[baobab] [l10n] Updated Italian translation



commit 6487166c345f83f1ffbddf2446406d25de39bdca
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Sun Mar 25 13:21:30 2012 +0200

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  209 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 94709d5..a69c24c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,20 +6,21 @@
 # Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2004.
 # Fabio Marzocca <thesaltydog gmail com>, 2007.
 # Andrea Zagli <azagli libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils 3.0.0\n"
+"Project-Id-Version: baobab\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli libero it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 13:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 13:20+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "Preferenze di Analizzatore di utilizzo del disco"
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
 msgstr ""
 "Selezionare i _dispositivi da includere nella scansione del file system:"
 
@@ -94,15 +95,15 @@ msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "S_cansiona cartella remota..."
+msgid "S_can Remote Folderâ"
+msgstr "Scansiona cartella _remota..."
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Scansi_ona cartella..."
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Scansiona c_artella..."
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
+msgid "Scan File System"
 msgstr "Scansiona file system"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
@@ -130,16 +131,16 @@ msgid "Scan a folder"
 msgstr "Scansiona una cartella"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Scansiona una cartella remota"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "Scansiona una cartella remota o il file system"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
+msgid "Scan the file system"
 msgstr "Scansiona il file system"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "Scansiona la cartella home"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "Scansiona la propria cartella home"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
@@ -181,160 +182,160 @@ msgstr "Barra degli s_trumenti"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Scansione in corso..."
+#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
+msgid "Scanningâ"
+msgstr "Scansione..."
 
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "Capacità totale file system:"
 
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
 msgid "used:"
 msgstr "usati:"
 
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
 msgid "available:"
 msgstr "disponibili:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr "Calcolo delle barre di percentuale in corso..."
+#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage barsâ"
+msgstr "Calcolo delle barre di percentuale..."
 
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "Capacità totale file system"
 
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "Utilizzo totale file system"
 
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "contiene hardlink per:"
 
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
 #, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "%5d elemento"
 msgstr[1] "%5d elementi"
 
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Impossibile inizializzare il monitoraggio"
 
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr "I cambiamenti alla propria cartella home non saranno monitorati."
+msgstr "Le modifiche alla propria cartella home non saranna monitorate."
 
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Spostati alla cartella superiore"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumenta ingrandimento"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Riduci ingrandimento"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Salva schermata"
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "Visualizza come grafico ad anelli"
 
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Visualizza come grafico ad albero"
 
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostra la versione"
 
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[DIRECTORY]"
 
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "Troppi argomenti. Puà essere specificata una sola directory."
 
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Impossibile rilevare alcun punto di mount."
 
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "Senza punti di mount l'utilizzo del disco non puà essere analizzato."
 
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "Profondità massima"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "La profondità massima disegnata nel grafico dalla radice"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
 msgid "Chart model"
 msgstr "Modello del grafico"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "Imposta il modello del grafico"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Nodo radice del grafico"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Imposta il nodo radice dal modello"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:906
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Spostati alla cartella superiore"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:910
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:914
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduci ingrandimento"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:918
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Salva schermata"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1807
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf."
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1815
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Salvataggio schermata"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1842
 msgid "_Image type:"
 msgstr "Tipo _immagine:"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
 msgid "Scan"
 msgstr "Scansione"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Device"
 msgstr "Device"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punto di mount"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+msgid "File System Type"
 msgstr "Tipo file system"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
 msgid "Total Size"
 msgstr "Dimensione totale"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
@@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "_Tipo di servizio:"
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Scansiona"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
 msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "Scansionare nuovamente la propria cartella home?"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
 msgid ""
 "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
 "disk usage details."
@@ -436,97 +437,97 @@ msgstr ""
 "Il contenuto della propria cartella home à cambiato. Selezionare ÂScansiona "
 "nuovamente per aggiornare i dettagli di utilizzo del disco."
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Scansiona _nuovamente"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilizzo"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenuti"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleziona cartella"
 
 #. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "Mo_stra cartelle nascoste"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "Impossibile controllare una cartella esclusa."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "Â%s non à una cartella valida"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Apri cartella"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "S_posta nel cestino"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "Impossibile aprire la cartella Â%sÂ"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr ""
 "Non à installato alcun visualizzatore capace di visualizzare la cartella."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "Impossibile spostare Â%s nel cestino"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Dettagli: %s"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
 msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Si à verificato un errore nel visualizzare la guida."
+msgstr "Si à verificato un errore nel visualizzare l'aiuto."
 
-#: ../src/callbacks.c:76
+#: ../src/callbacks.c:75
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Questo programma à software libero, lo si puà redistribuire e/o modificare "
-"in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) come "
+"Questo programma à software libero, lo si puà redistribuire o modificare in "
+"base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) come "
 "pubblicata dalla Free Software Foundation versione 2 o (a proprio "
 "piacimento) successiva."
 
-#: ../src/callbacks.c:81
+#: ../src/callbacks.c:80
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -538,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU "
 "per maggiori dettagli."
 
-#: ../src/callbacks.c:86
+#: ../src/callbacks.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -549,15 +550,15 @@ msgstr ""
 "scrivendo a 'Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
 "Floor, Boston, MA  02110-1301  USA'"
 
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Uno strumento grafico per analizzare l'utilizzo del disco."
 
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Traduzione mantenuta da:\n"
@@ -568,10 +569,10 @@ msgstr ""
 "  Luca Ferretti <elle uca infinito it>\n"
 "  ... e tutti i revisori del Translation Project."
 
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Il documento non esiste."
 
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "La cartella non esiste."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]