VloÅen_o"
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
+"on the D-Bus system.\n"
+"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
+"currently available."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu konkrÃtnà sluÅby v systÃmu D-"
+"Bus.\n"
+"To lze vyuÅÃt napÅÃklad pro otestovÃnÃ, Åe poÅadovanà sluÅba je momentÃlnÄ "
+"dostupnÃ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
-msgid "_Environment"
-msgstr "ProstÅ_edÃ"
+msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
+msgstr "Zobrazà se, poku_d je vÃstupem pÅÃkazu âtrueâ:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
-msgid "_Folders"
-msgstr "S_loÅky"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
-msgid "_Icon :"
-msgstr "_Ikona:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
-msgid "_Label :"
-msgstr "Pop_isek:"
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
+"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
+"its standard output.\n"
+"This may be used for example for testing a complex condition."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃsledku bÄhu.\n"
+"Zadejte zde pÅÃkaz, kterà je schopen zobrazit prÃvÄ jen ÅetÄzec âtrueâ na "
+"svÃm standardnÃm vÃstupu.\n"
+"To lze pouÅÃt napÅÃklad k testovÃnà komplexnÃch podmÃnek."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
-msgid "_Mimetypes"
-msgstr "Typy _MIME"
+msgid "Appears if the _binary is running :"
+msgstr "Zobrazà se, pokud bÄÅà _binÃrnà soubor:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
-msgid "_Never appears in selected environments"
-msgstr "_Nikdy se nezobrazà ve vybranÃch prostÅedÃch"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
-msgid "_Normal"
-msgstr "_NormÃlnÃ"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
-msgid "_Only appears in selected environments"
-msgstr "Zobrazà se _jen ve vybranÃch prostÅedÃch"
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
+"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
+"its parameters.\n"
+"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu bÄhu spustitelnÃho souboru.\n"
+"UpozorÅujeme, Åe se kontroluje pouze zÃkladnà nÃzev spustitelnÃho souboru, "
+"sloÅka ani parametry se nekontrolujÃ.\n"
+"To lze pouÅÃt napÅÃklad pro otestovÃnà vÃskytu poÅadovanÃch dÃmonÅ."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
-msgid "_Path :"
-msgstr "Ces_ta:"
+msgid "Brow_se..."
+msgstr "ProchÃze_tâ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
-msgid "_Quit without saving"
-msgstr "U_konÄit bez uloÅenÃ"
+msgid "<b>Execution environment</b>"
+msgstr "<b>ProstÅedà provÃdÄnÃ</b>"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
-msgid "_Save and quit"
-msgstr "_UloÅit a ukonÄit"
+msgid ""
+"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
+"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
+"context menu."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit nÄkterà pokroÄilà podmÃnky, kterà musà prÃvÄ "
+"vybranà soubory splÅovat, aby se poloÅka zobrazila v kontextovà nabÃdce "
+"sprÃvce souborÅ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+msgid "_Environment"
+msgstr "ProstÅ_edÃ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
-msgid "_Startup notify"
-msgstr "OznÃmenà sp_uÅtÄnÃ"
+msgid "_Description :"
+msgstr "P_opis:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
-msgid "_Working directory :"
-msgstr "Pra_covnà sloÅka:"
+msgid ""
+"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
+"search tool) to describe your item."
+msgstr ""
+"Zde zadejte libovolnà text, kterà mÅÅe bÃt pouÅit (napÅ. u webovà sluÅby "
+"nebo ve vyhledÃvacÃm nÃstroji) k popisu vaÅÃ poloÅky."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
-msgid "a percent sign."
-msgstr "znak procenta."
+msgid "E_nabled"
+msgstr "Povole_nÃ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
-msgid "count of selected item(s)."
-msgstr "poÄet vybranÃch poloÅek."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
-msgid "hostname of the (first) selected URI."
-msgstr "nÃzev poÄÃtaÄe (prvnÃ) vybranà adresy URI."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
-msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgid ""
+"Check the box to enable this item.\n"
+"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
+"menus or toolbar."
msgstr ""
-"operÃtor no-op (ÅÃdnà operace), kterà vynutà nÄkolikanÃsobnou formu spuÅtÄnÃ."
+"ZaÅkrtnutÃm polÃÄka tuto poloÅku povolÃte.\n"
+"Pokud zaÅkrtnuto nenÃ, poloÅka se nikdy neobjevà v kontextovà nabÃdce nebo "
+"panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
-msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
-msgstr ""
-"operÃtor no-op (ÅÃdnà operace), kterà vynutà jednotlivou formu spuÅtÄnÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+msgid "Suggested _shortcut :"
+msgstr "DoporuÄenà klÃvesovà zkra_tka:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
-msgid "port number of the (first) selected URI."
-msgstr "ÄÃslo portu (prvnÃ) vybranà adresy URI."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
-msgid "scheme of the (first) selected URI."
-msgstr "schÃma (prvnÃ) vybranà adresy URI."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
-msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+msgid ""
+"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
+"action.\n"
+"Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam adres URI vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
-"sloÅek."
+"Zde zadejte kombinaci zmÃÄknutÃch klÃves, kterou poÅadujete jako klÃvesovou "
+"zkratku pro svou akci.\n"
+"PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
-msgid ""
-"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
-"(s)."
-msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch sloÅek vybranÃho souboru/sloÅky Äi "
-"souborÅ/sloÅek."
+msgid "Id. :"
+msgstr "ID:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
-msgid ""
-"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch nÃzvÅ vybranÃho souboru/sloÅky Äi "
-"souborÅ/sloÅek."
+msgid "I/O provider :"
+msgstr "ZprostÅedkovatel V/V:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
-msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
-msgstr "mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch nÃzvÅ bez pÅÃpony."
+msgid "Read-only item"
+msgstr "PoloÅka jen pro ÄtenÃ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
msgid ""
-"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam pÅÃpon vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/sloÅek."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
-msgid ""
-"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
+"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
+"User's Manual."
msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam nÃzvÅ soborÅ vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
-"sloÅek."
+"Toto polÃÄko je zaÅkrtnutà v pÅÃpadÄ, Åe poloÅku nelze upravovat.\n"
+"DÅvodÅ, proÄ ji nelze upravovat mÅÅe bÃt celà Åada. Viz vaÅe UÅivatelskà "
+"pÅÃruÄka."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+msgid "<b>Read-only properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti pouze ke ÄtenÃ</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
msgid ""
-"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
+"modifiable information."
msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam typÅ MIME vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
-"sloÅek."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje upravit nÄkterà z rÅznorodÃch vlastnostà a podÃvat "
+"se na nÄkterà nemÄnitelnà informace."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
-msgid "username of the (first) selected URI."
-msgstr "jmÃno uÅivatele (prvnÃ) vybranà adresy URI."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Vlastnosti"
#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:916
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:915
msgid "Nautilus-Actions actions"
msgstr "Akce aplikace Akce-Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:918
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:917
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
"menus"
@@ -4500,34 +4507,34 @@ msgstr ""
"PodnabÃdka, kterà vklÃdà aktuÃlnÄ dostupnà akce a nabÃdky aplikace Akce-"
"Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:962
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:961
msgid "About Nautilus-Actions"
msgstr "O aplikaci Akce-Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:963
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:962
msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce-Nautilus"
-#: ../src/test/test-reader.c:49
+#: ../src/test/test-reader.c:48
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr "URI souboru, kterà se mà importovat"
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/test/test-reader.c:48 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
msgid "<URI>"
msgstr "<URI>"
-#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:78
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:74 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:156
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:71
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
+#: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:77
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:155
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
msgid "Output the version number"
msgstr "Vypsat ÄÃslo verze"
-#: ../src/test/test-reader.c:107
+#: ../src/test/test-reader.c:106
msgid "Import a file."
msgstr "Importovat soubor."
-#: ../src/test/test-reader.c:121
+#: ../src/test/test-reader.c:120
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -4535,39 +4542,39 @@ msgstr ""
"HlÃÅenà chyb budou vÃtÃna na http://bugzilla.gnome.org, pÅÃpadnÄ je mÅÅete "
"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:129 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:189 ../src/utils/na-set-conf.c:206
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:383
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:181
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:180
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:188 ../src/utils/na-set-conf.c:205
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:382
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:180
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:207
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "RÅznorodà pÅepÃnaÄe"
-#: ../src/test/test-reader.c:150 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:110 ../src/utils/na-set-conf.c:118
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:203
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:108
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:110
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:109 ../src/utils/na-set-conf.c:117
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:107
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:116
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Syntaktickà chyba: %s\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:165
+#: ../src/test/test-reader.c:164
#, c-format
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: adresa URI je povinnÃ.\n"
#. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
-#: ../src/test/test-reader.c:177 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:302 ../src/utils/na-set-conf.c:220
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:627
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:238
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:482
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:194
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:301 ../src/utils/na-set-conf.c:219
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:626
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:237
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:481
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Pokud potÅebujete nÃvod k pouÅitÃ, zkuste zadat %s --help.\n"
-#: ../src/utils/console-utils.c:54
+#: ../src/utils/console-utils.c:53
msgid ""
"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions,\n"
@@ -4577,60 +4584,60 @@ msgstr ""
"product=nautilus-actions,\n"
"pÅÃpadnÄ je mÅÅete zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68
msgid "The XPath to the tree to be deleted"
msgstr "Cesta XPath ke stromu, kterà mà bÃt smazÃn"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
msgid "The filename of the XML backend"
msgstr "NÃzev souboru s programem na zpracovÃnà XML"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:126
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:125
#, c-format
msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: cesta XPath je povinnÃ.\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:131
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:130
#, c-format
msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: nÃzev souboru XML je povinnÃ.\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:162
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:161
msgid "Delete a XPath from a XML document."
msgstr "Vymazat cestu XPath z dokumentu XML."
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:211
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:210
#, c-format
msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
msgstr "Chyba: nelze zpracovat soubor â%sâ\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:218
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:217
#, c-format
msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
msgstr "Chyba: nelze vytvoÅit kontext novà cesty XPath\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:226
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:225
#, c-format
msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
msgstr "Chyba: nelze vyhodnotit vÃraz cesty XPath â%sâ\n"
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:63
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:62
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr "Vypsat schÃma na standardnà vÃstup"
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:67
msgid "Output the action schemas [default]"
msgstr "Vypsat schÃmata akcà [vÃchozÃ]"
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:69
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
msgid "Output the menu schemas"
msgstr "Vypsat schÃmata nabÃdek"
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:160
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:159
msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
msgstr "Vypsat na standardnà vÃstup schÃma GConf pro aplikaci Akce-Nautilus."
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:164
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:163
msgid ""
"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
"This program is no more maintained."
@@ -4638,116 +4645,116 @@ msgstr ""
"Od verze 3.1.0 je V/V zprostÅedkovatele GConf oznaÄen jako zastaralÃ.\n"
"Tento program nenà nadÃle udrÅovÃn."
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:183
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:182
msgid "Type options"
msgstr "PÅepÃnaÄe typu"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:51
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:50
msgid "Set a key=value pair in a key file."
msgstr "Nastavit pÃr klÃÄ=hodnota v souboru s klÃÄi."
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:62
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61
msgid "The group to be updated"
msgstr "Skupina, kterà se mà aktualizovat"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:64
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:63
msgid "The key to be updated"
msgstr "KlÃÄ, kterà se mà aktualizovat"
#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:67
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66
msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
msgstr "Typ hodnoty, kterà se mà nastavit, mÅÅe bÃt âstrâ, âintâ nebo âboolâ"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:69
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:68
msgid "The value to be set"
msgstr "Hodnota, kterà se mà nastavit"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:76
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:75
msgid "Output the version number and exit gracefully"
msgstr "Vypsat ÄÃslo verze a elegantnÄ skonÄit"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:134
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:133
#, c-format
msgid "Error: a group is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: skupina je povinnÃ.\n"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:139
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:138
#, c-format
msgid "Error: a key is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: klÃÄ je povinnÃ.\n"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:144
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:143
#, c-format
msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
msgstr "Chyba: typ je povinnà pro nastavenÃ/aktualizaci hodnoty.\n"
#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:155
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:154
#, c-format
msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
msgstr ""
"Chyba: neznÃmà typ: %s. PouÅijte âstrâ (textovà ÅetÄzec), âintâ (celà ÄÃslo) "
"nebo âboolâ (pravdivostnà hodnota).\n"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:162
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:161
#, c-format
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: hodnota je povinnÃ.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:134
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:133
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr "Nastavte, pokud mà bÃt poloÅka po vytvoÅenà zakÃzanÃ"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:136
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
msgstr "Nastavte, pokud cÃlem poloÅky nenà kontextovà nabÃdka vÃbÄru"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:138
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
msgstr "Nastavte, pokud cÃlem poloÅky nenà kontextovà nabÃdka umÃstÄnÃ"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:140
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr "Nastavte, pokud cÃlem poloÅky nenà liÅta nÃstrojÅ"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:142
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr "Nastavte, pokud se mà u zÃkladnÃch nÃzvÅ rozliÅovat velikost pÃsmen"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:148
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:147
msgid "Output the new item content on stdout (default)"
msgstr "Vypsat obsah novà poloÅky na standardnà vÃstup (vÃchozÃ)"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:149
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:148
msgid "Create the new item as a .desktop file"
msgstr "VytvoÅit novou poloÅku jako soubor .desktop"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:159
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
msgstr "Chyba: pÅepÃnaÄe â%sâ a â%sâ nelze zadat narÃz\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:161
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
#, c-format
msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
msgstr "PÅepÃnaÄ â%sâ je zastaralÃ, viz %s\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:216
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:215
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: popisek akce je povinnÃ.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:262
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:261
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr "Chyba: pÅepÃnaÄ pro vÃstup lze zadat pouze jednou.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:348
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
msgid "Define a new action."
msgstr "Definovat novou akci."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:351
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:350
msgid ""
"The created action defaults to be written to stdout.\n"
"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
@@ -4760,109 +4767,109 @@ msgstr ""
"pouÅit k importu do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus.\n"
"A nebo mÅÅete zvolit zÃpis akce pÅÃmo do svÃho nastavenà Akce-Nautilus."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:377
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:376
msgid "Output of the program"
msgstr "VÃstup programu"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:377
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:376
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "VÃbÄr, kde mà program akci vytvoÅit"
#. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:590
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:589
msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
msgstr "Chyba: nelze najÃt V/V zprostÅedkovatele âna-desktopâ."
#. i18n: nautilus-actions-print program summary
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:56
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
msgid "Print a menu or an action to stdout."
msgstr "Vypsat nabÃdku nebo akci na standardnà vÃstup."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
msgstr "IdentifikÃtor nabÃdky nebo akce, kterà se mà vypsat"
#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:64
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
msgid "An export format [Desktop1]"
msgstr "FormÃt exportu [Desktop1]"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:123
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:122
#, c-format
msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: nabÃdka nebo akce je povinnÃ.\n"
#. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:139
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:138
#, c-format
msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
msgstr "Chyba: %s: neznÃmà formÃt exportu.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:204
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:203
#, c-format
msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Chyba: poloÅka â%sâ neexistuje.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
msgid "The internal identifier of the action to be launched"
msgstr "Internà identifikÃtor akce, kterà se mà spustit"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
msgstr "CÃl, tj. soubor nebo sloÅka, akce. Lze zadat i vÃce moÅnostÃ"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:132
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:131
#, c-format
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: id akce je povinnÃ.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:157
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
#, c-format
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr "MomentÃlnÄ nenà nic vybrÃno. Nic se neprovede. UkonÄuje se.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:161
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr "Akce %s nenà platnÃm kandidÃtem. UkonÄuje se.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:168
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:167
#, c-format
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr "ÅÃdnà platnà profil nenà kandidÃtem ke spuÅtÄnÃ. UkonÄuje se.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:189
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:188
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr "ProvÃst akci na zadanÃm cÃli."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:234
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:233
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Chyba: akce â%sâ neexistuje.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:238
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:237
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr "Chyba: akce â%sâ je zakÃzanÃ.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:242
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr "Chyba: akce â%sâ je neplatnÃ.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:329
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:328
#, c-format
msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
msgstr "Chyba: nelze zÃskat pÅipojenà na sbÄrnici DBus pro sezenÃ: %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:341
#, c-format
msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
msgstr "Chyba: nelze zÃskat proxy ke sluÅbÄ %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:352
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:351
#, c-format
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Chyba pÅi volÃnà GetSelectedPaths: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]