[nautilus-actions] Updated Czech translation



commit d721222ca7dfada8971c1c796971b2f2d230e8bc
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 25 21:15:02 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 3529 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1768 insertions(+), 1761 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 97a3047..0449193 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,123 +12,170 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
-msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
-msgstr "PÅidat poloÅku âO aplikaciâ do kontextovà nabÃdky aplikace Nautilus"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
 msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
 msgstr "PoÅadovat potvrzenà pÅi ukonÄenà klÃvesou Esc"
 
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
+"hitting the Esc key."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO, bude pÅi ukonÄenà prÅvodce stiskem klÃvesy Esc poÅadovÃno "
+"potvrzenÃ."
+
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
-msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
-msgstr "UrÄuje koÅenovou nabÃdku âAkce aplikace Akce-Nautilusâ"
+msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgstr "Zda by klÃvesa Esc mÄla zavÅÃt prÅvodce"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
-msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
-msgstr "Definuje v minutÃch, jak Äasto se mà automaticky uklÃdat."
+msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
+msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze prÅvodce zavÅÃt zmÃÄknutÃm klÃvesy Esc."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
-msgid "Display Edit toolbar"
-msgstr "Zobrazovat liÅtu Ãprav"
+msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+msgstr "Zda by mÄla bÃt aktivovÃna funkce automatickÃho uklÃdÃnÃ"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
-msgid "Display File toolbar"
-msgstr "Zobrazovat liÅtu souboru"
+msgid ""
+"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+"saved."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO, budou nevyÅÃzenà zmÄny pravidelnÄ a automaticky uklÃdÃny."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
-msgid "Display Help toolbar"
-msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃpovÄdy"
+msgid "Periodicity of the auto-save"
+msgstr "Äetnost automatickÃho uklÃdÃnÃ"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
-msgid "Display Tools toolbar"
-msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃstrojÅ"
+msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+msgstr "Definuje v minutÃch, jak Äasto se mà automaticky uklÃdat."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
-msgid "I/O providers Write priority"
-msgstr "Priorita zÃpisu zprostÅedkovatele V/V"
+msgid "Position and size of the export assistant window"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce exportem"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
-"hitting the Esc key."
+"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
 msgstr ""
-"Pokud je ZAPNUTO, bude pÅi ukonÄenà prÅvodce stiskem klÃvesy Esc poÅadovÃno "
-"potvrzenÃ."
+"UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce exportem; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
+"okennÃm sprÃvcem."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
-"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
-"submenu."
-msgstr ""
-"Pokud je ZAPNUTO a pokud mà uÅivatel zapnutà pouÅità jednà koÅenovà nabÃdky "
-"pro vÅechny akce, pak se na konci prvnà podnabÃdky bude zobrazovat poloÅka "
-"âO aplikaci Akce-Nautilusâ."
+msgid "Last selected folder"
+msgstr "Poslednà vybranà sloÅka"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
-msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
-msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze prÅvodce zavÅÃt zmÃÄknutÃm klÃvesy Esc."
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
+msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi vÃbÄru sloÅky, do kterà se mà exportovat."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
-"saved."
-msgstr ""
-"Pokud je ZAPNUTO, budou nevyÅÃzenà zmÄny pravidelnÄ a automaticky uklÃdÃny."
+msgid "Preferred export format"
+msgstr "UpÅednostÅovanà formÃt exportu"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
 msgid ""
-"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
-"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
+"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
+"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
+"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
+"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
+"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
+"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
+"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
+"runtime for the format he wishes use."
 msgstr ""
-"Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus zobrazenà "
-"poloÅka âAkce aplikace Akce-Nautilusâ a bude koÅenovou nabÃdkou pro vÅechny "
-"dostupnà akce."
+"Toto je upÅednostÅovanà formÃt exportu, pouÅità jako vÃchozà pÅi exportovÃnà "
+"poloÅek nebo jejich vyÅazovÃnà z aplikace. MoÅnà hodnoty jsou: - "
+"âGConfSchemaV1â: toto bÃval historickà exportnà formÃt. Exportovanà soubory "
+"mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji "
+"nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --"
+"import-schema-file. -  âGConfSchemaV2â: odlehÄenÃ, ale pÅesto stÃle "
+"kompatibilnà schÃma. Exportovanà soubory mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny "
+"pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà "
+"nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --import-schema-file. - âGConfEntryâ: "
+"toto by mÄl bÃt upÅednostnÄnà formÃt pro novÄ exportovanà akce. Exportovanà "
+"soubory mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji "
+"nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --"
+"load. - âAskâ: uÅivatel bude za bÄhu dotÃzÃn, kterà formÃt si pÅeje pouÅÃt."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
-msgid "Import mode"
-msgstr "ReÅim importu"
+msgid "Position and size of the command chooser window"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr pÅÃkazu"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
-msgid "Keep last chosen import mode"
-msgstr "Zachovat naposledy vybranà reÅim importu"
+msgid ""
+"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
+"is set by the window manager."
+msgstr ""
+"UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr pÅÃkazu na kartÄ PÅÃkaz; vÃchozà hodnoty "
+"jsou nastavenà okennÃm sprÃvcem."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
 msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
 msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi prochÃzenà kvÅli pÅÃkazu na kartÄ PÅÃkaz."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
-msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
-msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi prochÃzenà kvÅli URI na kartÄ SloÅky."
+msgid "Position and size of the Legend dialog"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna Legenda"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
-"Poslednà vybranà sloÅka pÅi vybÄru sloÅky, ze kterà se mà importovat novà "
-"akce."
+"UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna Legenda; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
+"sprÃvcem uÅivatelskÃho rozhranÃ."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
-msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi vÃbÄru sloÅky, do kterà se mà exportovat."
+msgid "Position and size of the URI chooser window"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr URI"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
+"set by the window manager."
+msgstr ""
+"UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr URI na kartÄ SloÅky; vÃchozà hodnoty jsou "
+"nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
+msgstr "Poslednà vybranà sloÅka pÅi prochÃzenà kvÅli URI na kartÄ SloÅky."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost interaktivnÃho dialogovÃho okna bÄhem importu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
+"by the window manager."
+msgstr ""
+"UmÃstÄnà a velikost interaktivnÃho dialogovÃho okna bÄhem importu; vÃchozà "
+"hodnoty jsou nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
 msgid "Last import mode chosen by the user"
 msgstr "Poslednà reÅim importu vybranà uÅivatelem"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Last import mode chosen by the user when he is asked for in import mode. "
 "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
@@ -141,7 +188,39 @@ msgstr ""
 "jiÅ existuje, - âRenumberâ: pokud importovanà UUID jiÅ existuje, pÅidÄlit "
 "novà UUID, - âOverrideâ: pÅepsat existujÃcà akci importovanou."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
+msgid "Position and size of the import assistant window"
+msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce importem"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
+msgstr ""
+"UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce importem; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
+"okennÃm sprÃvcem."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+msgstr ""
+"Poslednà vybranà sloÅka pÅi vybÄru sloÅky, ze kterà se mà importovat novà "
+"akce."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+msgid "Keep last chosen import mode"
+msgstr "Zachovat naposledy vybranà reÅim importu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
+msgstr ""
+"Zda by mÄl importnà systÃm znovu pouÅÃt naposledy zvolenà reÅim importu."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+msgid "Import mode"
+msgstr "ReÅim importu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
 "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
@@ -154,113 +233,169 @@ msgstr ""
 "pokud importovanà UUID jiÅ existuje, pÅidÄlit novà UUID, - âOverrideâ: "
 "pÅepsat existujÃcà akci importovanou, - âAskâ: pokaÅdà se uÅivatele dotÃzat."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
-msgid "Last selected folder"
-msgstr "Poslednà vybranà sloÅka"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
-msgid "List of default schemes"
-msgstr "Seznam vÃchozÃch schÃmat"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
-msgid "List of items at first level of the hierarchy"
-msgstr "Seznam poloÅek v prvnà Ãrovni hierarchie"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
-msgid "Main pane position"
-msgstr "UmÃstÄnà hlavnÃho panelu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
-msgid "Periodicity of the auto-save"
-msgstr "Äetnost automatickÃho uklÃdÃnÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
-msgid "Position and size of the Legend dialog"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna Legenda"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+msgid "I/O providers Write priority"
+msgstr "Priorita zÃpisu zprostÅedkovatele V/V"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
 msgid ""
-"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
+"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
+"down to a storage subsystem."
 msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna Legenda; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
-"sprÃvcem uÅivatelskÃho rozhranÃ."
+"PoÅadÃ, ve kterÃm jsou zprostÅedkovatelà V/V testovÃni, kdyÅ je zapotÅebà "
+"zapsat novou poloÅku do ÃloÅnÃho subsystÃmu."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
-msgid "Position and size of the URI chooser window"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr URI"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgstr "PÅidat poloÅku âO aplikaciâ do kontextovà nabÃdky aplikace Nautilus"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
 msgid ""
-"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
-"set by the window manager."
+"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
+"submenu."
 msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr URI na kartÄ SloÅky; vÃchozà hodnoty jsou "
-"nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+"Pokud je ZAPNUTO a pokud mà uÅivatel zapnutà pouÅità jednà koÅenovà nabÃdky "
+"pro vÅechny akce, pak se na konci prvnà podnabÃdky bude zobrazovat poloÅka "
+"âO aplikaci Akce-Nautilusâ."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
-msgid "Position and size of the command chooser window"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr pÅÃkazu"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
+msgid "Sort mode"
+msgstr "ReÅim ÅazenÃ"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
 msgid ""
-"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
-"is set by the window manager."
-msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost okna pro vÃbÄr pÅÃkazu na kartÄ PÅÃkaz; vÃchozà hodnoty "
-"jsou nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
+"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
+"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
+"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
+"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+msgstr ""
+"PÅedvolba pÅedstavuje upÅednostÅovanà reÅim ÅazenÃ. MoÅnà hodnoty jsou: - "
+"âAscendingOrderâ: akce jsou udrÅovanà seÅazenà vzestupnÄ podle abecedy "
+"(historickà chovÃnÃ). - âDescendingOrderâ: akce jsou udrÅovanà seÅazenà "
+"sestupnÄ podle abecedy. - âManualOrderâ: uÅivatel mÅÅe volnÄ urÄovat poÅadà "
+"pomocà nÃstroje pro nastavenà Akce-Nautilus."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
-msgid "Position and size of the export assistant window"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce exportem"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
+msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
+msgstr "UrÄuje koÅenovou nabÃdku âAkce aplikace Akce-Nautilusâ"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
 msgid ""
-"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
+"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
+"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
 msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce exportem; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
-"okennÃm sprÃvcem."
+"Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus zobrazenà "
+"poloÅka âAkce aplikace Akce-Nautilusâ a bude koÅenovou nabÃdkou pro vÅechny "
+"dostupnà akce."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
-msgid "Position and size of the import assistant window"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce importem"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
+msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgstr "Seznam poloÅek v prvnà Ãrovni hierarchie"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
 msgid ""
-"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
+"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
 msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost okna prÅvodce importem; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà "
-"okennÃm sprÃvcem."
+"UUID poloÅek v prvnà Ãrovni hierarchie. Pokud tento klÃÄ nenà nalezen nebo "
+"je prÃzdnÃ, pak jsou vÅechny nalezenà poloÅky povaÅovanà za prostà seznam."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
-msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
-msgstr "UmÃstÄnà a velikost interaktivnÃho dialogovÃho okna bÄhem importu"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u akce zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
+"vytvoÅena kopie"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
-"by the window manager."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
-"UmÃstÄnà a velikost interaktivnÃho dialogovÃho okna bÄhem importu; vÃchozà "
-"hodnoty jsou nastavenà okennÃm sprÃvcem."
+"Zda by se mÄl u akce zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
+"vytvoÅena kopie."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u nabÃdky zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
+"vytvoÅena kopie"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u nabÃdky zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
+"vytvoÅena kopie."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u profilu zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅen nebo nebo je z nÄj "
+"vytvoÅena kopie"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+"Zda by se mÄl u profilu zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅen nebo nebo je z nÄj "
+"vytvoÅena kopie."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+msgid "Display Edit toolbar"
+msgstr "Zobrazovat liÅtu Ãprav"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
+msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu Ãprav v hlavnÃm oknÄ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
+msgid "Display File toolbar"
+msgstr "Zobrazovat liÅtu souboru"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
+msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu souboru v hlavnÃm oknÄ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+msgid "Display Help toolbar"
+msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃpovÄdy"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu nÃpovÄdy v hlavnÃm oknÄ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
+msgid "Main pane position"
+msgstr "UmÃstÄnà hlavnÃho panelu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
+msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+msgstr ""
+"ÅÃÅka liÅty hlavnÃho okna; vÃchozà hodnota je nastavenà sprÃvcem "
+"uÅivatelskÃho rozhranÃ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
+msgid "Display Tools toolbar"
+msgstr "Zobrazovat liÅtu nÃstrojÅ"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
+msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu nÃstrojÅ v hlavnÃm oknÄ."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
 msgid "Position and size of the main window"
 msgstr "UmÃstÄnà a velikost hlavnÃho okna"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
 msgstr ""
 "UmÃstÄnà a velikost hlavnÃho okna; vÃchozà hodnoty jsou nastavenà okennÃm "
 "sprÃvcem."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
 msgid "Position and size of the preferences dialog"
 msgstr "UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna pÅedvoleb"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
 "manager."
@@ -268,15 +403,11 @@ msgstr ""
 "UmÃstÄnà a velikost dialogovÃho okna pÅedvoleb; vÃchozà hodnoty jsou "
 "nastavenà okennÃm sprÃvcem."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
-msgid "Preferred export format"
-msgstr "UpÅednostÅovanà formÃt exportu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
-msgid "Sort mode"
-msgstr "ReÅim ÅazenÃ"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
+msgid "List of default schemes"
+msgstr "Seznam vÃchozÃch schÃmat"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
 "default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
@@ -286,15 +417,11 @@ msgstr ""
 "vÃchozà seznam je napevno zabudovÃn v programu nautilus-actions-config-tool, "
 "ale uÅivatel si jej mÅÅe aktualizovat."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
-"down to a storage subsystem."
-msgstr ""
-"PoÅadÃ, ve kterÃm jsou zprostÅedkovatelà V/V testovÃni, kdyÅ je zapotÅebà "
-"zapsat novou poloÅku do ÃloÅnÃho subsystÃmu."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
+msgid "Whether the whole configuration is locked"
+msgstr "Zda je celà nastavenà uzamknutÃ"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The whole configuration must be understood here as the global set and order "
 "of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
@@ -308,59 +435,24 @@ msgstr ""
 "ke ÄtenÃ. StejnÄ tak je uzamknutà poÅadà poloÅek, nultou ÃroveÅ nelze samu o "
 "sobÄ upravit a uÅivatel nemà moÅnost poloÅky pÅehazovat."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
-"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
-"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
-"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
-"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
-"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
-"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
-"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
-"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
-"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
-"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
-"runtime for the format he wishes use."
-msgstr ""
-"Toto je upÅednostÅovanà formÃt exportu, pouÅità jako vÃchozà pÅi exportovÃnà "
-"poloÅek nebo jejich vyÅazovÃnà z aplikace. MoÅnà hodnoty jsou: - "
-"âGConfSchemaV1â: toto bÃval historickà exportnà formÃt. Exportovanà soubory "
-"mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji "
-"nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --"
-"import-schema-file. -  âGConfSchemaV2â: odlehÄenÃ, ale pÅesto stÃle "
-"kompatibilnà schÃma. Exportovanà soubory mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny "
-"pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà "
-"nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --import-schema-file. - âGConfEntryâ: "
-"toto by mÄl bÃt upÅednostnÄnà formÃt pro novÄ exportovanà akce. Exportovanà "
-"soubory mohou bÃt pozdÄji naimportovÃny pomocà PrÅvodce importem v NÃstroji "
-"nastavenà Akce-Nautilus nebo pomocà nÃstroje pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --"
-"load. - âAskâ: uÅivatel bude za bÄhu dotÃzÃn, kterà formÃt si pÅeje pouÅÃt."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
+msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+msgstr "Zda je zprostÅedkovatel V/V GConf zamknutÃ"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
 msgid ""
-"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
-"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
-"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
-"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
-"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
 msgstr ""
-"PÅedvolba pÅedstavuje upÅednostÅovanà reÅim ÅazenÃ. MoÅnà hodnoty jsou: - "
-"âAscendingOrderâ: akce jsou udrÅovanà seÅazenà vzestupnÄ podle abecedy "
-"(historickà chovÃnÃ). - âDescendingOrderâ: akce jsou udrÅovanà seÅazenà "
-"sestupnÄ podle abecedy. - âManualOrderâ: uÅivatel mÅÅe volnÄ urÄovat poÅadà "
-"pomocà nÃstroje pro nastavenà Akce-Nautilus."
+"KdyÅ je zapnuto (nejpravdÄpodobnÄji jako povinnà klÃÄ), brÃnà v NÃstroji "
+"nastavenà Akce-Nautilus zmÄnÃm vÅech poloÅek, nabÃdek a akcà pÅeÄtenÃm z "
+"GConf."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
-"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
-msgstr ""
-"UUID poloÅek v prvnà Ãrovni hierarchie. Pokud tento klÃÄ nenà nalezen nebo "
-"je prÃzdnÃ, pak jsou vÅechny nalezenà poloÅky povaÅovanà za prostà seznam."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
+msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+msgstr "Zda je V/V pracovnÃho prostÅedà uzamknutÃ"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
 "items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in NACT."
@@ -369,129 +461,37 @@ msgstr ""
 "nastavenà Akce-Nautilus zmÄnÃm vÅech poloÅek, nabÃdek a akcà pÅeÄtenÃm ze "
 "souborÅ .desktop."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+#: ../src/core/na-exporter.c:53 ../src/core/na-importer.c:87
+msgid "_Ask me"
+msgstr "DotÃz_at se"
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:54
 msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
+"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
+"exported."
 msgstr ""
-"KdyÅ je zapnuto (nejpravdÄpodobnÄji jako povinnà klÃÄ), brÃnà v NÃstroji "
-"nastavenà Akce-Nautilus zmÄnÃm vÅech poloÅek, nabÃdek a akcà pÅeÄtenÃm z "
-"GConf."
+"Na volbu formÃtu budete dotÃzÃni pokaÅdÃ, kdyÅ bude nÄjakà poloÅka "
+"exportovÃna."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u akce zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
-"vytvoÅena kopie"
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:60
+#, c-format
+msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
+msgstr "Nenalezena ÅÃdnà implementace NAIExporter pro formÃt â%sâ."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u akce zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
-"vytvoÅena kopie."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u nabÃdky zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
-"vytvoÅena kopie"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u nabÃdky zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅena nebo nebo je z nà "
-"vytvoÅena kopie."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u profilu zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅen nebo nebo je z nÄj "
-"vytvoÅena kopie"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
-"Zda by se mÄl u profilu zmÄnit popisek, kdyÅ je vloÅen nebo nebo je z nÄj "
-"vytvoÅena kopie."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
-msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
-msgstr "Zda je V/V pracovnÃho prostÅedà uzamknutÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
-msgstr "Zda by klÃvesa Esc mÄla zavÅÃt prÅvodce"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
-msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
-msgstr "Zda je zprostÅedkovatel V/V GConf zamknutÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
-msgstr "Zda by mÄla bÃt aktivovÃna funkce automatickÃho uklÃdÃnÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
-msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
-msgstr ""
-"Zda by mÄl importnà systÃm znovu pouÅÃt naposledy zvolenà reÅim importu."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
-msgid "Whether the whole configuration is locked"
-msgstr "Zda je celà nastavenà uzamknutÃ"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
-msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu Ãprav v hlavnÃm oknÄ."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
-msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu souboru v hlavnÃm oknÄ."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
-msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu nÃpovÄdy v hlavnÃm oknÄ."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
-msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅtu nÃstrojÅ v hlavnÃm oknÄ."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
-msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
-msgstr ""
-"ÅÃÅka liÅty hlavnÃho okna; vÃchozà hodnota je nastavenà sprÃvcem "
-"uÅivatelskÃho rozhranÃ."
-
-#: ../src/core/na-exporter.c:54 ../src/core/na-importer.c:88
-msgid "_Ask me"
-msgstr "DotÃz_at se"
-
-#: ../src/core/na-exporter.c:55
-msgid ""
-"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
-"exported."
-msgstr ""
-"Na volbu formÃtu budete dotÃzÃni pokaÅdÃ, kdyÅ bude nÄjakà poloÅka "
-"exportovÃna."
-
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:61
-#, c-format
-msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
-msgstr "Nenalezena ÅÃdnà implementace NAIExporter pro formÃt â%sâ."
-
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:305
-#, c-format
-msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà âto_bufferâ."
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:304
+#, c-format
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà âto_bufferâ."
 
 #. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:378
+#: ../src/core/na-exporter.c:377
 #, c-format
 msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
 msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà âto_fileâ."
 
-#: ../src/core/na-about.c:71
+#: ../src/core/na-about.c:70
 msgid ""
 "Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
 "it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "jakà ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ ve verzi 2 tÃto licence "
 "nebo (dle vaÅà volby) v libovolnà novÄjÅà verzi."
 
-#: ../src/core/na-about.c:75
+#: ../src/core/na-about.c:74
 msgid ""
 "Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOST PRO KONKRÃTNà ÃÄEL. VÃce podrobnostà najdete pÅÃmo v licenci GNU "
 "General Public License."
 
-#: ../src/core/na-about.c:79
+#: ../src/core/na-about.c:78
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
@@ -529,64 +529,68 @@ msgstr ""
 
 #. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
 #. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
-#: ../src/core/na-about.c:101
+#: ../src/core/na-about.c:100
 msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
 msgstr ""
 "Grafickà rozhranà na vytvÃÅenà a Ãpravu vaÅich akcà ve sprÃvci souborÅ "
 "Nautilus."
 
-#: ../src/core/na-about.c:107
+#: ../src/core/na-about.c:106
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 msgstr "PÅekladatelskà projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
 
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/core/na-about.c:128
+#: ../src/core/na-about.c:127
 msgid "Nautilus-Actions"
 msgstr "Akce-Nautilus"
 
-#: ../src/core/na-about.c:162
+#: ../src/core/na-about.c:161
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
+#| "Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+#| "Copyright %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgid ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009-2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2006 â 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009 â 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:39
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Pracovnà prostÅedà GNOME"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Pracovnà prostÅedà KDE"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
 msgid "LXDE desktop"
 msgstr "Pracovnà prostÅedà LXDE"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
 msgid "ROX desktop"
 msgstr "Pracovnà prostÅedà ROX"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Pracovnà postÅedà XFCE"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:45
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
 msgid "Legacy systems"
 msgstr "DÅÃvÄjÅÃ systÃmy"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:52
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:51
 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
 "Seznam vzorÅ, kterÃm mà odpovÃdat vybranà soubor/sloÅka Äi soubory/sloÅky"
 
 #. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literals,
 #. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:55
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:54
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
 "the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
 #. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
 msgid ""
 "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -616,17 +620,17 @@ msgstr ""
 #. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
 #. *  so is tranlatable
 #. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:81 ../src/core/na-icontext-factory.c:140
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:80 ../src/core/na-icontext-factory.c:139
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:358
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<VÃRAZ>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:87
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:86
 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
 msgstr "Zda se mà u zÃkladnÃch nÃzvÅ rozliÅovat velikost pÃsmen (vÃchozÃ)"
 
 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:89
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:88
 msgid ""
 "Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
 "'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -641,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
 "VÃchozà je âzapnutoâ."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:115
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:114
 msgid ""
 "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
 "folder(s)"
@@ -650,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "souborÅ/sloÅek"
 
 #. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:117
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
 "selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
@@ -665,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "VÃchozà je â*/*â."
 
 #. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:136
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:135
 msgid ""
 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
 "include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
@@ -675,12 +679,12 @@ msgstr ""
 "souborÅ/sloÅek. MÅÅe obsahovat divokà znak â*â. Pro kaÅdà vzor, kterà "
 "potÅebujete, musÃte nastavit tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:180
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:179
 msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
 msgstr "Zda se profil pouÅije na soubory (zastaralà pÅepÃnaÄ, viz mimetype)"
 
 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:182
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
@@ -705,13 +709,13 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
 "VÃchozà je âzapnutoâ."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:211
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
 msgid ""
 "Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
 msgstr "Zda se profil pouÅije na sloÅky (zastaralà pÅepÃnaÄ, viz mimetype)"
 
 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:213
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
@@ -736,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
 "VÃchozà je âvypnutoâ."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:245
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:244
 msgid ""
 "Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
 "count)"
@@ -744,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "Zda mÅÅe bÃt vÃbÄr vÃcenÃsobnà (zastaralà pÅepÃnaÄ, viz selection-count)"
 
 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:247
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:246
 msgid ""
 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
 "'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -757,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenà se pouÅije jen kdyÅ je nÄco vybrÃno.\n"
 "VÃchozà je âvypnutoâ."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:271
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:270
 msgid ""
 "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
@@ -767,7 +771,7 @@ msgstr ""
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
 #. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
 #. *  the access protocol to an object, they should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:275
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:274
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "speciÃlnà schÃma âx-nautilus-desktopâ.\n"
 "VÃchozà je âfileâ."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
 msgid ""
 "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
 "You must set one option for each scheme you need"
@@ -813,25 +817,25 @@ msgstr ""
 "kaÅdà schÃma, kterà potÅebujete, musÃte zadat tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
 
 #. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:307
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:176
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:113
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:137
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:62 ../src/utils/na-set-conf.c:64
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:67 ../src/utils/na-set-conf.c:69
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:61
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:64
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:175
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:182
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61 ../src/utils/na-set-conf.c:63
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66 ../src/utils/na-set-conf.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<ÅETÄZEC>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
 msgid "List of folders"
 msgstr "Seznam sloÅek"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:314
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -841,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "VÅechny sloÅky âpodâ zadanou cestou jsou povaÅovÃny za platnÃ.\n"
 "VÃchozà je â/â."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:330
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
 msgid ""
 "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
 "must set one option for each folder you need"
@@ -851,17 +855,17 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
 #. i18n: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:333 ../src/core/na-icontext-factory.c:434
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:487
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:332 ../src/core/na-icontext-factory.c:433
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:117
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<CESTA>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
 msgid "Operator of the selection count relation"
 msgstr "OperÃtor vztahu k poÄtu vybranÃch"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:340
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
 msgid ""
 "Whether this profile may be selected depending of the count of the "
 "selection.\n"
@@ -874,19 +878,19 @@ msgstr ""
 "PÅÃklady platnÃch ÅetÄzcÅ jsou: â=0â, â>1â, â<10â.\n"
 "VÃchozà je â>0â."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:357
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:356
 msgid "Selection count relation [>0]"
 msgstr "OperÃtor vztahu k poÄtu vybranÃch [>0]"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:364
 msgid "Only show in environment"
 msgstr "Zobrazit pouze v prostÅedÃ"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:366
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
 msgid "Defaults to all."
 msgstr "VÃchozà jsou vÅechny."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:380
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:379
 msgid ""
 "The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
 "You must set one option for each environment you want"
@@ -895,19 +899,19 @@ msgstr ""
 "kaÅdà poÅadovanà prostÅedà musÃte zadat tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
 
 #. i18n: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:383 ../src/core/na-icontext-factory.c:407
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382 ../src/core/na-icontext-factory.c:406
 msgid "<DESKTOP>"
 msgstr "<PRACOVNÃ_PROSTÅEDÃ>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:388
 msgid "Not show in environment"
 msgstr "Nezobrazovat v prostÅedÃ"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:390
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
 msgid "Defaults to none."
 msgstr "VÃchozà je ÅÃdnÃ."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:404
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:403
 msgid ""
 "The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
 "must set one option for each environment you want"
@@ -915,12 +919,12 @@ msgstr ""
 "NÃzev pracovnÃho prostÅedÃ, ve kterÃm se poloÅka nesmà zobrazit. Pro kaÅdà "
 "poÅadovanà prostÅedà musÃte zadat tento pÅepÃnaÄ zvlÃÅÅ"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:413
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:412
 msgid "Try exec"
 msgstr "Zkusit spustit"
 
 #. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:415
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:414
 msgid ""
 "Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
 "the specified file are checked.\n"
@@ -933,16 +937,16 @@ msgstr ""
 "V hodnotÄ TryExec se mohou objevit parametry a za bÄhu budou nahrazeny.\n"
 "VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
 msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
 msgstr "Cesta k souboru, u kterÃho bude kontrolovÃno, zda je spustitelnÃ"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:440
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:439
 msgid "Show if registered"
 msgstr "Zobrazit, pokud je registrovÃno"
 
 #. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:442
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:441
 msgid ""
 "The well-known name of a DBus service.\n"
 "The item will be candidate if the named service is registered on session "
@@ -958,21 +962,21 @@ msgstr ""
 "nahrazeny.\n"
 "VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:458
 msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
 msgstr "NÃzev sluÅby, kterà musà bÃt registrovÃna v sezenà DBus"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:460 ../src/core/na-icontext-factory.c:513
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:546
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459 ../src/core/na-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:545
 msgid "<NAME>"
 msgstr "<NÃZEV>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:466
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:465
 msgid "Show if True"
 msgstr "Zobrazit, pokud je âtrueâ (zapnuto)"
 
 #. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:468
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:467
 msgid ""
 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
 "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
@@ -987,16 +991,16 @@ msgstr ""
 "VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
 
 #. i18n: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:485
 msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
 msgstr "Cesta k pÅÃkazu, kterà bude zobrazovat ÅetÄzec âtrueâ"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:493
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:492
 msgid "Show if running"
 msgstr "Zobrazit, pokud bÄÅÃ"
 
 #. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:495
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:494
 msgid ""
 "The name of a process.\n"
 "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
@@ -1011,17 +1015,17 @@ msgstr ""
 "nahrazeny.\n"
 "VÃchozà je ÃspÄÅnà vÃsledek."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:511
 msgid "The name of a binary which must be running"
 msgstr "NÃzev spustitelnÃho souboru, kterà musà bÄÅet"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:519
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:518
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Schopnosti"
 
 #. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
 #. *  of the specification; they are not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:522
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:521
 msgid ""
 "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
 "the item to be candidate.\n"
@@ -1047,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "- âLocalâ: vybranà poloÅky jsou mÃstnÃ.\n"
 "VÃchozà je prÃzdnà seznam."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:544
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:543
 msgid ""
 "The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
 "'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
@@ -1056,47 +1060,47 @@ msgstr ""
 "âReadableâ (ÄitelnÃ), âWritableâ (zapisovatelnÃ), âExecutableâ (spustitelnÃ) "
 "nebo âLocalâ (mÃstnÃ)"
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:240 ../src/core/na-importer.c:294
+#: ../src/core/na-iimporter.c:239 ../src/core/na-importer.c:293
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
 msgstr ""
 "PoloÅka byla pÅeÄÃslovÃna, protoÅe volajÃcà neposkytl ÅÃdnou kontrolnà "
 "funkci."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:255
+#: ../src/core/na-iimporter.c:254
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
 msgstr ""
 "PoloÅka byla pÅeÄÃslovÃna, protoÅe volajÃcà neposkytl ÅÃdnou funkci pro "
 "dotÃzÃnà uÅivatele."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:274 ../src/core/na-importer.c:327
+#: ../src/core/na-iimporter.c:273 ../src/core/na-importer.c:326
 msgid "Item was renumbered due to user request."
 msgstr "PoloÅka byla na uÅivatelovu ÅÃdost pÅeÄÃslovÃna."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:280 ../src/core/na-importer.c:336
+#: ../src/core/na-iimporter.c:279 ../src/core/na-importer.c:335
 msgid "Existing item was overriden due to user request."
 msgstr "ExistujÃcà poloÅka byla na uÅivatelovu ÅÃdost pÅepsÃna."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:287 ../src/core/na-importer.c:345
+#: ../src/core/na-iimporter.c:286 ../src/core/na-importer.c:344
 #, c-format
 msgid "Item %s already exists."
 msgstr "PoloÅka %s jiÅ existuje."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:289 ../src/core/na-importer.c:351
+#: ../src/core/na-iimporter.c:288 ../src/core/na-importer.c:350
 msgid "Import was canceled due to user request."
 msgstr "Import byl na uÅivatelovu ÅÃdost zruÅen."
 
 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:312 ../src/core/na-importer.c:418
+#: ../src/core/na-iimporter.c:311 ../src/core/na-importer.c:417
 msgid "(renumbered)"
 msgstr "(pÅeÄÃslovÃno)"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:59
+#: ../src/core/na-importer.c:58
 msgid "Do _not import the item"
 msgstr "_Neimportovat poloÅku"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:60
+#: ../src/core/na-importer.c:59
 msgid ""
 "This used to be the historical behavior.\n"
 "The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
@@ -1107,11 +1111,11 @@ msgstr ""
 "pÅehledem.\n"
 "StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
 
-#: ../src/core/na-importer.c:67
+#: ../src/core/na-importer.c:66
 msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
 msgstr "Importov_at poloÅku a pÅidÄlit jà novà identifikÃtor"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:68
+#: ../src/core/na-importer.c:67
 msgid ""
 "The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
 "the renumbering.\n"
@@ -1121,11 +1125,11 @@ msgstr ""
 "pÅeÄÃslovÃnÃ.\n"
 "StÃvajÃcà poloÅka nebude zmÄnÄna."
 
-#: ../src/core/na-importer.c:75
+#: ../src/core/na-importer.c:74
 msgid "_Override the existing item"
 msgstr "PÅepsat existujÃcà p_oloÅku"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:76
+#: ../src/core/na-importer.c:75
 msgid ""
 "The item found in the selected file will silently override the current one "
 "which has the same identifier.\n"
@@ -1135,14 +1139,14 @@ msgstr ""
 "poloÅku, kterà mà ten stejnà identifikÃtor.\n"
 "VarovÃnÃ: tento reÅim mÅÅe bÃt nebezpeÄnÃ. Podruhà uÅ nebudete dotazovÃni."
 
-#: ../src/core/na-importer.c:89
+#: ../src/core/na-importer.c:88
 msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
 msgstr ""
 "Budete dotÃzÃnà pokaÅdÃ, kdyÅ bude identifikÃtor vybranà poloÅky jiÅ "
 "existovat."
 
 #. i18n: '%s' stands for the file URI
-#: ../src/core/na-importer.c:102
+#: ../src/core/na-importer.c:101
 #, c-format
 msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
 msgstr ""
@@ -1150,12 +1154,12 @@ msgstr ""
 "soubor)"
 
 #. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:271
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:270
 #, c-format
 msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
 msgstr "Nelze naÄÃst âImporterAskDialogâ z %s."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:402
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1164,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "Akce â%sâ naimportovanà z â%sâ mà stejnà identifikÃtor, jakà jiÅ existuje "
 "â%sâ."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:408
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1178,14 +1182,14 @@ msgid "Already existing item"
 msgstr "JiÅ existujÃcà poloÅka"
 
 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
-msgid "Re_member my choice in future import operations"
-msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucà importy"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
 msgid "What should I do with this ?"
 msgstr "Co by se mÄlo s tÃmto dÄlat?"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:70
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
+msgid "Re_member my choice in future import operations"
+msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucà importy"
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:69
 msgid ""
 "Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome.";
 "org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
@@ -1273,19 +1277,19 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:60
+#: ../src/core/na-object-action.c:59
 msgid "New Nautilus action"
 msgstr "Novà akce Nautilus"
 
-#: ../src/core/na-object-action.c:495
+#: ../src/core/na-object-action.c:492
 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
 msgstr "Profil automaticky vytvoÅen z akce pre-v2"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:80
 msgid "Targets the selection context menu"
 msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky vÃbÄru"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:82
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
 msgid ""
 "Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
 "This used to be the historical behavior.\n"
@@ -1299,15 +1303,15 @@ msgstr ""
 "poskytovanà kontextovà nabÃdce vÃbÄru, aby obsahovaly nejmÃnÄ jednu akci.\n"
 "VÃchozà je ZAPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:100
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:99
 msgid "Targets the selection context menu [true]"
 msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky vÃbÄru [pravda]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:106
 msgid "Targets the location context menu"
 msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky mÃst"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:108
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
 msgid ""
 "Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
 "selection, thus applying to current location.\n"
@@ -1321,15 +1325,15 @@ msgstr ""
 "poskytovanà kontextovà nabÃdce vÃbÄru, aby obsahovaly nejmÃnÄ jednu akci.\n"
 "VÃchozà je ZAPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:126
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:125
 msgid "Targets the location context menu [false]"
 msgstr "CÃle kontextovà nabÃdky mÃsta [nepravda]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:132
 msgid "Targets the toolbar"
 msgstr "CÃle liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:134
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
 "This only applies to current location.\n"
@@ -1341,15 +1345,15 @@ msgstr ""
 "UpozornÄme, Åe nabÃdky se nikdy nezobrazà v liÅtÄ nÃstrojÅ.\n"
 "VÃchozà je VYPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:151
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:150
 msgid "Targets the toolbar [false]"
 msgstr "CÃle liÅty nÃstrojÅ [nepravda]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:157
 msgid "Label of the toolbar item"
 msgstr "Popiska poloÅky v liÅtÄ nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:159
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -1363,16 +1367,16 @@ msgstr ""
 "kontextovà nabÃdky."
 
 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:330
+#: ../src/core/na-object-id.c:329
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie poloÅky %s"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:65
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Typ poloÅky"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:67
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
 msgid ""
 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
 "- 'Action',\n"
@@ -1384,11 +1388,11 @@ msgstr ""
 "- âMenuâ: nabÃdka\n"
 "U hodnot zÃleÅà na velikosti pÃsmen a nesmà bÃt pÅeloÅenà do jinÃho jazyka."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
 msgstr "Popisek poloÅky v kontextovà nabÃdce (povinnÃ)"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:96
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
 "when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -1398,15 +1402,15 @@ msgstr ""
 "souborÅ za pÅedpokladu, Åe vÃbÄr vyhovuje vÃskytu nastavenà podmÃnky.\n"
 "RovnÄÅ se pouÅije jako vÃchozà popis akce na liÅtÄ nÃstrojÅ."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:100
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
 msgid "Empty label"
 msgstr "PrÃzdnà popisek"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:118
 msgid "Tooltip of the context menu item"
 msgstr "MÃstnà nÃpovÄda k poloÅce v kontextovà nabÃdce"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:120
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
 "when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -1416,11 +1420,11 @@ msgstr ""
 "souborÅ, kdyÅ uÅivatel ukÃÅe svojà myÅà na poloÅku kontextovà nabÃdky "
 "sprÃvce souborÅ."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:142
 msgid "Icon of the context menu item"
 msgstr "Ikona poloÅky v kontextovà nabÃdce"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:144
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
 "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1434,15 +1438,15 @@ msgstr ""
 "MÅÅe se jednat o lokalizovanà nÃzev ikony motivu nebo plnou cestu k "
 "pÅÃsluÅnÃmu obrÃzku. "
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:162
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:161
 msgid "<PATH|NAME>"
 msgstr "<CESTA|NÃZEV>"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
 msgid "Description relative to the item"
 msgstr "Popis vztahujÃcà se k poloÅce"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:193
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
 msgid ""
 "Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
 "May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1451,11 +1455,11 @@ msgstr ""
 "MÅÅe se pouÅÃt napÅ. pÅi zobrazovÃnà dostupnÃch poloÅek na webovÃch "
 "strÃnkÃch."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
 msgid "Suggested shortcut"
 msgstr "DoporuÄenà klÃvesovà zkratka"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:216
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
 msgid ""
 "A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
 "Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
@@ -1471,11 +1475,11 @@ msgstr ""
 "FormÃt mÅÅe vypadat jako â<Control>aâ nebo â<Shift><Alt>F1â.\n"
 "VÃchozà je prÃzdnÃ."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:268
 msgid "List of subitem ids"
 msgstr "Seznam id podÅÃzenÃch poloÅek"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:270
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
 msgid ""
 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1487,11 +1491,11 @@ msgstr ""
 "Pokud tento seznam neexistuje nebo je pro akci nebo nabÃdku prÃzdnÃ, "
 "podÅÃzenà poloÅky se pÅipojà v poÅadÃ, v jakÃm budou postupnÄ naÄÃtÃny."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:293
 msgid "Whether the action or the menu is enabled"
 msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolena"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:295
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
 msgid ""
 "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
 "manager context menu.\n"
@@ -1501,15 +1505,15 @@ msgstr ""
 "nabÃdce sprÃvce souborÅ.\n"
 "VÃchozà je ZAPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:311
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:310
 msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
 msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolena [povolena]"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:409
 msgid "Version of the format"
 msgstr "Verze formÃtu"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:411
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
 msgid ""
 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
 "compatibility."
@@ -1518,20 +1522,20 @@ msgstr ""
 "kompatibility."
 
 #. i18n: default label for a new menu
-#: ../src/core/na-object-menu.c:58
+#: ../src/core/na-object-menu.c:57
 msgid "New Nautilus menu"
 msgstr "Novà nabÃdka aplikace Nautilus"
 
 #. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:771
+#: ../src/core/na-object-profile.c:768
 msgid "Default profile"
 msgstr "VÃchozà profil"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:49
 msgid "Name of the profile"
 msgstr "NÃzev profilu"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
 msgid ""
 "May be used as a description for the function of the profile.\n"
 "If not set, it defaults to an auto-generated name."
@@ -1539,11 +1543,11 @@ msgstr ""
 "MÅÅe bÃt pouÅito jako popis pro funkci profilu.\n"
 "Pokud nenà nastaveno, automaticky se vygeneruje nÄjakà vÃchozà nÃzev."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:100
 msgid "Path of the command"
 msgstr "Cesta pÅÃkazu"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
 msgid ""
 "The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
 "the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1551,12 +1555,12 @@ msgstr ""
 "Cesta pÅÃkazu, kterà se spustÃ, kdyÅ uÅivatel vybere poloÅku z kontextovà "
 "nabÃdky nebo liÅty nÃstrojÅ ve sprÃvci souborÅ."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:127
 msgid "Parameters of the command"
 msgstr "Parametry pÅÃkazu"
 
 #. too long string for iso c: (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:129
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
@@ -1651,11 +1655,11 @@ msgstr ""
 "  %X: mezerami oddÄlovanà seznam pÅÃpon vybranÃch souborÅ/sloÅek\n"
 "  %%: znak procenta."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
 msgid "Working directory"
 msgstr "Pracovnà sloÅka"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:190
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "The working directory the command will be started in.\n"
@@ -1664,12 +1668,12 @@ msgstr ""
 "Pracovnà sloÅka, ve kterà bude pÅÃkaz spuÅtÄn.\n"
 "VÃchozà je â%dâ."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:212
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
 msgid "Execution mode"
 msgstr "ReÅim provÃdÄnÃ"
 
 #. i18n: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-translatable keywords
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:214
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
 msgid ""
 "Execution mode of the program.\n"
 "This may be chosen between following values:\n"
@@ -1695,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "pÅijatelnà nÃhradnà ÅeÅenà je Terminal.\n"
 "VÃchozà je âNormalâ."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
 msgid "Startup notify"
 msgstr "OznÃmenà spuÅtÄnÃ"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:246
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to FALSE."
@@ -1707,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 "MÃ vÃznam, jen kdyÅ je nastaveno ExecutionMode=Normal.\n"
 "VÃchozà hodnota je VYPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
 msgid "Startup WM Class"
 msgstr "TÅÃda spouÅtÄnÃho sprÃvce oken"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:269
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to empty."
@@ -1719,11 +1723,11 @@ msgstr ""
 "MÃ vÃznam, jen kdyÅ je nastaveno ExecutionMode=Normal.\n"
 "VÃchozà hodnota je prÃzdnÃ."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
 msgid "Execute as user"
 msgstr "ProvÃdÄt jako uÅivatel"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:292
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
 msgid ""
 "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
 "numeric UID or by its login.\n"
@@ -1736,60 +1740,60 @@ msgstr ""
 "ignorovÃn.\n"
 "VÃchozà je prÃzdnÃ: tj. pÅÃkaz bude spuÅtÄn pod aktuÃlnÃm uÅivatelem."
 
-#: ../src/core/na-selected-info.c:848
+#: ../src/core/na-selected-info.c:847
 #, c-format
 msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
 msgstr "Chyba pÅi dotazovÃnà na informace pro adresu URI %s: %s"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:251
+#: ../src/core/na-tokens.c:250
 msgid "file:///path/to/file1.mid"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru1.mid"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:252
+#: ../src/core/na-tokens.c:251
 msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru2.jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:253
+#: ../src/core/na-tokens.c:252
 msgid "audio/x-midi"
 msgstr "audio/x-midi"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:254
+#: ../src/core/na-tokens.c:253
 msgid "image/jpeg"
 msgstr "image/jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:256
+#: ../src/core/na-tokens.c:255
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.priklad.cz"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:257
+#: ../src/core/na-tokens.c:256
 msgid "user"
 msgstr "uÅivatel"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:432
+#: ../src/core/na-tokens.c:431
 msgid "Output of the run command"
 msgstr "VÃstup spuÅtÄnÃho pÅÃkazu"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:440
+#: ../src/core/na-tokens.c:439
 msgid "Run command:"
 msgstr "Spustit pÅÃkaz:"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:441
+#: ../src/core/na-tokens.c:440
 msgid "Standard output:"
 msgstr "Standardnà vÃstup:"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:442
+#: ../src/core/na-tokens.c:441
 msgid "Standard error:"
 msgstr "Standardnà chybovà vÃstup:"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:260
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:259
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅedkovatel V/V pro pracovnà prostÅedà v Akce-Nautilus"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:56
 msgid "Export as a ._desktop file"
 msgstr "_Exportovat jako soubor ._desktop"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:58
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
 msgid ""
 "This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly "
 "preferred format when exporting items.\n"
@@ -1811,61 +1815,61 @@ msgstr ""
 "- pÅetaÅenà do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus\n"
 "- zkopÃrovÃnà do sloÅky XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:65
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:64
 msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
 msgstr ""
 "ZprostÅedkovatel V/V pro pracovnà plochu nenà schopen obslouÅit adresu URI"
 
 #. i18n: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:293
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:292
 #, c-format
 msgid "unknown type: %s"
 msgstr "neznÃmà typ: %s"
 
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:248
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:247
 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅedkovatel V/V pro GConf v aplikaci Akce-Nautilus"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
 msgid "Item ID not found."
 msgstr "ID poloÅky nenalezeno."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
 #, c-format
 msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
 msgstr "NeoÄekÃvanà cesta ke klÃÄi %s bÄhem importu nabÃdky."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
 #, c-format
 msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
 msgstr "Prvek %s na ÅÃdku %d byl jiÅ nalezen, ignoruje se."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
 #, c-format
 msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
 msgstr "Neplatnà ID poloÅky: oÄekÃvÃno %s, nalezeno %s na ÅÃdku %d."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
 msgstr "NeznÃmà prvek %s nalezen na ÅÃdku %d, zatÃmco byl oÄekÃvÃn %s."
 
 #. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:153
 #, c-format
 msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
 msgstr ""
 "NeznÃmà typ %s nalezen na ÅÃdku %d, zatÃmco byla oÄekÃvÃna akce nebo nabÃdka."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
 msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
 msgstr "ZprostÅedkovatel V/V pro XML nenà schopen obslouÅit adresu URI"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:55
 msgid "Export as a _full GConf schema file"
 msgstr "Exportovat jako soubor Ã_plnÃho schÃmatu GConf"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:57
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
 msgid ""
 "This used to be the historical export format.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
@@ -1879,11 +1883,11 @@ msgstr ""
 "- pÅetaÅenà do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus\n"
 "- nÃstrojem pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --import-schema-file"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:67
 msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
 msgstr "Exportovat jako soubor od_lehÄenÃho schÃmatu GConf (v2)"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:69
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, "
@@ -1903,11 +1907,11 @@ msgstr ""
 "- pÅetaÅenà do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus\n"
 "- nÃstrojem pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --import-schema-file"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:82
 msgid "Export as a GConf _dump file"
 msgstr "_Exportovat jako soubor vstupu GConf"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:84
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "Tough not backward compatible with Nautilus-Actions Configuration Tool "
@@ -1929,97 +1933,97 @@ msgstr ""
 "- pÅetaÅenà do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus\n"
 "- nÃstrojem pÅÃkazovÃho ÅÃdku gconftool-2 --load"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:185
+#: ../src/nact/base-application.c:184
 msgid "Arguments count"
 msgstr "PoÄet argumentÅ"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:186
+#: ../src/nact/base-application.c:185
 msgid "The count of command-line arguments"
 msgstr "PoÄet argumentÅ pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:193
+#: ../src/nact/base-application.c:192
 msgid "Arguments"
 msgstr "Argumenty"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:194
+#: ../src/nact/base-application.c:193
 msgid "The array of command-line arguments"
 msgstr "Pole argumentÅ pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:201
+#: ../src/nact/base-application.c:200
 msgid "Option entries"
 msgstr "PoloÅky pÅepÃnaÄÅ"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:202
+#: ../src/nact/base-application.c:201
 msgid "The array of command-line option definitions"
 msgstr "Pole definic pÅepÃnaÄÅ pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:208
+#: ../src/nact/base-application.c:207
 msgid "Application name"
 msgstr "NÃzev aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:209
+#: ../src/nact/base-application.c:208
 msgid "The name of the application"
 msgstr "NÃzev aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:216 ../src/nact/nact-schemes-list.c:168
+#: ../src/nact/base-application.c:215 ../src/nact/nact-schemes-list.c:167
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:217
+#: ../src/nact/base-application.c:216
 msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
 msgstr "StruÄnà popis, kterà se mà zobrazit na prvnÃm ÅÃdku vÃstupu pro --help"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:224
+#: ../src/nact/base-application.c:223
 msgid "Icon name"
 msgstr "NÃzev ikony"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:225
+#: ../src/nact/base-application.c:224
 msgid "The name of the icon of the application"
 msgstr "NÃzev ikony aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:232
+#: ../src/nact/base-application.c:231
 msgid "UniqueApp name"
 msgstr "JedineÄnà nÃzev aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:233
+#: ../src/nact/base-application.c:232
 msgid "The Unique name of the application"
 msgstr "JedineÄnà nÃzev aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:240
+#: ../src/nact/base-application.c:239
 msgid "Return code"
 msgstr "NÃvratovà kÃd"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:241
+#: ../src/nact/base-application.c:240
 msgid "The return code of the application"
 msgstr "NÃvratovà kÃd aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:604
+#: ../src/nact/base-application.c:603
 msgid "Unable to interpret command-line arguments"
 msgstr "Nenà moÅnà interpretovat argumenty pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:152
+#: ../src/nact/base-assistant.c:151
 msgid "Quit on Escape"
 msgstr "PÅi stisku Esc ukonÄit"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:153
+#: ../src/nact/base-assistant.c:152
 msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
 msgstr "MÄly by se prÅvodce ukonÄit, kdyÅ uÅivatel stiskne klÃvesu Escape?"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:160
+#: ../src/nact/base-assistant.c:159
 msgid "Warn on Escape"
 msgstr "PÅi stisku Esc varovat"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:161
+#: ../src/nact/base-assistant.c:160
 msgid ""
 "Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
 msgstr ""
 "DotÃzat se uÅivatele na potvrzenà pÅi ukonÄenà prÅvodce klÃvesou Escape?"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:461
+#: ../src/nact/base-assistant.c:460
 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgstr "Opravdu chcete ukonÄit tohoto prÅvodce?"
 
-#: ../src/nact/base-iunique.c:209
+#: ../src/nact/base-iunique.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "Another instance of %s is already running.\n"
@@ -2028,68 +2032,68 @@ msgstr ""
 "JiÅ bÄÅà jinà instance aplikace %s.\n"
 "PÅepnÄte se prosÃm zpÄt na ni."
 
-#: ../src/nact/base-iunique.c:212
+#: ../src/nact/base-iunique.c:210
 msgid "The application is not unique"
 msgstr "Aplikace nenà jedinnÃ"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:205
+#: ../src/nact/base-window.c:204
 msgid "XML UI filename"
 msgstr "Soubor s XML uÅivatelskÃho rozhranÃ"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:206
+#: ../src/nact/base-window.c:205
 msgid "The filename which contains the XML UI definition"
 msgstr "NÃzev souboru, kterà obsahuje definici XML uÅivatelskÃho rozhranÃ"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:213
+#: ../src/nact/base-window.c:212
 msgid "Has its own GtkBuilder"
 msgstr "Mà svÅj vlastnà GtkBuilder"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:214
+#: ../src/nact/base-window.c:213
 msgid ""
 "Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
 msgstr ""
 "Zda tento objekt BaseWindow realokuje pokaÅdÃ, kdyÅ je otevÅen, novà "
 "GtkBuilder"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:221
+#: ../src/nact/base-window.c:220
 msgid "Toplevel name"
 msgstr "NÃzev nejvyÅÅÃ ÃrovnÄ"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:222
+#: ../src/nact/base-window.c:221
 msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
 msgstr "Internà nÃzev GtkBuildable pro okno nejvyÅÅà ÃrovnÄ"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:229
+#: ../src/nact/base-window.c:228
 msgid "BaseApplication"
 msgstr "BaseApplication"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:230
+#: ../src/nact/base-window.c:229
 msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
 msgstr "Ukazatel (ne odkaz) na instanci objektu BaseApplikacation"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:236 ../src/nact/nact-tree-model.c:226
+#: ../src/nact/base-window.c:235 ../src/nact/nact-tree-model.c:225
 msgid "Parent BaseWindow"
 msgstr "RodiÄ BaseWindow"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:237
+#: ../src/nact/base-window.c:236
 msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
 msgstr ""
 "Ukazatel (ne odkaz) na rodiÄovskà objekt BaseWindow tohoto objektu BaseWindow"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:243
+#: ../src/nact/base-window.c:242
 msgid "WSP name"
 msgstr "NÃzev WSP"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:244
+#: ../src/nact/base-window.c:243
 msgid ""
 "The string which handles the window size and position in user preferences"
 msgstr "ÅetÄzec, kterà ÅÃdà velikost a polohu okna v uÅivatelskÃch pÅedvolbÃch"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:251
+#: ../src/nact/base-window.c:250
 msgid "Destroy the Gtk toplevel"
 msgstr "ZniÄit nejvyÅÅÃ ÃroveÅ Gtk"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:252
+#: ../src/nact/base-window.c:251
 msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
 msgstr "Zda by mÄla bÃt nejvyÅÅà ÃroveÅ Gtk bÄhem uvolnÄnà zniÄena"
 
@@ -2168,102 +2172,90 @@ msgstr "Volby sprÃvy sezenÃ:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Zobrazit volby sprÃvy sezenÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:58 ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
+#: ../src/nact/nact-application.c:57 ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
 msgstr "NÃstroj nastavenà Akce-Nautilus"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:59
+#: ../src/nact/nact-application.c:58
 msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
 msgstr "UÅivatelskà rozhranà na Ãpravu vaÅich vlastnÃch kontextovÃch akcÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:67
+#: ../src/nact/nact-application.c:66
 msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
 msgstr "Nastavte, pokud chcete spustit vÃce instancà programu [unique]"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:69
+#: ../src/nact/nact-application.c:68
 msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
 msgstr "Vypsat ÄÃslo verze a elegantnÄ skonÄit [ne]"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
 msgid "User is the owner of the item"
 msgstr "UÅivatel je vlastnÃkem poloÅky"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
 msgid "Item is readable by the user"
 msgstr "PoloÅka je Äitelnà pro uÅivatele"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
 msgid "Item is writable by the user"
 msgstr "PoloÅka je zapisovatelnà uÅivatelem"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
 msgid "Item is executable by the user"
 msgstr "PoloÅka je spustitelnà uÅivatelem"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:79
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
 msgid "Item is local"
 msgstr "PoloÅka je mÃstnÃ"
 
 #. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:529
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:528
 #, c-format
 msgid "%s (already inserted)"
 msgstr "%s (jiÅ vloÅen)"
 
 #: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
-msgid "<b>Managed capabilities</b>"
-msgstr "<b>Vedenà schopnosti</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
 msgid "Adding a new capability"
 msgstr "PÅidÃvÃnà novà schopnosti"
 
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
-msgid "<b>Scheme</b>"
-msgstr "<b>SchÃma</b>"
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
+msgid "<b>Managed capabilities</b>"
+msgstr "<b>Vedenà schopnosti</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
 msgid "Adding a new scheme"
 msgstr "PÅidÃvÃnà novÃho schÃmatu"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:819
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+msgid "<b>Scheme</b>"
+msgstr "<b>SchÃma</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:814
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Export na zÃkladÄ uÅivatelovy akce zruÅen."
 
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:897
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:892
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "ÃspÄÅnÄ exportovÃno jako"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:926
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:921
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "MoÅnà nemÃte oprÃvnÄnà k zÃpisu do vybranà sloÅky."
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
-msgid "About to export selected items:"
-msgstr "Budou exportovÃny vybranà poloÅky:"
+msgid "Exporting actions"
+msgstr "Export akce"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
-msgid "Actions _list :"
-msgstr "S_eznam akcÃ:"
+msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
+msgstr "Tento prÅvodce vÃs provede procesem exportu akcÃ."
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
-msgid "Export is done"
-msgstr "Export je dokonÄen"
+msgid "Actions _list :"
+msgstr "S_eznam akcÃ:"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
-msgid "Exporting actions"
-msgstr "Export akce"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:5
-msgid "Exporting an action"
-msgstr "Export akce"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
-msgid "Into the destination folder:"
-msgstr "Do cÃlovà sloÅky:"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:7
 msgid ""
 "Please select one or more actions to be exported.\n"
 "\n"
@@ -2273,254 +2265,261 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MÅÅete pouÅÃt klÃvesy Ctrl a Shift k pÅidÃvÃnà do vÃbÄru."
 
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:7
+msgid "Selecting the exported actions"
+msgstr "VÃbÄr exportovanÃch akcÃ"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:8
+msgid "Selecting the target folder"
+msgstr "VÃbÄr cÃlovà sloÅky"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:9
+msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
+msgstr "Jakà formÃt by se mÄl pouÅÃt, kdyÅ se exportuje tato poloÅka?"
+
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:10
-msgid "Re_member my choice in future export operations"
-msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucà exporty"
+msgid "Selecting the export format"
+msgstr "VÃbÄr formÃtu exportu"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
-msgid "Selected items have been proceeded:"
-msgstr "Vybranà poloÅky byly zpracovÃny:"
+msgid "About to export selected items:"
+msgstr "Budou exportovÃny vybranà poloÅky:"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
-msgid "Selecting the export format"
-msgstr "VÃbÄr formÃtu exportu"
+msgid "Into the destination folder:"
+msgstr "Do cÃlovà sloÅky:"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
-msgid "Selecting the exported actions"
-msgstr "VÃbÄr exportovanÃch akcÃ"
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrnnà pÅehled"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
-msgid "Selecting the target folder"
-msgstr "VÃbÄr cÃlovà sloÅky"
+msgid "Selected items have been proceeded:"
+msgstr "Vybranà poloÅky byly zpracovÃny:"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
-msgid "Summary"
-msgstr "Souhrnnà pÅehled"
+msgid "Export is done"
+msgstr "Export je dokonÄen"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
-msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
-msgstr "Tento prÅvodce vÃs provede procesem exportu akcÃ."
+msgid "Exporting an action"
+msgstr "Export akce"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
 msgid "Which format should I choose to export it ?"
 msgstr "Kterà formÃt by se mÄl zvolit pro export tohoto?"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:18
-msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
-msgstr "Jakà formÃt by se mÄl pouÅÃt, kdyÅ se exportuje tato poloÅka?"
+msgid "Re_member my choice in future export operations"
+msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucà exporty"
 
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:810
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:809
 msgid "Import OK"
 msgstr "Import v poÅÃdku"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:814
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:813
 #, c-format
 msgid "Id.: %s\t%s"
 msgstr "ID: %s\t%s"
 
 #. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:824
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
 msgid "Not imported"
 msgstr "Import neprobÄhl"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:1
-msgid "About to import selected files:"
-msgstr "Budou importovÃny vybranà soubory:"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
-msgid "Import is done"
-msgstr "Import je dokonÄen"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
 msgid "Importing actions"
 msgstr "Import akcÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
-msgid "Managing duplicates"
-msgstr "SprÃva duplicit"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
-msgid "Selected files have been proceeded:"
-msgstr "Vybranà soubory byly zpracovÃny:"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
-msgid "Selecting files to import"
-msgstr "VÃbÄr souborÅ k importu"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing items, "
 "actions or menus."
 msgstr ""
 "Tento prÅvodce vÃs provede procesem importu poloÅek, akcà nebo nabÃdek."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
+msgid "Selecting files to import"
+msgstr "VÃbÄr souborÅ k importu"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
 msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
 msgstr ""
 "Co by se mÄlo provÃst, kdyÅ se importuje poloÅka, jejÃÅ ID jiÅ existuje?"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:10
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
+msgid "Managing duplicates"
+msgstr "SprÃva duplicit"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
+msgid "About to import selected files:"
+msgstr "Budou importovÃny vybranà soubory:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
 msgid "When importing an item whose ID already exists:"
 msgstr "KdyÅ se importuje poloÅka, jejÃÅ ID jiÅ existuje:"
 
-#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+msgid "Selected files have been proceeded:"
+msgstr "Vybranà soubory byly zpracovÃny:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:10
+msgid "Import is done"
+msgstr "Import je dokonÄen"
+
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
 msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
 msgstr ""
 "PÅidat poloÅky, kterà budou pÅidÃny do kontextovà nabÃdky aplikace Nautilus"
 
 #. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:406
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:405
 #, c-format
 msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "MÃ bÃt exportovÃna akce â%sâ."
 
 #. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:409
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:408
 #, c-format
 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "MÃ bÃt exportovÃna nabÃdka â%sâ."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:627
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:626
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "UpozornÄnÃ: popisek je pro akci nebo nabÃdku povinnÃ."
 
-#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:220
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:219
 msgid "Basename filter"
 msgstr "Filtr zÃkladnÃho nÃzvu"
 
-#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:199
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:198
 msgid "Capability filter"
 msgstr "Filtr schopnostÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:556
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "VÃbÄr pÅÃkazu"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:596
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:610
 msgid "Choosing a working directory"
 msgstr "VÃbÄr pracovnà sloÅky"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:660
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:805
-msgid "Ex.:"
-msgstr "NapÅ.:"
-
 #: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
 msgid "Icon Chooser"
 msgstr "VÃbÄr ikony"
 
 #: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:2
-msgid "Icons by _path"
-msgstr "Ikony danà _cestou"
-
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
 msgid "_Themed icons"
 msgstr "Ikony mo_tivu"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
+msgid "Icons by _path"
+msgstr "Ikony danà _cestou"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
 msgid "(strictly lesser than)"
 msgstr "(prÃvÄ menÅÃ neÅ)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
 msgid "(equal to)"
 msgstr "(rovno)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:74
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
 msgid "(strictly greater than)"
 msgstr "(prÃvÄ vÄtÅÃ neÅ)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:770
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:828
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:769
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:827
 msgid "Choosing an executable"
 msgstr "VÃbÄr spustitelnÃho programu"
 
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:204
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:203
 msgid "Folder filter"
 msgstr "Filtr sloÅky"
 
 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
 #. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
 #.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:260 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:288
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:263 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:291
 msgid "Select a folder"
 msgstr "VÃbÄr sloÅky"
 
-#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:204
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:203
 msgid "Mimetype filter"
 msgstr "Filtr typu MIME"
 
 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
 msgid "None"
 msgstr "ÅÃdnÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
 msgid "Me_nu"
 msgstr "_NabÃdka"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:290
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
 msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Upravitelnà vlastnosti nabÃdky</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
 msgid "_Action"
 msgstr "_Akce"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:293
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
 msgid "<b>Action editable properties</b>"
 msgstr "<b>Upravitelnà vlastnosti akce</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:202
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:201
 msgid "Scheme filter"
 msgstr "Filtr schÃmatu"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:344
 msgid "Current NAObjectItem"
 msgstr "AktuÃlnà NAObjectItem"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:346
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
 msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
 msgstr "Ukazatel na prÃvÄ upravovanà objekt NAObjectItem, akci nebo nabÃdku"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:351
 msgid "Current NAObjectProfile"
 msgstr "AktuÃlnà NAObjectProfile"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:353
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
 msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
 msgstr "Ukazatel na prÃvÄ upravovanà objekt NAObjectProfile"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:358
 msgid "Current NAIContext"
 msgstr "AktuÃlnà NAIContext"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:360
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
 msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
 msgstr "Ukazatel na prÃvÄ upravovanà objekt NAIContext"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:365
 msgid "Editable item ?"
 msgstr "Upravitelnà poloÅka?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:367
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
 msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
 msgstr "Zda bude moÅnà poloÅku aktualizovat pÅes jejÃho V/V poskytovatele"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:373
 msgid "No edition reason"
 msgstr "DÅvod, proÄ nejde upravit"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:375
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
 msgid "Why is this item not editable"
 msgstr "ProÄ nenà tato poloÅka upravitelnÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1266
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1267
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2530,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 "MÅÅete buÄ pokraÄovat v prÃci se svÃm souÄasnÃm seznamem akcà nebo mÅÅete "
 "znovu naÄÃst aktuÃlnà seznam."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1273
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1274
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
@@ -2538,11 +2537,11 @@ msgstr ""
 "UpozorÅujeme, Åe znovu naÄtenà aktuÃlnÃho seznamu akcà pÅedpoklÃdÃ, Åe se "
 "vzdÃte svÃch souÄasnÃch zmÄn."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1279
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1280
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr "Chcete znovu naÄÃst aktuÃlnà seznam akcÃ?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1302
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1303
 msgid ""
 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
 "current modifications."
@@ -2550,33 +2549,33 @@ msgstr ""
 "Znovu naÄtenà aktuÃlnÃho seznamu akcà pÅedpoklÃdÃ, Åe se vzdÃte svÃch "
 "souÄasnÃch zmÄn."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1305
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1306
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "SkuteÄnÄ to chcete?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1423
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1424
 #, c-format
 msgid "Some items have been modified."
 msgstr "NÄkterà poloÅky byly zmÄnÄny."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1424
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1425
 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
 msgstr "Opravdu chcete skonÄit bez jejich uloÅenÃ?"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:88
 msgid "Must match one of"
 msgstr "Musà se shodovat s jednou z"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:90
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
 msgid "Must match all of"
 msgstr "Musà se shodovat se vÅemi z"
 
 #. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:253
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:252
 msgid "Must not match any of"
 msgstr "Nesmà se schodovat se ÅÃdnou z"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:549
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' filter already exists in the list.\n"
@@ -2586,305 +2585,305 @@ msgstr ""
 "Zadejte prosÃm jinÃ."
 
 #. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:927
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:926
 msgid "new-filter"
 msgstr "novÃ-filtr"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:171
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:59 ../src/nact/nact-menubar.c:170
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:61 ../src/nact/nact-menubar.c:175
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:174
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:63
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "LiÅty nÃs_trojÅ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:64 ../src/nact/nact-menubar.c:179
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:63 ../src/nact/nact-menubar.c:178
 msgid "_Tools"
 msgstr "NÃs_troje"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:65
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
 msgid "_Maintainer"
 msgstr "_SprÃvce"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:66 ../src/nact/nact-menubar.c:183
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:65 ../src/nact/nact-menubar.c:182
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:67
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:66
 msgid "Notebook _tabs"
 msgstr "Kar_ty seÅitu"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:69
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:68
 msgid "New _menu"
 msgstr "Novà na_bÃdka"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:71
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:70
 msgid "Insert a new menu at the current position"
 msgstr "VloÅit na souÄasnà mÃsto novou nabÃdku"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:73
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:72
 msgid "_New action"
 msgstr "_Novà akce"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:75
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:74
 msgid "Define a new action"
 msgstr "Definovat novou akci"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:77
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:76
 msgid "New _profile"
 msgstr "Novà _profil"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:79
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:78
 msgid "Define a new profile attached to the current action"
 msgstr "Definovat novà profil pÅipojenà k souÄasnà akci"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:83
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:82
 msgid ""
 "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
 msgstr ""
 "Zaznamenat vÅechny zmÄnÄnà akce. Neplatnà akce budou v tichosti ignorovÃny"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:87
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:86
 msgid "Quit the application"
 msgstr "UkonÄit aplikaci"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:91
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:90
 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybranou poloÅku Äi poloÅky do schrÃnky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:95
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:94
 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "KopÃrovat vybranou poloÅku Äi poloÅky do schrÃnky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:99
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:98
 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
 msgstr "VloÅit obsah schrÃnky tÄsnÄ pÅed souÄasnou pozici"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:101
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:100
 msgid "Paste _into"
 msgstr "VloÅit _do"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:103
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:102
 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
 msgstr "VloÅit obsah schrÃnky jako prvnÃho potomka souÄasnà poloÅky"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:105
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "VytvoÅit _kopii"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:107
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:106
 msgid "Duplicate the selected item(s)"
 msgstr "VytvoÅit kopii vybranà poloÅky Äi poloÅek"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:111
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:110
 msgid "Delete the selected item(s)"
 msgstr "Smazat vybranou poloÅku Äi poloÅky"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:113
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:112
 msgid "_Reload the items"
 msgstr "_Znovu naÄÃst poloÅky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:115
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:114
 msgid ""
 "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
 "actions"
 msgstr "ZruÅit svà souÄasnà zmÄny a znovu naÄÃst pÅvodnà seznam nabÃdek a akcÃ"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:119
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:118
 msgid "Edit your preferences"
 msgstr "Upravit svà pÅedvolby"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:121
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:120
 msgid "_Expand all"
 msgstr "_Rozbalit vÅe"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:123
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:122
 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
 msgstr "ÃplnÄ rozbalit hierarchii poloÅek"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:125
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:124
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Sbalit vÅe"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:127
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:126
 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
 msgstr "ÃplnÄ sbalit hierarchii poloÅek"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:130
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:129
 msgid "_Import assistant..."
 msgstr "PrÅvodce _importemâ"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:132
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:131
 msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
 msgstr "Import jednà nebo vÃce akcà z externÃch souborÅ do vaÅeho nastavenÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:134
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:133
 msgid "E_xport assistant..."
 msgstr "PrÅvodce e_xportemâ"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:136
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:135
 msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
 msgstr "Export jednà nebo vÃce akcà z vaÅeho nastavenà do externÃch souborÅ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:139
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:138
 msgid "_Dump the selection"
 msgstr "_VÃpis vÃbÄru"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:141
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:140
 msgid "Recursively dump selected items"
 msgstr "Vypsat vybranà poloÅky vÄetnÄ podÅÃzenÃch"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:143
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:142
 msgid "_Brief tree store dump"
 msgstr "StruÄnà vÃpis s_tromu ÃloÅiÅtÄ"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:145
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:144
 msgid "Briefly dump the tree store"
 msgstr "Vypsat struÄnà strom ÃloÅiÅtÄ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:147
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:146
 msgid "_List modified items"
 msgstr "_Seznam zmÄnÄnÃch poloÅek"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:149
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:148
 msgid "List the modified items"
 msgstr "Vypsat seznam zmÄnÄnÃch poloÅek"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:151
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:150
 msgid "_Dump the clipboard"
 msgstr "_VÃpis schrÃnky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:153
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:152
 msgid "Dump the content of the clipboard object"
 msgstr "Vypsat obsah objektu schrÃnky"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:159
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:158
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:161
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:160
 msgid "Display help about this program"
 msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu k tomuto programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:165
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:164
 msgid "Display informations about this program"
 msgstr "Zobrazit informace o tomto programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:173
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:172
 msgid "Display the File toolbar"
 msgstr "Zobrazit liÅtu nÃstrojÅ Soubor"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:177
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:176
 msgid "Display the Edit toolbar"
 msgstr "Zobrazit liÅtu nÃstrojÅ Upravit"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:181
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:180
 msgid "Display the Tools toolbar"
 msgstr "Zobrazit liÅtu nÃstrojÅ NÃstroje"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:185
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:184
 msgid "Display the Help toolbar"
 msgstr "Zobrazit liÅtu nÃstrojÅ NÃpovÄda"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:191
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:190
 msgid "On the _left"
 msgstr "Nalevo"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the left' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:193
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:192
 msgid "Display the notebook tabs on the left side"
 msgstr "Zobrazovat karty seÅitu na levà stranÄ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:195
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:194
 msgid "On the _right"
 msgstr "Napravo"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the right' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:197
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:196
 msgid "Display the notebook tabs on the right side"
 msgstr "Zobrazovat karty seÅitu na pravà stranÄ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:199
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:198
 msgid "On the _top"
 msgstr "NahoÅe"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the top' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:201
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:200
 msgid "Display the notebook tabs on the top side"
 msgstr "Zobrazovat karty seÅitu na hornà stranÄ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:203
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:202
 msgid "On the _bottom"
 msgstr "Dole"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the bottom' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:205
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:204
 msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
 msgstr "Zobrazovat karty seÅitu na spodnà stranÄ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:696
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:713
 #, c-format
 msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
 msgstr "Nynà je naÄteno %d nabÃdek, %d akcÃ, %d profilÅ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:221
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:222
 msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
 msgstr ""
 "Nebyly vyjmuty vÅechny poloÅky, protoÅe nÃsledujÃcà z nich nelze upravovat:"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:472
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:470
 msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
 msgstr ""
 "Nebyly vymazÃny vÅechny poloÅky, protoÅe nÃsledujÃcà z nich nelze upravovat:"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:52
 msgid "Save error"
 msgstr "Chyba uklÃdÃnÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
 msgid "Some items may not have been saved"
 msgstr "NÄkterà poloÅky moÅnà nebyly uloÅeny"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
 msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
 msgstr "Nelze znovu zapsat seznam poloÅek nultà ÃrovnÄ"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:56
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
 msgid "Some items have not been deleted"
 msgstr "NÄkterà poloÅky nebyly smazÃny"
 
@@ -2892,316 +2891,302 @@ msgstr "NÄkterà poloÅky nebyly smazÃny"
 msgid "New profile"
 msgstr "Novà profil"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:488
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:483
 msgid "Automatically saving pending modifications..."
 msgstr "Automatickà uklÃdÃnà nevyÅÃzenÃch zmÄnâ"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Activation and priority</b>"
-msgstr "<b>Aktivace a priorita</b>"
+msgid "Nautilus-Actions Preferences"
+msgstr "PÅedvolby Akce-Nautilus"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Assistants</b>"
-msgstr "<b>PrÅvodci</b>"
+msgid "_Ascending alphabetical order"
+msgstr "Vzestupnà _abecednà poÅadÃ"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Auto-save</b>"
-msgstr "<b>Automatickà uklÃdÃnÃ</b>"
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
+msgstr ""
+"NabÃdky a akce budou zobrazeny vzestupnÄ podle abecedy podle jejich popiskÅ, "
+"jak v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uÅivatelskÃm rozhranà "
+"NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Default schemes</b>"
-msgstr "<b>VÃchozà schÃmata</b>"
+msgid "_Descending alphabetical order"
+msgstr "Sestupnà abece_dnà poÅadÃ"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
-msgid "<b>Desktop environment</b>"
-msgstr "<b>Pracovnà prostÅedÃ</b>"
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
+msgstr ""
+"NabÃdky a akce budou zobrazeny sestupnÄ podle abecedy podle jejich popiskÅ, "
+"jak v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uÅivatelskÃm rozhranà "
+"NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
-msgstr "<b>ProvÃdÄnà v terminÃlu</b>"
+msgid "_Manual order"
+msgstr "RuÄ_nà poÅadÃ"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
-msgid "<b>Export format</b>"
-msgstr "<b>FormÃt exportu</b>"
+msgid ""
+"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
+"the NACT user interface, must be manually adjusted."
+msgstr ""
+"PoÅadà zobrazenà nabÃdek a akcà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus i v "
+"uÅivatelskÃm rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus musà bÃt ruÄnÄ "
+"pÅizpÅsobeno."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Import mode</b>"
-msgstr "<b>ReÅim importu</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
 msgid "<b>Items ordering</b>"
 msgstr "<b>Åazenà poloÅek</b>"
 
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
+msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
+msgstr "VytvoÅit koÅenovou nabÃdku âAk_ce-Nautilusâ"
+
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
-msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
-msgstr "<b>Struktura nabÃdky Nautilus</b>"
+msgid ""
+"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
+"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, nabÃdky a akce budou aktuÃlnÄ zobrazeny jako "
+"podÅÃzenà poloÅky koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ v kontextovà nabÃdce "
+"aplikace Nautilus."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
-msgid "<b>Relabeling items</b>"
-msgstr "<b>ZmÄna popiskÅ poloÅek</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
-msgid "<i>Currently detected :</i>"
-msgstr "<i>AktuÃlnÄ smazÃno:</i>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
 msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
 msgstr ""
 "PÅidat poloÅku âO _aplikaci Akce-Nautilusâ do kontextovà nabÃdky aplikace "
 "Nautilus"
 
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
+msgid ""
+"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
+"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
+"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
+"Actions' menu option above)."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, bude do koÅenovà nabÃdky Akce-Nautilus v "
+"kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus pÅidÃna poloÅka âO aplikaci Akce-"
+"Nautilusâ.\n"
+"UpozorÅujeme, Åe se tato poloÅka zobrazà jen v pÅÃpadÄ, Åe je v kontextovà "
+"nabÃdce aplikace Nautilus definovÃna zvlÃÅÅ nabÃdka (napÅ. kdyÅ je "
+"zaÅkrtnuta pÅedchozà volba koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ)."
+
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
-msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
-msgstr "DotÃzat se na potvrzenà pÅi ukonÄenà prÅvod_ce klÃvesou Esc"
+msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
+msgstr "<b>Struktura nabÃdky Nautilus</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
-msgid "Automatically _saves pending modifications"
-msgstr "Automaticky _uklÃdat nevyÅÃzenÃch zmÄny"
+msgid ""
+"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
+"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
+"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje zvolit, jak budou akce uspoÅÃdÃny v zobrazenÃm "
+"seznamu a takà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus. MÅÅete zde takà "
+"zvolit, jak budou v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus akce zobrazeny."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
-msgid "Click to add a new default scheme."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà vÃchozà schÃma."
+msgid "_Runtime preferences"
+msgstr "PÅedvolby _bÄhu"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
-msgid "Click to remove the selected default scheme."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte vybranà vÃchozà schÃma."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
 msgid ""
-"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
-"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
-"trying to write a new menu or action."
-msgstr ""
-"Zde nadefinujte dostupnà zprostÅedkovatele V/V, zda je chcete naÄÃst pÅi "
-"spuÅtÄnÃ, zda majà bÃt zapisovatelnà a v jakÃm poÅadà majà bÃt testovÃni, "
-"kdyÅ se zkouÅà zapsat novà nabÃdka nebo akce."
+"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
+"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
+"at runtime with the action path and parameters."
+msgstr ""
+"Zde zadejte pÅÃkaz, kterà se mà spustit a zÅstat otevÅen v terminÃlu.\n"
+"Tento pÅÃkaz by mÄl zahrnovat klÃÄovà slovo âCOMMANDâ, kterà bude za bÄhu "
+"nahrazeno cestou a parametry akce."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
-msgid ""
-"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
-"the NACT user interface, must be manually adjusted."
-msgstr ""
-"PoÅadà zobrazenà nabÃdek a akcà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus i v "
-"uÅivatelskÃm rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus musà bÃt ruÄnÄ "
-"pÅizpÅsobeno."
+msgid "_Command pattern :"
+msgstr "Vzor pÅÃkaz_u:"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
-msgid "Esc key _quits the assistant"
-msgstr "KlÃvesa Esc u_konÄuje prÅvodce"
+msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
+msgstr "<b>ProvÃdÄnà v terminÃlu</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
-msgid "I/O _Providers"
-msgstr "Z_prostÅedkovatel V/V"
+msgid "Running _desktop environment :"
+msgstr "BÄÅÃcà pracovnà prostÅe_dÃ:"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
-msgstr ""
-"NabÃdky a akce budou zobrazeny vzestupnÄ podle abecedy podle jejich popiskÅ, "
-"jak v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uÅivatelskÃm rozhranà "
-"NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
+msgid "<i>Currently detected :</i>"
+msgstr "<i>AktuÃlnÄ smazÃno:</i>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
-msgstr ""
-"NabÃdky a akce budou zobrazeny sestupnÄ podle abecedy podle jejich popiskÅ, "
-"jak v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus, tak v uÅivatelskÃm rozhranà "
-"NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgstr "<b>Pracovnà prostÅedÃ</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
-msgid ""
-"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
-"write a new item."
+msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
 msgstr ""
-"PÅesunout vybranÃho zprostÅedkovatele V/V vÃÅ, ÄÃmÅ se mu zvÃÅÃ priorita pÅi "
-"pokusu o zÃpis novà poloÅky."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje zadat parametry potÅebnà pro nÄkterà reÅimy "
+"provÃdÄnÃ."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
-msgid "Nautilus-Actions Preferences"
-msgstr "PÅedvolby Akce-Nautilus"
+msgid "Runtime E_xecution"
+msgstr "_BÄhovà provÃdÄnÃ"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
-msgid "Periodicity :"
-msgstr "PravidelnÄ kaÅdÃch:"
+msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+msgstr "Co dÄlat pÅi vklÃdÃnà nebo duplikovÃnà poloÅky ve stromu?"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
-msgid "Relabel _actions"
-msgstr "ZmÄnit popisek _akcÃ"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
 msgid "Relabel _menus"
 msgstr "ZmÄnit popisek na_bÃdek"
 
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
+msgid ""
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
+"as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+"KdyÅ je nabÃdka zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà nabÃdky "
+"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
+
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:29
-msgid "Relabel _profiles"
-msgstr "ZmÄnit popisek _profilÅ"
+msgid "Relabel _actions"
+msgstr "ZmÄnit popisek _akcÃ"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
-msgid "Running _desktop environment :"
-msgstr "BÄÅÃcà pracovnà prostÅe_dÃ:"
+msgid ""
+"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+"KdyÅ je akce zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà akce zmÄnÄn "
+"popisek na âKopie ââ."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:31
-msgid "Runtime E_xecution"
-msgstr "_BÄhovà provÃdÄnÃ"
+msgid "Relabel _profiles"
+msgstr "ZmÄnit popisek _profilÅ"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
 msgid ""
-"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
-"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
-"at runtime with the action path and parameters."
+"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
-"Zde zadejte pÅÃkaz, kterà se mà spustit a zÅstat otevÅen v terminÃlu.\n"
-"Tento pÅÃkaz by mÄl zahrnovat klÃÄovà slovo âCOMMANDâ, kterà bude za bÄhu "
-"nahrazeno cestou a parametry akce."
+"KdyÅ je profil zkopÃrovÃn/vloÅen nebo zduplikovÃn, bude u novÃho profilu "
+"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
+msgid "<b>Relabeling items</b>"
+msgstr "<b>ZmÄna popiskÅ poloÅek</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
-msgid ""
-"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
-"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
-"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
-msgstr ""
-"Tato volba mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, kdyÅ je povoleno ukonÄovÃnà prÅvodce "
-"klÃvesou âEscapeâ. Pokud je zaÅkrtnutÃ, bude uÅivatel dotÃzÃn na potvrzenÃ, "
-"aby se pomohlo zabrÃnit zmÃÄknutà klÃvesy Esc nedopatÅenÃm."
+msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgstr "KlÃvesa Esc u_konÄuje prÅvodce"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
 msgid ""
-"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool user interface."
+"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
+"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
+"'Cancel' button."
 msgstr ""
-"Tato karta umoÅÅuje uÅivateli nastavit vlastnà pÅedvolby pro uÅivatelskà "
-"rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
+"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, mÅÅete klÃvesou âEscapeâ ukonÄit aktuÃlnÃho "
+"prÅvodce. Jinak je ukonÄenà prÅvodce moÅnà je stiskem tlaÄÃtka âZruÅitâ."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
-"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
-"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje zvolit, jak budou akce uspoÅÃdÃny v zobrazenÃm "
-"seznamu a takà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus. MÅÅete zde takà "
-"zvolit, jak budou v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus akce zobrazeny."
+msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
+msgstr "DotÃzat se na potvrzenà pÅi ukonÄenà prÅvod_ce klÃvesou Esc"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
+msgid ""
+"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
+"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
+"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
 msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci exportu."
+"Tato volba mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, kdyÅ je povoleno ukonÄovÃnà prÅvodce "
+"klÃvesou âEscapeâ. Pokud je zaÅkrtnutÃ, bude uÅivatel dotÃzÃn na potvrzenÃ, "
+"aby se pomohlo zabrÃnit zmÃÄknutà klÃvesy Esc nedopatÅenÃm."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci importu."
+msgid "<b>Assistants</b>"
+msgstr "<b>PrÅvodci</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
-msgid ""
-"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
-"in which order they will be tried when writing a new item."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, zda jsou zprostÅedkovatelà V/V povoleni "
-"nebo ne a v jakÃm poÅadà budou pÅi zÃpisu novà poloÅky zkouÅeni."
+msgid "Automatically _saves pending modifications"
+msgstr "Automaticky _uklÃdat nevyÅÃzenÃch zmÄny"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:40
 msgid ""
-"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
-"advanced conditions for an item."
+"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
+"automatically saved."
 msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, kterà schÃmata jsou navrhovÃna jako "
-"vÃchozÃ, kdyÅ se upravujà pokroÄilà podmÃnky pro poloÅku."
+"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, budou nevyÅÃzenà zmÄny pravidelnÄ a "
+"automaticky uklÃdÃny."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:41
-msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje zadat parametry potÅebnà pro nÄkterà reÅimy "
-"provÃdÄnÃ."
+msgid "Periodicity :"
+msgstr "PravidelnÄ kaÅdÃch:"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
-msgid "What is your preferred export format ?"
-msgstr "Jakà je vÃÅ upÅednostÅovanà formÃt exportu?"
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
-msgid ""
-"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
-"same identifier that a currently existing one ?"
-msgstr ""
-"Co dÄlat, kdyÅ mà importovanà poloÅka, akce nebo nabÃdka stejnà "
-"identifikÃtor, jako jiÅ nÄkterà z existujÃcÃch?"
+msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgstr "<b>Automatickà uklÃdÃnÃ</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
-msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
-msgstr "Co dÄlat pÅi vklÃdÃnà nebo duplikovÃnà poloÅky ve stromu?"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
 msgid ""
-"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
-"as 'Copy of ...'."
+"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool user interface."
 msgstr ""
-"KdyÅ je nabÃdka zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà nabÃdky "
-"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
+"Tato karta umoÅÅuje uÅivateli nastavit vlastnà pÅedvolby pro uÅivatelskà "
+"rozhranà NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+msgid "_UI Preferences"
+msgstr "PÅedvolby _uÅivatelskÃho rozhranÃ"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
 msgid ""
-"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
+"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
+"same identifier that a currently existing one ?"
 msgstr ""
-"KdyÅ je profil zkopÃrovÃn/vloÅen nebo zduplikovÃn, bude u novÃho profilu "
-"zmÄnÄn popisek na âKopie ââ."
+"Co dÄlat, kdyÅ mà importovanà poloÅka, akce nebo nabÃdka stejnà "
+"identifikÃtor, jako jiÅ nÄkterà z existujÃcÃch?"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
-msgid ""
-"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
-msgstr ""
-"KdyÅ je akce zkopÃrovÃna/vloÅena nebo zduplikovÃna, bude u novà akce zmÄnÄn "
-"popisek na âKopie ââ."
+msgid "<b>Import mode</b>"
+msgstr "<b>ReÅim importu</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:48
-msgid ""
-"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
-"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
-"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
-"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
-"Actions' menu option above)."
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
 msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, bude do koÅenovà nabÃdky Akce-Nautilus v "
-"kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus pÅidÃna poloÅka âO aplikaci Akce-"
-"Nautilusâ.\n"
-"UpozorÅujeme, Åe se tato poloÅka zobrazà jen v pÅÃpadÄ, Åe je v kontextovà "
-"nabÃdce aplikace Nautilus definovÃna zvlÃÅÅ nabÃdka (napÅ. kdyÅ je "
-"zaÅkrtnuta pÅedchozà volba koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ)."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci importu."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
-msgid ""
-"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
-"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, nabÃdky a akce budou aktuÃlnÄ zobrazeny jako "
-"podÅÃzenà poloÅky koÅenovà nabÃdky âAkce-Nautilusâ v kontextovà nabÃdce "
-"aplikace Nautilus."
+msgid "What is your preferred export format ?"
+msgstr "Jakà je vÃÅ upÅednostÅovanà formÃt exportu?"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
-msgid ""
-"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, budou nevyÅÃzenà zmÄny pravidelnÄ a "
-"automaticky uklÃdÃny."
+msgid "<b>Export format</b>"
+msgstr "<b>FormÃt exportu</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
-msgid ""
-"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
-"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
-"'Cancel' button."
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
 msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba zaÅkrtnutÃ, mÅÅete klÃvesou âEscapeâ ukonÄit aktuÃlnÃho "
-"prÅvodce. Jinak je ukonÄenà prÅvodce moÅnà je stiskem tlaÄÃtka âZruÅitâ."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout o vÃchozÃm chovÃnà pÅi operaci exportu."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:53
+msgid "_Export"
+msgstr "_Export"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:54
 msgid ""
 "You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
 "schemes when defining conditions for an action.\n"
@@ -3215,132 +3200,150 @@ msgstr ""
 "automaticky vyplnà vÃchozÃm seznamem.\n"
 "Novà schÃma mÅÅete pÅidat kliknutÃm na tlaÄÃtko â+â."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ascending alphabetical order"
-msgstr "Vzestupnà _abecednà poÅadÃ"
-
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
-msgid "_Command pattern :"
-msgstr "Vzor pÅÃkaz_u:"
+msgid "Click to add a new default scheme."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà vÃchozà schÃma."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
-msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
-msgstr "VytvoÅit koÅenovou nabÃdku âAk_ce-Nautilusâ"
+msgid "Click to remove the selected default scheme."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte vybranà vÃchozà schÃma."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
-msgid "_Descending alphabetical order"
-msgstr "Sestupnà abece_dnà poÅadÃ"
+msgid "<b>Default schemes</b>"
+msgstr "<b>VÃchozà schÃmata</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
-msgid "_Down"
-msgstr "_DolÅ"
+msgid ""
+"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
+"advanced conditions for an item."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, kterà schÃmata jsou navrhovÃna jako "
+"vÃchozÃ, kdyÅ se upravujà pokroÄilà podmÃnky pro poloÅku."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
-msgid "_Export"
-msgstr "_Export"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+msgid "_Schemes"
+msgstr "_SchÃmata"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
-msgid "_Import"
-msgstr "_Import"
+msgid ""
+"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
+"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
+"trying to write a new menu or action."
+msgstr ""
+"Zde nadefinujte dostupnà zprostÅedkovatele V/V, zda je chcete naÄÃst pÅi "
+"spuÅtÄnÃ, zda majà bÃt zapisovatelnà a v jakÃm poÅadà majà bÃt testovÃni, "
+"kdyÅ se zkouÅà zapsat novà nabÃdka nebo akce."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
-msgid "_Manual order"
-msgstr "RuÄ_nà poÅadÃ"
+msgid "_Up"
+msgstr "Nahor_u"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-msgid "_Runtime preferences"
-msgstr "PÅedvolby _bÄhu"
+msgid ""
+"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
+"write a new item."
+msgstr ""
+"PÅesunout vybranÃho zprostÅedkovatele V/V vÃÅ, ÄÃmÅ se mu zvÃÅÃ priorita pÅi "
+"pokusu o zÃpis novà poloÅky."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
-msgid "_Schemes"
-msgstr "_SchÃmata"
+msgid "_Down"
+msgstr "_DolÅ"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
-msgid "_UI Preferences"
-msgstr "PÅedvolby _uÅivatelskÃho rozhranÃ"
+msgid "<b>Activation and priority</b>"
+msgstr "<b>Aktivace a priorita</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
-msgid "_Up"
-msgstr "Nahor_u"
+msgid ""
+"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
+"in which order they will be tried when writing a new item."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje rozhodnout, zda jsou zprostÅedkovatelà V/V povoleni "
+"nebo ne a v jakÃm poÅadà budou pÅi zÃpisu novà poloÅky zkouÅeni."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+msgid "I/O _Providers"
+msgstr "Z_prostÅedkovatel V/V"
 
 #. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
 #. *       and prefers rely on the runtime detection
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:119
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:118
 msgid "Rely on runtime detection"
 msgstr "SpolÃhat se na detekci bÄhu"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:138
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:804
+msgid "Ex.:"
+msgstr "NapÅ.:"
+
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:137
 msgid "Readable"
 msgstr "Ke ÄtenÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:152
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:151
 msgid "Writable"
 msgstr "K zÃpisu"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:166
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:165
 msgid "I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅedkovatel V/V"
 
 #. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:262
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:261
 msgid "no name"
 msgstr "bez nÃzvu"
 
 #. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:266
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:265
 msgid "unavailable I/O provider"
 msgstr "nedostupnà zprostÅedkovatel V/V"
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:156
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:155
 msgid "Keyword"
 msgstr "KlÃÄovà slovo"
 
 #. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:284
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:283
 msgid "Local files"
 msgstr "MÃstnà soubory"
 
 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:286
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:285
 msgid "SSH files"
 msgstr "Soubory SSH"
 
 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:288
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:287
 msgid "Windows files"
 msgstr "Soubory Windows"
 
 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:290
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:289
 msgid "FTP files"
 msgstr "Soubory FTP"
 
 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:292
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:291
 msgid "WebDAV files"
 msgstr "Soubory WebDAV"
 
 #. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:401
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:400
 #, c-format
 msgid "%s (already used)"
 msgstr "%s (jiÅ pouÅito)"
 
 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:701
 msgid "new-scheme"
 msgstr "novÃ-schÃma"
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:703
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
 msgid "New scheme description"
 msgstr "Popis novÃho schÃmatu"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:227
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:226
 msgid ""
 "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
 "treeview"
@@ -3348,528 +3351,560 @@ msgstr ""
 "Ukazatel (ne odkaz) na rodiÄovskà objekt BaseWindow vloÅenÃho stromovÃho "
 "zobrazenÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:232
 msgid "Embedding GtkTreeView"
 msgstr "VloÅenà zobrazenà GtkTreeView"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:234
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
 msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
 msgstr "Zobrazenà GtkTreeView kterà zÃvisà na tomto modelu NactTreeModel"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:239
 msgid "Edition mode"
 msgstr "ReÅim provÃdÄnÃ"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:241
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
 msgid "Edition vs. Selection mode"
 msgstr "ReÅim Ãprav Äi reÅim vÃbÄru"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
 msgid "Unable to drop a profile here"
 msgstr "Zde nelze profil odstranit"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
 msgid "Unable to drop an action or a menu here"
 msgstr "Zde nelze akci nebo nabÃdku odstranit"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
 msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
 msgstr "Zde nelze odstranit, protoÅe do rodiÄe nelze zapisovat"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:124
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
 msgstr "Zde nelze odstranit, protoÅe do tÃto ÃrovnÄ nelze zapisovat"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:940
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:939
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
 msgstr "BÄhem operace odstraÅovÃnà byly zaznamenÃny nÄjakà zprÃvy."
 
 #. i18n: this is a class name and should not be translated
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:217
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:215
 msgid "BaseWindow"
 msgstr "RodiÄ BaseWindow"
 
 #. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:219
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:217
 msgid "The BaseWindow parent"
 msgstr "RodiÄ BaseWindow"
 
 #. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:224
 msgid "Container"
 msgstr "Kontejner"
 
 #. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:228
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
 msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
 msgstr "GtkContainer, kterà obsahuje widget GtkTreeView"
 
 #. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:233
 msgid "Widget name"
 msgstr "NÃzev Widgetu"
 
 #. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:237
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
 msgid "The name of GtkTreeView widget"
 msgstr "NÃzev widgetu GtkTreeView"
 
 #. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:243
 msgid "Management mode"
 msgstr "ReÅim sprÃvy"
 
 #. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:247
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
 msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
 msgstr "ReÅim sprÃvy stromovÃho zobrazenÃ, vÃbÄru nebo Ãpravy"
 
 #. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:257
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:255
 msgid "Allow notify"
 msgstr "Povolit oznamovÃnÃ"
 
 #. i18n: NactTreeView property loong description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:259
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:257
 msgid "Whether notifications are allowed"
 msgstr "Zda je povoleno oznamovÃnÃ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
-msgid "(first) URI."
-msgstr "(prvnÃ) adresa URI."
+msgid "End of session"
+msgstr "Konec sezenÃ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
-msgid "(first) base directory."
-msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà sloÅka."
+msgid "_Save and quit"
+msgstr "_UloÅit a ukonÄit"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
-msgid "(first) basename without the extension."
-msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà nÃzev bez pÅÃpony."
+msgid "_Quit without saving"
+msgstr "U_konÄit bez uloÅenÃ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
-msgid "(first) basename."
-msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà nÃzev."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:5
-msgid "(first) extension."
-msgstr "(prvnÃ) pÅÃpona."
+msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legenda k parametrÅm</b></span>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
-msgid "(first) filename."
-msgstr "(prvnÃ) nÃzev souboru."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:7
-msgid "(first) mimetype."
-msgstr "(prvnÃ) typ MIME."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:9
 #, no-c-format
-msgid "<b>%%</b> :"
-msgstr "<b>%%</b> :"
+msgid "<b>%b</b> :"
+msgstr "<b>%b</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:11
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:8
 #, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> :"
 msgstr "<b>%B</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:13
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "<b>%c</b> :"
+msgstr "<b>%c</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "<b>%d</b> :"
+msgstr "<b>%d</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "<b>%D</b> :"
 msgstr "<b>%D</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:15
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:16
 #, no-c-format
-msgid "<b>%F</b> :"
-msgstr "<b>%F</b> :"
+msgid "<b>%p</b> :"
+msgstr "<b>%p</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:17
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:18
 #, no-c-format
-msgid "<b>%M</b> :"
-msgstr "<b>%M</b> :"
+msgid "<b>%s</b> :"
+msgstr "<b>%s</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:19
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:20
 #, no-c-format
-msgid "<b>%O</b> :"
-msgstr "<b>%O</b> :"
+msgid "<b>%u</b> :"
+msgstr "<b>%u</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:21
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "<b>%U</b> :"
 msgstr "<b>%U</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:23
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:24
 #, no-c-format
-msgid "<b>%W</b> :"
-msgstr "<b>%W</b> :"
+msgid "<b>%%</b> :"
+msgstr "<b>%%</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
-#, no-c-format
-msgid "<b>%X</b> :"
-msgstr "<b>%X</b> :"
+msgid "(first) basename."
+msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà nÃzev."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:26
+msgid ""
+"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch nÃzvÅ vybranÃho souboru/sloÅky Äi "
+"souborÅ/sloÅek."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
-#, no-c-format
-msgid "<b>%b</b> :"
-msgstr "<b>%b</b> :"
+msgid "count of selected item(s)."
+msgstr "poÄet vybranÃch poloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:28
+msgid "(first) base directory."
+msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà sloÅka."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
-#, no-c-format
-msgid "<b>%c</b> :"
-msgstr "<b>%c</b> :"
+msgid ""
+"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
+"(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch sloÅek vybranÃho souboru/sloÅky Äi "
+"souborÅ/sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:30
+msgid "port number of the (first) selected URI."
+msgstr "ÄÃslo portu (prvnÃ) vybranà adresy URI."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
-#, no-c-format
-msgid "<b>%d</b> :"
-msgstr "<b>%d</b> :"
+msgid "scheme of the (first) selected URI."
+msgstr "schÃma (prvnÃ) vybranà adresy URI."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:32
+msgid "(first) URI."
+msgstr "(prvnÃ) adresa URI."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
+msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam adres URI vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
+"sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:34
+msgid "a percent sign."
+msgstr "znak procenta."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f</b> :"
 msgstr "<b>%f</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:35
-#, no-c-format
-msgid "<b>%h</b> :"
-msgstr "<b>%h</b> :"
-
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
-#, no-c-format
-msgid "<b>%m</b> :"
-msgstr "<b>%m</b> :"
+msgid "(first) filename."
+msgstr "(prvnÃ) nÃzev souboru."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
 #, no-c-format
-msgid "<b>%n</b> :"
-msgstr "<b>%n</b> :"
+msgid "<b>%F</b> :"
+msgstr "<b>%F</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:40
+msgid ""
+"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam nÃzvÅ soborÅ vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
+"sloÅek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:41
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:42
 #, no-c-format
-msgid "<b>%o</b> :"
-msgstr "<b>%o</b> :"
+msgid "<b>%h</b> :"
+msgstr "<b>%h</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
-#, no-c-format
-msgid "<b>%p</b> :"
-msgstr "<b>%p</b> :"
+msgid "hostname of the (first) selected URI."
+msgstr "nÃzev poÄÃtaÄe (prvnÃ) vybranà adresy URI."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
 #, no-c-format
-msgid "<b>%s</b> :"
-msgstr "<b>%s</b> :"
+msgid "<b>%n</b> :"
+msgstr "<b>%n</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:46
+msgid "username of the (first) selected URI."
+msgstr "jmÃno uÅivatele (prvnÃ) vybranà adresy URI."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
-#, no-c-format
-msgid "<b>%u</b> :"
-msgstr "<b>%u</b> :"
+msgid "(first) basename without the extension."
+msgstr "(prvnÃ) zÃkladnà nÃzev bez pÅÃpony."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:48
+msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
+msgstr "mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch nÃzvÅ bez pÅÃpony."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
+msgid "(first) extension."
+msgstr "(prvnÃ) pÅÃpona."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:50
+msgid ""
+"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam pÅÃpon vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
 #, no-c-format
 msgid "<b>%w</b> :"
 msgstr "<b>%w</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:51
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "<b>%W</b> :"
+msgstr "<b>%W</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
 #, no-c-format
 msgid "<b>%x</b> :"
 msgstr "<b>%x</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:53
-msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
-msgstr "<b>Zobrazà se, pokud vÃbÄr obsahuje</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
-msgid "<b>Basenames conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky zÃkladnÃch nÃzvÅ</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:55
-msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky schopnostÃ</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>PÅÃkaz</b>"
-
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
-msgid "<b>Execute as user</b>"
-msgstr "<b>ProvÃdÄt jako uÅivatel</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:59
-msgid "<b>Execution environment</b>"
-msgstr "<b>ProstÅedà provÃdÄnÃ</b>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%X</b> :"
+msgstr "<b>%X</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
-msgid "<b>Execution mode</b>"
-msgstr "<b>ReÅim spuÅtÄnÃ</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:61
-msgid "<b>Folders conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky sloÅek</b>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%m</b> :"
+msgstr "<b>%m</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
-msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky typu MIME</b>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%M</b> :"
+msgstr "<b>%M</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
-msgid "<b>Nautilus Item</b>"
-msgstr "<b>PoloÅka Nautilus</b>"
+msgid "(first) mimetype."
+msgstr "(prvnÃ) typ MIME."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
-msgid "<b>Profile</b>"
-msgstr "<b>Profil</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:65
-msgid "<b>Read-only properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti pouze ke ÄtenÃ</b>"
+msgid ""
+"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mezerami oddÄlovanà seznam typÅ MIME vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
+"sloÅek."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
-msgid "<b>Schemes conditions</b>"
-msgstr "<b>PodmÃnky schÃmat</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:67
-msgid "<b>Startup mode</b>"
-msgstr "<b>ReÅim spuÅtÄnÃ</b>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%o</b> :"
+msgstr "<b>%o</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
-msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legenda k parametrÅm</b></span>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%O</b> :"
+msgstr "<b>%O</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
-msgid "Appears if the _binary is running :"
-msgstr "Zobrazà se, pokud bÄÅà _binÃrnà soubor:"
+msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
+msgstr ""
+"operÃtor no-op (ÅÃdnà operace), kterà vynutà jednotlivou formu spuÅtÄnÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
-msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
-msgstr "Zobrazà se, poku_d je vÃstupem pÅÃkazu âtrueâ:"
+msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgstr ""
+"operÃtor no-op (ÅÃdnà operace), kterà vynutà nÄkolikanÃsobnou formu spuÅtÄnÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
-msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
-msgstr "Zobrazà se, pokud je soubor sp_ustitelnÃ:"
+msgid "Items _list :"
+msgstr "Seznam po_loÅek:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
-msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
-msgstr "Zobrazà se, pokud je nÃzev _registrovÃn na D-Bus:"
+msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
+msgstr "SeÅadit seznam podle abecedy v sestupnÃm poÅadÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
-msgid "B_rowse..."
-msgstr "Pr_ochÃzetâ"
+msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
+msgstr "Seznam neÅadit, umoÅnit vÃm uspoÅÃdat poloÅky ruÄnÄ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "_ProchÃzetâ"
+msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
+msgstr "SeÅadit seznam podle abecedy ve vzestupnÃm poÅadÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
-msgid "Brow_se..."
-msgstr "ProchÃze_tâ"
+msgid "Display item in _selection context menu"
+msgstr "Zobrazit poloÅku v kontextovà nabÃdce vÃ_bÄru"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
-msgid "Ca_pabilities"
-msgstr "Scho_pnosti"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
 msgid ""
-"Check the box to enable this item.\n"
-"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
-"menus or toolbar."
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu, with a non-empty selection."
 msgstr ""
-"ZaÅkrtnutÃm polÃÄka tuto poloÅku povolÃte.\n"
-"Pokud zaÅkrtnuto nenÃ, poloÅka se nikdy neobjevà v kontextovà nabÃdce nebo "
-"panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, poloÅka bude kandidÃtem na zobrazenà v kontextovà "
+"nabÃdce sprÃvce souborÅ za pÅedpokladu, Åe vÃbÄr nenà prÃzdnÃ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
+msgid "The label of the item in the file manager context menus."
+msgstr "Popisek poloÅky v kontextovà nabÃdce sprÃvce souborÅ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
+msgid "_Context label :"
+msgstr "Konte_xtovà popisek:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
-msgid "Click to add a new basename filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ."
+msgid "Display item in _location context menu"
+msgstr "Zobrazit poloÅku v kontextovà nabÃdce mÃs_t"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
-msgid "Click to add a new capability filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr schopnostÃ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
-msgid "Click to add a new folder filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr sloÅek."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu when the selection is empty.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
+"displayed folder."
+msgstr ""
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, poloÅka bude kandidÃtem na zobrazenà v kontextovà "
+"nabÃdce sprÃvce souborÅ za pÅedpokladu, Åe je prÃzdnà vÃbÄr.\n"
+"V takovÃm pÅÃpadÄ budou definovanà podmÃnky pouÅity pro prÃvÄ zobrazenou "
+"sloÅku."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
-msgid "Click to add a new mimetype filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr typÅ MIME."
+msgid "Display item in the _toolbar"
+msgstr "Zobrazit poloÅku v panelu nÃs_trojÅ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
-msgid "Click to add a new scheme filter."
-msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr schÃmat."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
-msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"toolbar.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
+"and do not depend of the possible current selection."
 msgstr ""
-"KliknÄte, abyste mohli prochÃzet souborovà systÃm kvÅli vÃbÄru novÃho filtru "
-"sloÅek."
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, akce bude kandidÃtem na zobrazenà v panelu nÃstrojÅ "
+"sprÃvce souborÅ.\n"
+"V takovÃm pÅÃpadÄ budou definovanà podmÃnky pouÅity pro aktuÃlnà sloÅku a "
+"nezÃvisà na moÅnÃm aktuÃlnÃm vÃbÄru."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
-msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
-msgstr ""
-"KliknutÃm urÄÃte, Åe pÅedchozà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ mà rozliÅovat velikost "
-"pÃsmen."
+msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
+msgstr "PouÅÃt stejnà popisek pro ikonu v p_anelu nÃstrojÅ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
-msgid "Click to remove the current basename filter."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ."
+msgid ""
+"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
+"one displayed in the context menus."
+msgstr ""
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, bude popisek zobrazenà v panelu nÃstrojÅ tentÃÅ, kterà "
+"je zobrazenà v kontextovÃch nabÃdkÃch."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
-msgid "Click to remove the current capability."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà schopnost."
+msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
+msgstr "Popisek zobrazenà v panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
-msgid "Click to remove the current folder filter."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr sloÅek."
+msgid "T_oolbar label :"
+msgstr "Popisek panelu nÃstr_ojÅ:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
-msgid "Click to remove the current mimetype filter."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr typÅ MIME."
+msgid "Toolti_p :"
+msgstr "MÃstnà _nÃpovÄda:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
-msgid "Click to remove the current scheme filter."
-msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr schÃmat."
+msgid "_Icon :"
+msgstr "_Ikona:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
-msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
-msgstr ""
-"KliknÄte, abyste mohli vybrat novà filtr schÃmat mezi vÃchozÃmi schÃmaty."
+msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
+msgstr "MÃstnà nÃpovÄda zobrazenà v uÅivatelskÃm rozhranà sprÃvce souborÅ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
-msgid "De_faults..."
-msgstr "VÃch_ozÃâ"
+msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
+msgstr "Ikona zobrazenà v uÅivatelskÃm rozhranà sprÃvce souborÅ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
-msgid "Display item in _location context menu"
-msgstr "Zobrazit poloÅku v kontextovà nabÃdce mÃs_t"
+msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
+msgstr "NÃzev ikony motivu nebo nÃzev souboru s obrÃzkem."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
-msgid "Display item in _selection context menu"
-msgstr "Zobrazit poloÅku v kontextovà nabÃdce vÃ_bÄru"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_ProchÃzetâ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
-msgid "Display item in the _toolbar"
-msgstr "Zobrazit poloÅku v panelu nÃs_trojÅ"
+msgid "<b>Nautilus Item</b>"
+msgstr "<b>PoloÅka Nautilus</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
-msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
-msgstr "Seznam neÅadit, umoÅnit vÃm uspoÅÃdat poloÅky ruÄnÄ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
-msgid "E_nabled"
-msgstr "Povole_nÃ"
+msgid ""
+"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
+"selected item."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit hlavnà charakteristiky prÃvÄ vybranà poloÅky."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
-msgid "E_xecution"
-msgstr "P_rovÃdÄnÃ"
+msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+msgstr ""
+"ProstÄ popisek, kterà vÃm bude pÅipomÃnat, proÄ jste tento profil vytvoÅili."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
-msgid "End of session"
-msgstr "Konec sezenÃ"
+msgid "_Label :"
+msgstr "Pop_isek:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
-msgid ""
-"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
-"search tool) to describe your item."
-msgstr ""
-"Zde zadejte libovolnà text, kterà mÅÅe bÃt pouÅit (napÅ. u webovà sluÅby "
-"nebo ve vyhledÃvacÃm nÃstroji) k popisu vaÅÃ poloÅky."
+msgid "<b>Profile</b>"
+msgstr "<b>Profil</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
-msgid ""
-"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
-"action.\n"
-"Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
-msgstr ""
-"Zde zadejte kombinaci zmÃÄknutÃch klÃves, kterou poÅadujete jako klÃvesovou "
-"zkratku pro svou akci.\n"
-"PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus."
+msgid "_Path :"
+msgstr "Ces_ta:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+msgid "P_arameters :"
+msgstr "Parametr_y:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
 msgid ""
-"Enter here the user the command should be ran as.\n"
-"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
-"Leave the field empty to run the command as the current user."
+"The path of the command.\n"
+"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
+"execution time will be considered."
 msgstr ""
-"Zde zadejte uÅivatele, pod kterÃm by mÄl pÅÃkaz bÄÅet.\n"
-"UÅivatel mÅÅe bÃt definovÃn svÃm ÄÃselnÃm UID nebo svÃm pÅihlaÅovacÃm "
-"jmÃnem.\n"
-"Pokud ponechÃte pole prÃzdnÃ, bude pÅÃkaz bÄÅet pod aktuÃlnÃm uÅivatelem."
+"Cesta pÅÃkazu.\n"
+"Pokud nejde o absolutnà cestu, vezme se pÅi spouÅtÄnà v Ãvahu promÄnnà "
+"prostÅedà PATH."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+msgid "The parameters of the command."
+msgstr "Parametry pÅÃkazu."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
-msgid "Execute as _user :"
-msgstr "ProvÃst jako uÅ_ivatel:"
+msgid "Le_gend"
+msgstr "Le_genda"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
-msgid "I/O provider :"
-msgstr "ZprostÅedkovatel V/V:"
+msgid "_Working directory :"
+msgstr "Pra_covnà sloÅka:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
-msgid "Id. :"
-msgstr "ID:"
+msgid "The default working directory the command should be started in."
+msgstr "VÃchozà pracovnà sloÅka, ve kterà by mÄl bÃt pÅÃkaz spuÅtÄn."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
-msgid "In a _terminal"
-msgstr "V _terminÃlu"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "Pr_ochÃzetâ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
-msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
-msgstr "PoloÅka se mÅÅe zobrazovat v zÃvislosti na pracovnÃm prostÅedÃ."
+msgid "Example"
+msgstr "PÅÃklad"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
-msgid "Items _list :"
-msgstr "Seznam po_loÅek:"
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>PÅÃkaz</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
-msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+msgid ""
+"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
+"parameters.\n"
+"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
+"a different set of conditions."
 msgstr ""
-"ProstÄ popisek, kterà vÃm bude pÅipomÃnat, proÄ jste tento profil vytvoÅili."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
-msgid "Le_gend"
-msgstr "Le_genda"
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje zvolit pÅÃkaz, kterà se mà spustit, vÄetnÄ jeho "
+"parametrÅ.\n"
+"DefinovÃnÃm vÃce profilÅ mÅÅete mÃt nÄkolik pÅÃkazÅ, z nichÅ se kaÅdà "
+"pouÅije za jinÃch podmÃnek."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
-msgid "Match _case"
-msgstr "S_hoda velikosti pÃsmen"
+msgid "_Command"
+msgstr "PÅÃ_kaz"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+msgid "_Normal"
+msgstr "_NormÃlnÃ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
-msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
-msgstr "PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus."
+msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
+msgstr "PÅÃkaz bude spuÅtÄn ve standardnÃm grafickÃm uÅivatelskÃm rozhranÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
-msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
-msgstr "PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus.\n"
+msgid "In a _terminal"
+msgstr "V _terminÃlu"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+msgid ""
+"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
+"environment."
+msgstr "PÅÃkaz bude spuÅtÄn v upÅednostÅovanÃm terminÃlu grafickÃho prostÅedÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
-msgid "P_arameters :"
-msgstr "Parametr_y:"
+msgid "_Embedded"
+msgstr "VloÅen_o"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
-msgid "Read-only item"
-msgstr "PoloÅka jen pro ÄtenÃ"
+msgid ""
+"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
+"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+msgstr ""
+"Tato volba zajiÅÅuje pouÅità speciÃlnà funkce sprÃvce souborÅ, kterà "
+"umoÅÅuje bÄh terminÃlu uvnitÅ sprÃvce souborÅ.\n"
+"PÅijatelnà nÃhradnà ÅeÅenà je bÄh ve standardnÃm terminÃlu."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
-msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
-msgstr "SeÅadit seznam podle abecedy ve vzestupnÃm poÅadÃ."
+msgid "_Display output"
+msgstr "Zo_brazit vÃstup"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
-msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
-msgstr "SeÅadit seznam podle abecedy v sestupnÃm poÅadÃ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
-msgid "Startup Window Manager _class :"
-msgstr "TÅÃda spouÅtÄnÃho sprÃv_ce oken:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
-msgid "Suggested _shortcut :"
-msgstr "DoporuÄenà klÃvesovà zkra_tka:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
-msgid "T_oolbar label :"
-msgstr "Popisek panelu nÃstr_ojÅ:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
 msgid ""
 "The command will be run in a terminal.\n"
 "The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
@@ -3881,220 +3916,217 @@ msgstr ""
 "proudy budou zobrazeny.\n"
 "PÅijatelnà nÃhradnà ÅeÅenà je bÄh ve standardnÃm terminÃlu."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
-msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
-msgstr "PÅÃkaz bude spuÅtÄn ve standardnÃm grafickÃm uÅivatelskÃm rozhranÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+msgid "<b>Execution mode</b>"
+msgstr "<b>ReÅim spuÅtÄnÃ</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
-msgid ""
-"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
-"environment."
-msgstr "PÅÃkaz bude spuÅtÄn v upÅednostÅovanÃm terminÃlu grafickÃho prostÅedÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
+msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
+msgstr "PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+msgid "_Startup notify"
+msgstr "OznÃmenà sp_uÅtÄnÃ"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
 msgid ""
-"The current item will appear if each element of the selection matches all "
-"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
-"capability of the 'Must not match any of' column."
+"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
+"message to the desktop environment.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
 msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud kaÅdà z elementÅ vÃbÄru odpovÃdà vÅem "
-"schopnostem ve sloupci âMusà odpovÃdat vÅemu zâ a pÅitom neodpovÃdà ÅÃdnà ze "
-"schopnostà ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+"KdyÅ je zaÅkrtnuto, znamenà to, Åe bÄÅÃcà pÅÃkaz poÅle pracovnÃmu prostÅedà "
+"zprÃvu âremoveâ (odstranit).\n"
+"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
+"oznamovacÃho protokolu spouÅtÄnÃ).\n"
+"Mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, Åe je zvolen reÅim provÃdÄnà NormÃlnÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
-msgid ""
-"The current item will appear if the basename of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
-msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud zÃkladnà nÃzvy kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
-"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
-"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+msgid "Startup Window Manager _class :"
+msgstr "TÅÃda spouÅtÄnÃho sprÃv_ce oken:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
 msgid ""
-"The current item will appear if the location of each element of the "
-"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
-"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
-"column."
-msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud umÃstÄnà kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
-"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
-"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
-msgid ""
-"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
-msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud typy MIME kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
-"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
-"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
-msgid ""
-"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
-"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
-"'Must not match any of' column."
+"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
+"of the run command.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
 msgstr ""
-"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud schÃmata kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
-"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
-"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+"KdyÅ je urÄeno, mÄlo by se jednat o nÃzev tÅÃdy okennÃho sprÃvce z nejmÃnÄ "
+"jednoho okna bÄÅÃcÃho pÅÃkazu.\n"
+"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
+"oznamovacÃho protokolu spouÅtÄnÃ).\n"
+"Mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, Åe je zvolen reÅim provÃdÄnà NormÃlnÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
-msgid "The default working directory the command should be started in."
-msgstr "VÃchozà pracovnà sloÅka, ve kterà by mÄl bÃt pÅÃkaz spuÅtÄn."
+msgid "<b>Startup mode</b>"
+msgstr "<b>ReÅim spuÅtÄnÃ</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
-msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
-msgstr "Ikona zobrazenà v uÅivatelskÃm rozhranà sprÃvce souborÅ."
+msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
+msgstr "PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
-msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
-msgstr "Popisek zobrazenà v panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
+msgid "Execute as _user :"
+msgstr "ProvÃst jako uÅ_ivatel:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
-msgid "The label of the item in the file manager context menus."
-msgstr "Popisek poloÅky v kontextovà nabÃdce sprÃvce souborÅ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
-msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
-msgstr "NÃzev ikony motivu nebo nÃzev souboru s obrÃzkem."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
-msgid "The parameters of the command."
-msgstr "Parametry pÅÃkazu."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
 msgid ""
-"The path of the command.\n"
-"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
-"execution time will be considered."
+"Enter here the user the command should be ran as.\n"
+"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
+"Leave the field empty to run the command as the current user."
 msgstr ""
-"Cesta pÅÃkazu.\n"
-"Pokud nejde o absolutnà cestu, vezme se pÅi spouÅtÄnà v Ãvahu promÄnnà "
-"prostÅedà PATH."
+"Zde zadejte uÅivatele, pod kterÃm by mÄl pÅÃkaz bÄÅet.\n"
+"UÅivatel mÅÅe bÃt definovÃn svÃm ÄÃselnÃm UID nebo svÃm pÅihlaÅovacÃm "
+"jmÃnem.\n"
+"Pokud ponechÃte pole prÃzdnÃ, bude pÅÃkaz bÄÅet pod aktuÃlnÃm uÅivatelem."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
-msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
-msgstr "MÃstnà nÃpovÄda zobrazenà v uÅivatelskÃm rozhranà sprÃvce souborÅ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+msgid "<b>Execute as user</b>"
+msgstr "<b>ProvÃdÄt jako uÅivatel</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
 msgid ""
 "This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
 "executed."
 msgstr ""
 "Tato pokroÄilà karta vÃm umoÅÅuje pÅesnÄ definovat, jak se mà pÅÃkaz provÃst."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+msgid "E_xecution"
+msgstr "P_rovÃdÄnÃ"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
 msgid ""
-"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
-"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
-"User's Manual."
+"The current item will appear if the basename of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgstr ""
-"Toto polÃÄko je zaÅkrtnutà v pÅÃpadÄ, Åe poloÅku nelze upravovat.\n"
-"DÅvodÅ, proÄ ji nelze upravovat mÅÅe bÃt celà Åada. Viz vaÅe UÅivatelskà "
-"pÅÃruÄka."
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud zÃkladnà nÃzvy kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
+"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
+"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
-"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
-"its standard output.\n"
-"This may be used for example for testing a complex condition."
+"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃsledku bÄhu.\n"
-"Zadejte zde pÅÃkaz, kterà je schopen zobrazit prÃvÄ jen ÅetÄzec âtrueâ na "
-"svÃm standardnÃm vÃstupu.\n"
-"To lze pouÅÃt napÅÃklad k testovÃnà komplexnÃch podmÃnek."
+"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se prÃvÄ vybranà "
+"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"ZÃkladnà nÃzvy mohou pouÅÃvat divokà znaky â*â a â?â.\n"
+"ZÃkladnà nÃzvy mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se "
+"vaÅe poloÅka objevovat nesmÃ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+msgid "Click to add a new basename filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+msgid "Click to remove the current basename filter."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
-"If the current selection does not match this condition, then the item will "
-"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
+msgid "Match _case"
+msgstr "S_hoda velikosti pÃsmen"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
 msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na poÄtu poloÅek v aktuÃlnÃm vÃbÄru.\n"
-"Pokud aktuÃlnà vÃbÄr nesplÅuje tuto podmÃnku, pak poloÅka nebude zobrazena v "
-"kontextovà nabÃdce nebo panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
+"KliknutÃm urÄÃte, Åe pÅedchozà filtr zÃkladnÃch nÃzvÅ mà rozliÅovat velikost "
+"pÃsmen."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+msgid "<b>Basenames conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky zÃkladnÃch nÃzvÅ</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
-"on the D-Bus system.\n"
-"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
-"currently available."
+"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu konkrÃtnà sluÅby v systÃmu D-"
-"Bus.\n"
-"To lze vyuÅÃt napÅÃklad pro otestovÃnÃ, Åe poÅadovanà sluÅba je momentÃlnÄ "
-"dostupnÃ."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se prÃvÄ vybranà "
+"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"ZÃkladnà nÃzvy mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se "
+"vaÅe poloÅka objevovat nesmÃ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+msgid "_Basenames"
+msgstr "_ZÃkladnà nÃzvy"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:156
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
-"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
-"its parameters.\n"
-"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
-"daemon."
+"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu bÄhu spustitelnÃho souboru.\n"
-"UpozorÅujeme, Åe se kontroluje pouze zÃkladnà nÃzev spustitelnÃho souboru, "
-"sloÅka ani parametry se nekontrolujÃ.\n"
-"To lze pouÅÃt napÅÃklad pro otestovÃnà vÃskytu poÅadovanÃch dÃmonÅ."
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud typy MIME kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
+"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
+"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
-"the file system.\n"
-"This may be used for example to test for a prerequisite package."
+"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu spustitelnÃho souboru v "
-"souborovÃm systÃmu.\n"
-"To lze pouÅÃt napÅÃklad pro testovÃnà na vÃskyt poÅadovanÃho balÃÄku."
+"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà typy MIME se prÃvÄ vybranà "
+"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Typy MIME mohou bÃt urÄeny pomocà â*â, â/*â, âskupina/*â nebo âskupina/"
+"podskupinaâ.\n"
+"Typy MIME mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà typy se vaÅe poloÅka "
+"objevovat nesmÃ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
-"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
-"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
-msgstr ""
-"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na bÄÅÃcÃm pracovnÃm prostÅedÃ.\n"
-"Nejprve vlevo zvolte, zda poloÅka zÃvisà na konkrÃtnÃm pracovnÃm prostÅedÃ, "
-"a po tà vpravo odpovÃdajÃcà pracovnà prostÅedÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
+msgid "Click to add a new mimetype filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr typÅ MIME."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
+msgid "Click to remove the current mimetype filter."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr typÅ MIME."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
-msgid ""
-"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se prÃvÄ vybranà "
-"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"ZÃkladnà nÃzvy mohou pouÅÃvat divokà znaky â*â a â?â.\n"
-"ZÃkladnà nÃzvy mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se "
-"vaÅe poloÅka objevovat nesmÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
+msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky typu MIME</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:166
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
 msgid ""
-"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
 "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
 "not appear."
 msgstr ""
-"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà typy MIME se prÃvÄ vybranà "
-"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà typy MIME se prÃvÄ vybranà poloÅka "
+"zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
 "Typy MIME mohou bÃt urÄeny pomocà â*â, â/*â, âskupina/*â nebo âskupina/"
 "podskupinaâ.\n"
 "Typy MIME mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà typy se vaÅe poloÅka "
 "objevovat nesmÃ."
 
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
+msgid "_Mimetypes"
+msgstr "Typy _MIME"
+
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
 msgid ""
+"The current item will appear if the location of each element of the "
+"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
+"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
+"column."
+msgstr ""
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud umÃstÄnà kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
+"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
+"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+msgid ""
 "This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
 "files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
 "context menu.\n"
@@ -4108,20 +4140,52 @@ msgstr ""
 "Filtry sloÅek mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà sloÅky se vaÅe "
 "poloÅka objevovat nesmÃ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+msgid "Click to add a new folder filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
+msgstr ""
+"KliknÄte, abyste mohli prochÃzet souborovà systÃm kvÅli vÃbÄru novÃho filtru "
+"sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+msgid "Click to remove the current folder filter."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr sloÅek."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
+msgid "<b>Folders conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky sloÅek</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
 msgid ""
-"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
-"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
 "not appear."
 msgstr ""
-"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, kterà schopnosti musà prÃvÄ vybranà poloÅka "
-"splÅovat, aby se zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"Schopnosti mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schopnosti se vaÅe "
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, kde (ve kterà sloÅce) se musà prÃvÄ vybranà "
+"poloÅka nachÃzet, aby se zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Filtry sloÅek mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà sloÅky se vaÅe "
 "poloÅka objevovat nesmÃ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
+msgid "_Folders"
+msgstr "S_loÅky"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
+msgid ""
+"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
+"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
+"'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud schÃmata kaÅdÃho z elementÅ vÃbÄru "
+"odpovÃdajà nÄÄemu ve sloupci âMusà odpovÃdat nÄÄemu zâ a pÅitom neodpovÃdajà "
+"niÄemu ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
 msgid ""
 "This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
 "satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4133,99 +4197,28 @@ msgstr ""
 "Filtry mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schÃmata se vaÅe poloÅka "
 "objevovat nesmÃ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
-msgid ""
-"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
-"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
-"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
-msgstr ""
-"Tato volba zajiÅÅuje pouÅità speciÃlnà funkce sprÃvce souborÅ, kterà "
-"umoÅÅuje bÄh terminÃlu uvnitÅ sprÃvce souborÅ.\n"
-"PÅijatelnà nÃhradnà ÅeÅenà je bÄh ve standardnÃm terminÃlu."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:178
-msgid ""
-"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
-"parameters.\n"
-"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
-"a different set of conditions."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje zvolit pÅÃkaz, kterà se mà spustit, vÄetnÄ jeho "
-"parametrÅ.\n"
-"DefinovÃnÃm vÃce profilÅ mÅÅete mÃt nÄkolik pÅÃkazÅ, z nichÅ se kaÅdà "
-"pouÅije za jinÃch podmÃnek."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
-msgid ""
-"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se prÃvÄ vybranà "
-"poloÅka zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"ZÃkladnà nÃzvy mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà zÃkladnà nÃzvy se "
-"vaÅe poloÅka objevovat nesmÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+msgid "Click to add a new scheme filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr schÃmat."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:182
-msgid ""
-"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
-"not appear."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, pro kterà typy MIME se prÃvÄ vybranà poloÅka "
-"zobrazà v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"Typy MIME mohou bÃt urÄeny pomocà â*â, â/*â, âskupina/*â nebo âskupina/"
-"podskupinaâ.\n"
-"Typy MIME mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà typy se vaÅe poloÅka "
-"objevovat nesmÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+msgid "De_faults..."
+msgstr "VÃch_ozÃâ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
-msgid ""
-"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
-"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
-"context menu."
+msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
 msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit nÄkterà pokroÄilà podmÃnky, kterà musà prÃvÄ "
-"vybranà soubory splÅovat, aby se poloÅka zobrazila v kontextovà nabÃdce "
-"sprÃvce souborÅ."
+"KliknÄte, abyste mohli vybrat novà filtr schÃmat mezi vÃchozÃmi schÃmaty."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
-msgid ""
-"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
-"selected item."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit hlavnà charakteristiky prÃvÄ vybranà poloÅky."
+msgid "Click to remove the current scheme filter."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà filtr schÃmat."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
-msgid ""
-"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
-"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
-"context menu.\n"
-"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
-"not appear."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, kde (ve kterà sloÅce) se musà prÃvÄ vybranà "
-"poloÅka nachÃzet, aby se zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"Filtry sloÅek mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà sloÅky se vaÅe "
-"poloÅka objevovat nesmÃ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
-msgid ""
-"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, kterà schopnosti musà prÃvÄ vybranà soubory "
-"splÅovat, aby se poloÅka zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
-"Filtry mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schopnosti se vaÅe "
-"poloÅka objevovat nesmÃ."
+msgid "<b>Schemes conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky schÃmat</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
 msgid ""
 "This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
 "satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4237,262 +4230,276 @@ msgstr ""
 "Filtry mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schÃmata se vaÅe poloÅka "
 "objevovat nesmÃ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:193
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
 msgid ""
-"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
-"modifiable information."
+"The current item will appear if each element of the selection matches all "
+"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
+"capability of the 'Must not match any of' column."
 msgstr ""
-"Tato karta vÃm umoÅÅuje upravit nÄkterà z rÅznorodÃch vlastnostà a podÃvat "
-"se na nÄkterà nemÄnitelnà informace."
+"AktuÃlnà poloÅka se zobrazÃ, pokud kaÅdà z elementÅ vÃbÄru odpovÃdà vÅem "
+"schopnostem ve sloupci âMusà odpovÃdat vÅemu zâ a pÅitom neodpovÃdà ÅÃdnà ze "
+"schopnostà ve sloupci âNesmà odpovÃdat niÄemu zâ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+msgid ""
+"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Tento seznam vÃm umoÅÅuje urÄit, kterà schopnosti musà prÃvÄ vybranà poloÅka "
+"splÅovat, aby se zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Schopnosti mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schopnosti se vaÅe "
+"poloÅka objevovat nesmÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
-msgid "Toolti_p :"
-msgstr "MÃstnà _nÃpovÄda:"
+msgid "Click to add a new capability filter."
+msgstr "KliknutÃm pÅidÃte novà filtr schopnostÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
-msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
-msgstr "PouÅÃt stejnà popisek pro ikonu v p_anelu nÃstrojÅ"
+msgid "Click to remove the current capability."
+msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuÃlnà schopnost."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
+msgstr "<b>PodmÃnky schopnostÃ</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
 msgid ""
-"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
-"message to the desktop environment.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, znamenà to, Åe bÄÅÃcà pÅÃkaz poÅle pracovnÃmu prostÅedà "
-"zprÃvu âremoveâ (odstranit).\n"
-"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
-"oznamovacÃho protokolu spouÅtÄnÃ).\n"
-"Mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, Åe je zvolen reÅim provÃdÄnà NormÃlnÃ."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit, kterà schopnosti musà prÃvÄ vybranà soubory "
+"splÅovat, aby se poloÅka zobrazila v kontextovà nabÃdce aplikace Nautilus.\n"
+"Filtry mohou bÃt negovanÃ, aby urÄovaly, pro kterà schopnosti se vaÅe "
+"poloÅka objevovat nesmÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
-msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menu when the selection is empty.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
-"displayed folder."
-msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, poloÅka bude kandidÃtem na zobrazenà v kontextovà "
-"nabÃdce sprÃvce souborÅ za pÅedpokladu, Åe je prÃzdnà vÃbÄr.\n"
-"V takovÃm pÅÃpadÄ budou definovanà podmÃnky pouÅity pro prÃvÄ zobrazenou "
-"sloÅku."
+msgid "Ca_pabilities"
+msgstr "Scho_pnosti"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
 msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menu, with a non-empty selection."
+"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
+"If the current selection does not match this condition, then the item will "
+"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
 msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, poloÅka bude kandidÃtem na zobrazenà v kontextovà "
-"nabÃdce sprÃvce souborÅ za pÅedpokladu, Åe vÃbÄr nenà prÃzdnÃ."
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na poÄtu poloÅek v aktuÃlnÃm vÃbÄru.\n"
+"Pokud aktuÃlnà vÃbÄr nesplÅuje tuto podmÃnku, pak poloÅka nebude zobrazena v "
+"kontextovà nabÃdce nebo panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
-msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"toolbar.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
-"and do not depend of the possible current selection."
-msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, akce bude kandidÃtem na zobrazenà v panelu nÃstrojÅ "
-"sprÃvce souborÅ.\n"
-"V takovÃm pÅÃpadÄ budou definovanà podmÃnky pouÅity pro aktuÃlnà sloÅku a "
-"nezÃvisà na moÅnÃm aktuÃlnÃm vÃbÄru."
+msgid "_Count :"
+msgstr "P_oÄet:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+msgstr "<b>Zobrazà se, pokud vÃbÄr obsahuje</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
 msgid ""
-"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
-"one displayed in the context menus."
+"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
+"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
+"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
 msgstr ""
-"KdyÅ je zaÅkrtnuto, bude popisek zobrazenà v panelu nÃstrojÅ tentÃÅ, kterà "
-"je zobrazenà v kontextovÃch nabÃdkÃch."
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na bÄÅÃcÃm pracovnÃm prostÅedÃ.\n"
+"Nejprve vlevo zvolte, zda poloÅka zÃvisà na konkrÃtnÃm pracovnÃm prostÅedÃ, "
+"a po tà vpravo odpovÃdajÃcà pracovnà prostÅedÃ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:205
-msgid ""
-"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
-"of the run command.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
-msgstr ""
-"KdyÅ je urÄeno, mÄlo by se jednat o nÃzev tÅÃdy okennÃho sprÃvce z nejmÃnÄ "
-"jednoho okna bÄÅÃcÃho pÅÃkazu.\n"
-"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
-"oznamovacÃho protokolu spouÅtÄnÃ).\n"
-"Mà vÃznam jen v pÅÃpadÄ, Åe je zvolen reÅim provÃdÄnà NormÃlnÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
+msgstr "PoloÅka se mÅÅe zobrazovat v zÃvislosti na pracovnÃm prostÅedÃ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
 msgid "_Always appears"
 msgstr "Zobrazà se vÅd_y"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
-msgid "_Basenames"
-msgstr "_ZÃkladnà nÃzvy"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+msgid "_Only appears in selected environments"
+msgstr "Zobrazà se _jen ve vybranÃch prostÅedÃch"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
+msgid "_Never appears in selected environments"
+msgstr "_Nikdy se nezobrazà ve vybranÃch prostÅedÃch"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_ProchÃzetâ"
+msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
+msgstr "Zobrazà se, pokud je soubor sp_ustitelnÃ:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
-msgid "_Command"
-msgstr "PÅÃ_kaz"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
-msgid "_Context label :"
-msgstr "Konte_xtovà popisek:"
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
+"the file system.\n"
+"This may be used for example to test for a prerequisite package."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu spustitelnÃho souboru v "
+"souborovÃm systÃmu.\n"
+"To lze pouÅÃt napÅÃklad pro testovÃnà na vÃskyt poÅadovanÃho balÃÄku."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
-msgid "_Count :"
-msgstr "P_oÄet:"
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "_ProchÃzetâ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
-msgid "_Description :"
-msgstr "P_opis:"
+msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
+msgstr "Zobrazà se, pokud je nÃzev _registrovÃn na D-Bus:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
-msgid "_Display output"
-msgstr "Zo_brazit vÃstup"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
-msgid "_Embedded"
-msgstr "VloÅen_o"
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
+"on the D-Bus system.\n"
+"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
+"currently available."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu konkrÃtnà sluÅby v systÃmu D-"
+"Bus.\n"
+"To lze vyuÅÃt napÅÃklad pro otestovÃnÃ, Åe poÅadovanà sluÅba je momentÃlnÄ "
+"dostupnÃ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
-msgid "_Environment"
-msgstr "ProstÅ_edÃ"
+msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
+msgstr "Zobrazà se, poku_d je vÃstupem pÅÃkazu âtrueâ:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
-msgid "_Folders"
-msgstr "S_loÅky"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
-msgid "_Icon :"
-msgstr "_Ikona:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
-msgid "_Label :"
-msgstr "Pop_isek:"
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
+"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
+"its standard output.\n"
+"This may be used for example for testing a complex condition."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃsledku bÄhu.\n"
+"Zadejte zde pÅÃkaz, kterà je schopen zobrazit prÃvÄ jen ÅetÄzec âtrueâ na "
+"svÃm standardnÃm vÃstupu.\n"
+"To lze pouÅÃt napÅÃklad k testovÃnà komplexnÃch podmÃnek."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
-msgid "_Mimetypes"
-msgstr "Typy _MIME"
+msgid "Appears if the _binary is running :"
+msgstr "Zobrazà se, pokud bÄÅà _binÃrnà soubor:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
-msgid "_Never appears in selected environments"
-msgstr "_Nikdy se nezobrazà ve vybranÃch prostÅedÃch"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
-msgid "_Normal"
-msgstr "_NormÃlnÃ"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
-msgid "_Only appears in selected environments"
-msgstr "Zobrazà se _jen ve vybranÃch prostÅedÃch"
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
+"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
+"its parameters.\n"
+"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄilà podmÃnka zaloÅenà na vÃskytu bÄhu spustitelnÃho souboru.\n"
+"UpozorÅujeme, Åe se kontroluje pouze zÃkladnà nÃzev spustitelnÃho souboru, "
+"sloÅka ani parametry se nekontrolujÃ.\n"
+"To lze pouÅÃt napÅÃklad pro otestovÃnà vÃskytu poÅadovanÃch dÃmonÅ."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
-msgid "_Path :"
-msgstr "Ces_ta:"
+msgid "Brow_se..."
+msgstr "ProchÃze_tâ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
-msgid "_Quit without saving"
-msgstr "U_konÄit bez uloÅenÃ"
+msgid "<b>Execution environment</b>"
+msgstr "<b>ProstÅedà provÃdÄnÃ</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
-msgid "_Save and quit"
-msgstr "_UloÅit a ukonÄit"
+msgid ""
+"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
+"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
+"context menu."
+msgstr ""
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje urÄit nÄkterà pokroÄilà podmÃnky, kterà musà prÃvÄ "
+"vybranà soubory splÅovat, aby se poloÅka zobrazila v kontextovà nabÃdce "
+"sprÃvce souborÅ."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+msgid "_Environment"
+msgstr "ProstÅ_edÃ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
-msgid "_Startup notify"
-msgstr "OznÃmenà sp_uÅtÄnÃ"
+msgid "_Description :"
+msgstr "P_opis:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
-msgid "_Working directory :"
-msgstr "Pra_covnà sloÅka:"
+msgid ""
+"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
+"search tool) to describe your item."
+msgstr ""
+"Zde zadejte libovolnà text, kterà mÅÅe bÃt pouÅit (napÅ. u webovà sluÅby "
+"nebo ve vyhledÃvacÃm nÃstroji) k popisu vaÅÃ poloÅky."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
-msgid "a percent sign."
-msgstr "znak procenta."
+msgid "E_nabled"
+msgstr "Povole_nÃ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
-msgid "count of selected item(s)."
-msgstr "poÄet vybranÃch poloÅek."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
-msgid "hostname of the (first) selected URI."
-msgstr "nÃzev poÄÃtaÄe (prvnÃ) vybranà adresy URI."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
-msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgid ""
+"Check the box to enable this item.\n"
+"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
+"menus or toolbar."
 msgstr ""
-"operÃtor no-op (ÅÃdnà operace), kterà vynutà nÄkolikanÃsobnou formu spuÅtÄnÃ."
+"ZaÅkrtnutÃm polÃÄka tuto poloÅku povolÃte.\n"
+"Pokud zaÅkrtnuto nenÃ, poloÅka se nikdy neobjevà v kontextovà nabÃdce nebo "
+"panelu nÃstrojÅ sprÃvce souborÅ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
-msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
-msgstr ""
-"operÃtor no-op (ÅÃdnà operace), kterà vynutà jednotlivou formu spuÅtÄnÃ."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+msgid "Suggested _shortcut :"
+msgstr "DoporuÄenà klÃvesovà zkra_tka:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
-msgid "port number of the (first) selected URI."
-msgstr "ÄÃslo portu (prvnÃ) vybranà adresy URI."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
-msgid "scheme of the (first) selected URI."
-msgstr "schÃma (prvnÃ) vybranà adresy URI."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
-msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+msgid ""
+"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
+"action.\n"
+"Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
 msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam adres URI vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
-"sloÅek."
+"Zde zadejte kombinaci zmÃÄknutÃch klÃves, kterou poÅadujete jako klÃvesovou "
+"zkratku pro svou akci.\n"
+"PoznÃmka: toto zatÃm nenà implementovÃno v aplikaci Akce-Nautilus."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
-msgid ""
-"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
-"(s)."
-msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch sloÅek vybranÃho souboru/sloÅky Äi "
-"souborÅ/sloÅek."
+msgid "Id. :"
+msgstr "ID:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
-msgid ""
-"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch nÃzvÅ vybranÃho souboru/sloÅky Äi "
-"souborÅ/sloÅek."
+msgid "I/O provider :"
+msgstr "ZprostÅedkovatel V/V:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
-msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
-msgstr "mezerami oddÄlovanà seznam zÃkladnÃch nÃzvÅ bez pÅÃpony."
+msgid "Read-only item"
+msgstr "PoloÅka jen pro ÄtenÃ"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
 msgid ""
-"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam pÅÃpon vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/sloÅek."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
-msgid ""
-"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
+"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
+"User's Manual."
 msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam nÃzvÅ soborÅ vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
-"sloÅek."
+"Toto polÃÄko je zaÅkrtnutà v pÅÃpadÄ, Åe poloÅku nelze upravovat.\n"
+"DÅvodÅ, proÄ ji nelze upravovat mÅÅe bÃt celà Åada. Viz vaÅe UÅivatelskà "
+"pÅÃruÄka."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+msgid "<b>Read-only properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti pouze ke ÄtenÃ</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
 msgid ""
-"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
+"modifiable information."
 msgstr ""
-"mezerami oddÄlovanà seznam typÅ MIME vybranÃho souboru/sloÅky Äi souborÅ/"
-"sloÅek."
+"Tato karta vÃm umoÅÅuje upravit nÄkterà z rÅznorodÃch vlastnostà a podÃvat "
+"se na nÄkterà nemÄnitelnà informace."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
-msgid "username of the (first) selected URI."
-msgstr "jmÃno uÅivatele (prvnÃ) vybranà adresy URI."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
 #. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:916
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:915
 msgid "Nautilus-Actions actions"
 msgstr "Akce aplikace Akce-Nautilus"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:918
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:917
 msgid ""
 "A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
 "menus"
@@ -4500,34 +4507,34 @@ msgstr ""
 "PodnabÃdka, kterà vklÃdà aktuÃlnÄ dostupnà akce a nabÃdky aplikace Akce-"
 "Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:962
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:961
 msgid "About Nautilus-Actions"
 msgstr "O aplikaci Akce-Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:963
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:962
 msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce-Nautilus"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:49
+#: ../src/test/test-reader.c:48
 msgid "The URI of the file to be imported"
 msgstr "URI souboru, kterà se mà importovat"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/test/test-reader.c:48 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
 msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:78
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:74 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:156
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:71
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
+#: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:77
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:155
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
 msgid "Output the version number"
 msgstr "Vypsat ÄÃslo verze"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:107
+#: ../src/test/test-reader.c:106
 msgid "Import a file."
 msgstr "Importovat soubor."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:121
+#: ../src/test/test-reader.c:120
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
 "mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -4535,39 +4542,39 @@ msgstr ""
 "HlÃÅenà chyb budou vÃtÃna na http://bugzilla.gnome.org, pÅÃpadnÄ je mÅÅete "
 "zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:129 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:189 ../src/utils/na-set-conf.c:206
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:383
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:181
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:180
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:188 ../src/utils/na-set-conf.c:205
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:382
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:180
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:207
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "RÅznorodà pÅepÃnaÄe"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:150 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:110 ../src/utils/na-set-conf.c:118
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:203
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:108
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:110
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:109 ../src/utils/na-set-conf.c:117
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:107
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:116
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Syntaktickà chyba: %s\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:165
+#: ../src/test/test-reader.c:164
 #, c-format
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: adresa URI je povinnÃ.\n"
 
 #. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
-#: ../src/test/test-reader.c:177 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:302 ../src/utils/na-set-conf.c:220
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:627
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:238
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:482
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:194
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:301 ../src/utils/na-set-conf.c:219
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:626
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:237
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:481
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Pokud potÅebujete nÃvod k pouÅitÃ, zkuste zadat %s --help.\n"
 
-#: ../src/utils/console-utils.c:54
+#: ../src/utils/console-utils.c:53
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions,\n"
@@ -4577,60 +4584,60 @@ msgstr ""
 "product=nautilus-actions,\n"
 "pÅÃpadnÄ je mÅÅete zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68
 msgid "The XPath to the tree to be deleted"
 msgstr "Cesta XPath ke stromu, kterà mà bÃt smazÃn"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
 msgid "The filename of the XML backend"
 msgstr "NÃzev souboru s programem na zpracovÃnà XML"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:126
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:125
 #, c-format
 msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: cesta XPath je povinnÃ.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:131
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:130
 #, c-format
 msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: nÃzev souboru XML je povinnÃ.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:162
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:161
 msgid "Delete a XPath from a XML document."
 msgstr "Vymazat cestu XPath z dokumentu XML."
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:211
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:210
 #, c-format
 msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
 msgstr "Chyba: nelze zpracovat soubor â%sâ\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:218
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:217
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
 msgstr "Chyba: nelze vytvoÅit kontext novà cesty XPath\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:226
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:225
 #, c-format
 msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
 msgstr "Chyba: nelze vyhodnotit vÃraz cesty XPath â%sâ\n"
 
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:63
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:62
 msgid "Output the schema on stdout"
 msgstr "Vypsat schÃma na standardnà vÃstup"
 
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:67
 msgid "Output the action schemas [default]"
 msgstr "Vypsat schÃmata akcà [vÃchozÃ]"
 
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:69
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
 msgid "Output the menu schemas"
 msgstr "Vypsat schÃmata nabÃdek"
 
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:160
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:159
 msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
 msgstr "Vypsat na standardnà vÃstup schÃma GConf pro aplikaci Akce-Nautilus."
 
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:164
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:163
 msgid ""
 "As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
 "This program is no more maintained."
@@ -4638,116 +4645,116 @@ msgstr ""
 "Od verze 3.1.0 je V/V zprostÅedkovatele GConf oznaÄen jako zastaralÃ.\n"
 "Tento program nenà nadÃle udrÅovÃn."
 
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:183
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:182
 msgid "Type options"
 msgstr "PÅepÃnaÄe typu"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:51
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:50
 msgid "Set a key=value pair in a key file."
 msgstr "Nastavit pÃr klÃÄ=hodnota v souboru s klÃÄi."
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:62
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61
 msgid "The group to be updated"
 msgstr "Skupina, kterà se mà aktualizovat"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:64
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:63
 msgid "The key to be updated"
 msgstr "KlÃÄ, kterà se mà aktualizovat"
 
 #. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:67
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66
 msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
 msgstr "Typ hodnoty, kterà se mà nastavit, mÅÅe bÃt âstrâ, âintâ nebo âboolâ"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:69
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:68
 msgid "The value to be set"
 msgstr "Hodnota, kterà se mà nastavit"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:76
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:75
 msgid "Output the version number and exit gracefully"
 msgstr "Vypsat ÄÃslo verze a elegantnÄ skonÄit"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:134
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:133
 #, c-format
 msgid "Error: a group is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: skupina je povinnÃ.\n"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:139
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:138
 #, c-format
 msgid "Error: a key is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: klÃÄ je povinnÃ.\n"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:144
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:143
 #, c-format
 msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
 msgstr "Chyba: typ je povinnà pro nastavenÃ/aktualizaci hodnoty.\n"
 
 #. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:155
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:154
 #, c-format
 msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
 msgstr ""
 "Chyba: neznÃmà typ: %s. PouÅijte âstrâ (textovà ÅetÄzec), âintâ (celà ÄÃslo) "
 "nebo âboolâ (pravdivostnà hodnota).\n"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:162
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: a value is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: hodnota je povinnÃ.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:134
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:133
 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
 msgstr "Nastavte, pokud mà bÃt poloÅka po vytvoÅenà zakÃzanÃ"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:136
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
 msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
 msgstr "Nastavte, pokud cÃlem poloÅky nenà kontextovà nabÃdka vÃbÄru"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:138
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
 msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
 msgstr "Nastavte, pokud cÃlem poloÅky nenà kontextovà nabÃdka umÃstÄnÃ"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:140
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
 msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
 msgstr "Nastavte, pokud cÃlem poloÅky nenà liÅta nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:142
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
 msgstr "Nastavte, pokud se mà u zÃkladnÃch nÃzvÅ rozliÅovat velikost pÃsmen"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:148
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:147
 msgid "Output the new item content on stdout (default)"
 msgstr "Vypsat obsah novà poloÅky na standardnà vÃstup (vÃchozÃ)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:149
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:148
 msgid "Create the new item as a .desktop file"
 msgstr "VytvoÅit novou poloÅku jako soubor .desktop"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:159
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
 msgstr "Chyba: pÅepÃnaÄe â%sâ a â%sâ nelze zadat narÃz\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:161
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
 #, c-format
 msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
 msgstr "PÅepÃnaÄ â%sâ je zastaralÃ, viz %s\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:216
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:215
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: popisek akce je povinnÃ.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:262
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:261
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr "Chyba: pÅepÃnaÄ pro vÃstup lze zadat pouze jednou.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:348
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
 msgid "Define a new action."
 msgstr "Definovat novou akci."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:351
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:350
 msgid ""
 "The created action defaults to be written to stdout.\n"
 "It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
@@ -4760,109 +4767,109 @@ msgstr ""
 "pouÅit k importu do NÃstroje nastavenà Akce-Nautilus.\n"
 "A nebo mÅÅete zvolit zÃpis akce pÅÃmo do svÃho nastavenà Akce-Nautilus."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:377
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:376
 msgid "Output of the program"
 msgstr "VÃstup programu"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:377
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:376
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "VÃbÄr, kde mà program akci vytvoÅit"
 
 #. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:590
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:589
 msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
 msgstr "Chyba: nelze najÃt V/V zprostÅedkovatele âna-desktopâ."
 
 #. i18n: nautilus-actions-print program summary
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:56
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
 msgid "Print a menu or an action to stdout."
 msgstr "Vypsat nabÃdku nebo akci na standardnà vÃstup."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
 msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
 msgstr "IdentifikÃtor nabÃdky nebo akce, kterà se mà vypsat"
 
 #. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:64
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
 msgid "An export format [Desktop1]"
 msgstr "FormÃt exportu [Desktop1]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:123
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:122
 #, c-format
 msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: nabÃdka nebo akce je povinnÃ.\n"
 
 #. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:139
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:138
 #, c-format
 msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
 msgstr "Chyba: %s: neznÃmà formÃt exportu.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:204
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:203
 #, c-format
 msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Chyba: poloÅka â%sâ neexistuje.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
 msgid "The internal identifier of the action to be launched"
 msgstr "Internà identifikÃtor akce, kterà se mà spustit"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
 msgid ""
 "A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
 "specified"
 msgstr "CÃl, tj. soubor nebo sloÅka, akce. Lze zadat i vÃce moÅnostÃ"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:132
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:131
 #, c-format
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: id akce je povinnÃ.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:157
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
 #, c-format
 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
 msgstr "MomentÃlnÄ nenà nic vybrÃno. Nic se neprovede. UkonÄuje se.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:161
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "Akce %s nenà platnÃm kandidÃtem. UkonÄuje se.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:168
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:167
 #, c-format
 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
 msgstr "ÅÃdnà platnà profil nenà kandidÃtem ke spuÅtÄnÃ. UkonÄuje se.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:189
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:188
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "ProvÃst akci na zadanÃm cÃli."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:234
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:233
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Chyba: akce â%sâ neexistuje.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:238
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:237
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
 msgstr "Chyba: akce â%sâ je zakÃzanÃ.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:242
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
 msgstr "Chyba: akce â%sâ je neplatnÃ.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:329
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:328
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
 msgstr "Chyba: nelze zÃskat pÅipojenà na sbÄrnici DBus pro sezenÃ: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:341
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
 msgstr "Chyba: nelze zÃskat proxy ke sluÅbÄ %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:352
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:351
 #, c-format
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Chyba pÅi volÃnà GetSelectedPaths: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]