[evince] Added Latvian translation for help.



commit ea9e43bb66a2fd84a4a3d79b497225b6ac288d39
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Mar 24 18:26:30 2012 +0200

    Added Latvian translation for help.

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/lv/lv.po    | 3774 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3775 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 72b97c1..6846efb 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -89,7 +89,7 @@ DOC_PAGES = \
 	textselection.page		\
 	toolbar.page
 
-DOC_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja nl oc pt_BR ru sl sr sv uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja lv nl oc pt_BR ru sl sr sv uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
 
 endif
 
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..7a9ecce
--- /dev/null
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -0,0 +1,3774 @@
+# Latvian translation for evince.
+# Copyright (C) 2012 evince's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
+# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+
+#: C/toolbar.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">ParÄdÄt, paslÄpt</link> vai <link "
+"xref=\"toolbar#edit\">rediÄÄt</link> rÄkjoslu."
+
+#: C/toolbar.page:13(name) C/synctex-support.page:11(name)
+#: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name)
+#: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(name) C/singlesided-5-8pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
+#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
+#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
+#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
+#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
+#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
+#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
+#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
+#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:15(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
+#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
+#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
+#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
+#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
+#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
+#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
+#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
+#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
+#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
+#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
+#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
+#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
+#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
+#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
+#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
+#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
+#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
+#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
+msgid "tiffany antopolski com"
+msgstr "tiffany antopolski com"
+
+#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
+#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
+#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
+#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
+#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
+#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
+#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
+#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
+#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
+#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
+#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
+#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
+#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
+#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
+#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
+#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
+#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
+#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
+#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
+#: C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
+#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence"
+
+#: C/toolbar.page:22(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "RÄkjosla"
+
+#: C/toolbar.page:25(title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "RÄdÄt vai slÄpt rÄkjoslu"
+
+#: C/toolbar.page:26(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Nospied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄkjosla</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:27(p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgstr "PÄc noklusÄjuma, rÄkjosla satur tikai pamatrÄkus:"
+
+#: C/toolbar.page:32(p)
+msgid ""
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+msgstr ""
+"<gui>IepriekÅÄjais</gui> un <gui>NÄkamais</gui>, lai <link "
+"xref=\"movingaround#between-pages\">pÄrvietotos</link> pa lapÄm."
+
+#: C/toolbar.page:34(p)
+msgid ""
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr ""
+"RÄks, lai piemÄrotu <link xref=\"movingaround#zoom\">palielinÄjuma</link> "
+"lÄmeni."
+
+#: C/toolbar.page:35(p)
+msgid ""
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr "Lapas izvÄles <link xref=\"movingaround#between-pages\">rÄks.</link>"
+
+#: C/toolbar.page:38(p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
+msgstr ""
+"Tu vari <link xref=\"toolbar#modify\">modificÄt</link> rÄkjoslu, ja tu dod "
+"priekÅroku citiem rÄkiem."
+
+#: C/toolbar.page:44(title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Pievieno, izÅem un pÄrkÄrto rÄkus rÄkjoslÄ."
+
+#: C/toolbar.page:46(p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">RÄdÄt</link> rÄkjoslu."
+
+#: C/toolbar.page:47(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>RÄkjosla</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:49(p)
+msgid ""
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
+msgstr ""
+"<gui>RÄkjoslu redaktors</gui> satur rÄkus, kuri nav rÄkjoslÄ, kÄ arÄ "
+"atdalÄtÄja rÄku."
+
+#: C/toolbar.page:54(title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "Lai pievienotu jaunus rÄkus rÄkjoslai:"
+
+#: C/toolbar.page:55(p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr "velc tos no rÄkjoslas redaktora uz rÄkjoslu."
+
+#: C/toolbar.page:57(title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Lai izÅemtu rÄkus no rÄkjoslas:"
+
+#: C/toolbar.page:58(p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr "velc tos prom no rÄkjoslas uz rÄkjoslas redaktoru."
+
+#: C/toolbar.page:60(title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "Lai pÄrkÄrtotu rÄkus rÄkjoslÄ:"
+
+#: C/toolbar.page:61(p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "pÄrvelc to uz kÄdu citu vietu rÄkjoslÄ."
+
+#: C/toolbar.page:63(p)
+msgid ""
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr ""
+"Kad esi pabeidzis rediÄÄt rÄkjoslu, spied <gui>AizvÄrt</gui>, rÄkjoslas "
+"redaktora logÄ."
+
+#: C/textselection.page:7(desc)
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Kad tu nokopÄ kÄdu tekstu, teksts, kuru ielÄmÄsi, var atÅÄirties no tÄ, kuru "
+"tu esi izvÄlÄjies."
+
+#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/reload.page:14(name) C/print-select.page:11(name)
+#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
+#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
+#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
+#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
+#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
+#: C/commandline.page:11(name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
+#: C/reload.page:15(email) C/print-select.page:12(email)
+#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
+#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
+#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
+#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
+#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
+#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
+#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
+msgid "philbull gmail com"
+msgstr "philbull gmail com"
+
+#: C/textselection.page:20(title)
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "KÄpÄc izvÄlÄtais teksts netika pareizi nokopÄts?"
+
+#: C/textselection.page:23(p)
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Ja tu iezÄmÄ un nokopÄ tekstu no dokumenta, izmantojot <app>Document "
+"Viewer</app> lietotni, un tad to ielÄmÄ kÄdÄ citÄ lietotnÄ, formatÄÅanas "
+"stils var atÅÄirties. VisbieÅÄk tas notiek, kopÄjot tekstu no PDF dokumenta "
+"ar vairÄkÄm kolonnÄm."
+
+#: C/textselection.page:29(p)
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"ÅÄ problÄma notiek atkarÄbÄ no tÄ, kÄ daÅÄdi dokumentu formÄti pÄrvalda "
+"tekstu. ReÄlais teksts dokumentÄ tiek glabÄts atÅÄirÄgi no tÄ, kÄ tas tiek "
+"attÄlots. TÄ rezultÄtÄ kopija var attÄloties ne tÄ, kÄ gaidÄts."
+
+#: C/textselection.page:35(p)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"DiemÅÄl, nav Ästa veida kÄ salabot Åo problÄmu. KopÄjot mazÄkus teksta "
+"apjomus vienlaikus vai kopÄjot tekstu teksta redaktorÄ var minimizÄt Åo "
+"problÄmu. Tu vari atrast teksta redaktoru, izvÄloties <guiseq><gui>AktivitÄt"
+"es</gui><gui>Lietotnes</gui><gui>Piederumi</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+
+#: C/synctex-support.page:7(desc)
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "KÄ pievienot SyncTeX atbalstu."
+
+#: C/synctex-support.page:20(title)
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "IestatÄt SyncTeX"
+
+#: C/synctex-support.page:21(p)
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr "Lai varÄtu pievienot SyncTeX atbalstu, jÄuzinstalÄ sekojoÅÄs pakotnes:"
+
+#: C/synctex-support.page:26(p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
+
+#: C/synctex-support.page:31(p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
+
+#: C/synctex-support.page:37(p)
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "<app>Gedit</app> lietotnÄ aktivÄ SyncTeX spraudni:"
+
+#: C/synctex-support.page:42(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
+msgstr ""
+"Spied uz "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui></guiseq> "
+"cilnes."
+
+#: C/synctex-support.page:47(p)
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "AtzÄmÄ <gui>SyncTeX</gui>."
+
+#: C/synctex-search.page:7(desc)
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr "PÄrej starp <app>document viewer</app> un <app>gedit</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:20(title)
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "MeklÄ ar SyncTeX"
+
+#: C/synctex-search.page:21(p)
+msgid ""
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
+msgstr ""
+"PÄc tam, kad tu <link xref=\"synctex-compile\">kompilÄ savu TeX failu, "
+"izmantojot SyncTeX</link>, tu varÄsi izmantot meklÄtÄju. SyncTeX atbalsta "
+"meklÄÅanu uz priekÅu un atpakaÄ no iekÄautÄ faila."
+
+#: C/synctex-search.page:26(title)
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+"MeklÄÅana uz priekÅu: no TeX uz PDF (no <app>gedit</app> uz <app>dokumenta  "
+"skatÄtÄja</app> lietotni)"
+
+#: C/synctex-search.page:27(p)
+msgid ""
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+msgstr ""
+"MeklÄÅana uz priekÅu Äauj tev noklikÅÄinÄt uz paÅa izvÄlÄtas sadaÄas TeX "
+"pirmkoda failÄ un pÄrlekt uz atbilstoÅo pozÄciju PDF failÄ. Lai veiktu "
+"meklÄÅanu uz priekÅu:"
+
+#: C/synctex-search.page:32(p)
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "NoklikÅÄini uz kÄdas rindas TeX failÄ."
+
+#: C/synctex-search.page:37(p)
+msgid ""
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"<app>Gedit</app> lietotnÄ spied <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>MeklÄÅana uz "
+"priekÅu</gui></guiseq>. AtbilstoÅÄ rinda PDF failÄ tiks izcelta sarkanÄ "
+"krÄsÄ."
+
+#: C/synctex-search.page:40(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Vai arÄ vari nospiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key>"
+"</keyseq>, vai <keyseq><key>Ctrl</key>+kreisais peles klikÅÄis</keyseq>. "
+"AtbilstoÅÄ rinda PDF failÄ tiks izcelta sarkanÄ krÄsÄ."
+
+#: C/synctex-search.page:46(p)
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"Ja atbilstoÅais PDF fails nav atvÄrts, tad ÅÄs meklÄÅanas veikÅana "
+"automÄtiski atvÄrs failu <app>dokumentu skatÄtÄja</app> lietotnÄ."
+
+#: C/synctex-search.page:50(p)
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr "Ja tev ir salikts projekts ar vairÄkiem TeX failiem, tu vari ievietot"
+
+#: C/synctex-search.page:53(code)
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+
+#: C/synctex-search.page:54(p)
+msgid ""
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
+msgstr ""
+"vai nu pirmajÄs vai pÄdÄjÄs 3 rindÄs, katrÄ iekÄautajÄ TeX failÄ un "
+"meklÄÅana strÄdÄs. AtpakaÄmeklÄÅanai vienmÄr bÅtu jÄstrÄdÄ, pat ja neesi "
+"pievienojis \"modeline\"."
+
+#: C/synctex-search.page:61(title)
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"AtpakaÄmeklÄÅana: no PDF uz TeX (no <app>dokumentu skatÄtÄja</app> uz "
+"<app>gedit</app> lietotni)"
+
+#: C/synctex-search.page:62(p)
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
+"AtpakaÄmeklÄÅana Äauj tev noklikÅÄinÄt uz paÅa izvÄlÄtu rindu PDF failÄ un "
+"pÄrlekt uz atbilstoÅi rindu TeX pirmkoda failÄ."
+
+#: C/synctex-search.page:65(p)
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
+msgstr ""
+"AtpakaÄmeklÄÅanu tu vari veikt, nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</key>+ kreisais "
+"peles "
+"klikÅÄis</keyseq> <app>dokumentu skatÄtÄja</app> lietotnÄ. AtbilstoÅÄ rinda "
+"TeX "
+"pirmkoda failÄ tiks izcelta."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/synctex.page:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+
+#: C/synctex.page:7(desc)
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "SyncTeX atbalsts ir pieejams."
+
+#: C/synctex.page:19(title)
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Kas ir SyncTeX?"
+
+#: C/synctex.page:20(p)
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
+msgstr ""
+"SyncTeX ir metode, kas Äauj sinhronizÄt TeX pirmkoda failu un rezultÄjoÅo "
+"PDF iznÄkumu."
+
+#: C/synctex.page:25(title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "Video demonstrÄcija"
+
+#: C/synctex.page:30(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr "Spied <keyseq><key>Ctrl</key> klikÅÄis</keyseq>, lai sinhronizÄtu."
+
+#: C/synctex-editors.page:7(desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Kuru redaktoru var lietot, lai rediÄÄtu TEX failu?"
+
+#: C/synctex-editors.page:20(title)
+msgid "Supported editors"
+msgstr "AtbalstÄtie redaktori"
+
+#: C/synctex-editors.page:22(app)
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: C/synctex-editors.page:23(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+msgstr ""
+"Gan <link xref=\"synctex-search#forward-search\">MeklÄÅana uz priekÅu</link> "
+"(no <app>gedit</app> uz <app>dokumentu skatÄtÄja</app>), gan <link xref"
+"=\"synctex-search#backward-search\">AtpakaÄmeklÄÅana</link> (no <app>"
+"dokumentu "
+"skatÄtÄja</app> uz <app>gedit</app>) ir atbalstÄti."
+
+#: C/synctex-editors.page:28(title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#: C/synctex-editors.page:29(p)
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
+msgstr ""
+"<app>Gedit</app> spraudnis satur python skriptu (evince_dbus.py), kurÅ var "
+"tikt izmantots, lai SyncTeX strÄdÄtu ar Vim. Lai izmantotu vim-latex kopÄ ar "
+"<app>dokumentu skatÄtÄju</app>, jÄseko Åiem soÄiem:"
+
+#: C/synctex-editors.page:35(p)
+msgid ""
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
+msgstr ""
+"NokopÄ evince_dbus.py uz kÄdu citu direktoriju savÄ 'ceÄÄ' un pieÅÄir tam +x "
+"atÄaujas."
+
+#: C/synctex-editors.page:41(p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "ModificÄ savu ~/.vimrc failu un pievieno sekojoÅÄs rindiÅas."
+
+#: C/synctex-editors.page:44(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode "
+"$*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode "
+"$*'\n"
+
+#: C/synctex-editors.page:52(p)
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+"Tagad tu vari izmantot MeklÄÅanu uz priekÅu caur vim-later, ierakstot \\ls. "
+"AtpakaÄmeklÄÅana vÄl nav atbalstÄta."
+
+#: C/synctex-compile.page:7(desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "KÄ kompilÄt savu TeX dokumentu ar SyncTeX"
+
+#: C/synctex-compile.page:19(title)
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "KompilÄ TeX ar SyncTeX"
+
+#: C/synctex-compile.page:20(p)
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+"SinhronizÄciju ar SyncTeX izsauks <em>\\synctex=1</em> rindas pievienoÅana "
+"TeX faila ievadÄ (preambulÄ)."
+
+#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#: C/synctex-compile.page:31(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr "Vai arÄ vari palaist pdflatex komandu ar <em>-synctex=1</em> opciju:"
+
+#: C/synctex-compile.page:34(screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+
+#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "SyncTeX izmantoÅana ar LaTeX Beamer klasi."
+
+#: C/synctex-beamer.page:19(title)
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer ar SyncTeX"
+
+#: C/synctex-beamer.page:20(p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer ir LaTeX klase prezentÄciju slaidu veidoÅanai."
+
+#: C/synctex-beamer.page:23(p)
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"Tu vari veikt meklÄÅanu uz priekÅu un atpakaÄmeklÄÅanu <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"prezentÄcijÄ, lÄdzÄgi kÄ <link xref=\"synctex-search\">meklÄÅanÄ</link> caur "
+"citiem TeX failiem, kompilÄtiem ar SyncTeX. SavukÄrt meklÄÅana prezentÄcijÄ "
+"tevi novedÄs pie attiecÄgÄ slaida, kurÅ var bÅt nesaistÄts ar tekstu. ÅÄ "
+"atÅÄirÄba ir izskaidrota detalizÄtÄk zemÄk."
+
+#: C/synctex-beamer.page:27(title)
+msgid ""
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
+msgstr ""
+"MeklÄÅana uz priekÅu: no Beamer-LaTeX pirmkoda faila uz PDF "
+"(<app>gedit</app> uz <app>dokumentu skatÄtÄja</app>)"
+
+#: C/synctex-beamer.page:28(p)
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+"Ar <link xref=\"synctex-search#forward-search\">meklÄÅanu uz priekÅu</link> "
+"tu "
+"vari klikÅÄinÄt uz paÅa izvÄlÄtas rindas Beamer-LaTeX pirmkoda failÄ. "
+"AttiecÄgÄ slaida <em>augÅa<em> tiks izcelta sarkanÄ krÄsa. BieÅi vien Åis "
+"bÅs <em>slaida virsraksts</em>."
+
+#: C/synctex-beamer.page:35(title)
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"AtpakaÄmeklÄÅana: no PDF uz Beamer-LaTeX pirmkoda failu (no <app>dokumenta "
+"skatÄtÄjs</app> uz <app>gedit</app>)"
+
+#: C/synctex-beamer.page:36(p)
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
+msgstr ""
+"Ar <link xref=\"synctex-search#backward-search\">atpakaÄmeklÄÅanu</link> tu "
+"klikÅÄini uz kÄda teksta slaidÄ un attiecÄgÄ rinda LaTeX pirmkodÄ, kurÅ "
+"beidzas ar attiecÄgo slaidu, tiks izcelta. TÄ parasti bÅs rinda:"
+
+#: C/synctex-beamer.page:39(code)
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#: C/synctex-beamer.page:40(p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "atbilstoÅs slaidam, uz kura uzklikÅÄinÄji."
+
+#: C/singlesided-npages.page:8(desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "DrukÄ broÅÅru, lielÄku par 20 lappusÄm."
+
+#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "n lappuÅu broÅÅra"
+
+#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> ir skaitlis, kurÅ dalÄs ar 4."
+
+#: C/singlesided-npages.page:27(p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ja PDF dokumenta lapu skaits nedalÄs ar 4, tev vajadzÄtu pievienot tukÅas "
+"lapas(1, 2 vai 3), lai lapu skaits dalÄtos ar 4. Lai to izdarÄtu, tu vari:"
+
+#: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
+#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
+#: C/duplex-15pages.page:29(p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Izveidot tukÅu PDF, izmantojot <app>LibreOffice Writer</app>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"SapludinÄt tukÅÄs lapas ar savu PDF dokumentu, izmantojot <app>PDF-"
+"Shuffler</app>, tukÅÄs lapas ievietojot dokumenta beigÄs."
+
+#: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
+msgid "To print:"
+msgstr "Lai drukÄtu:"
+
+#: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
+#: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
+#: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
+#: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
+#: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
+#: C/duplex-10pages.page:67(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Spied <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
+#: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
+#: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
+#: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
+#: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
+#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
+#: C/duplex-10pages.page:72(p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlies <gui>VispÄrÄgi</gui> cilni."
+
+#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
+#: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
+#: C/duplex-11pages.page:34(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Zem <em>DrukÄt</em>, izvÄlies <gui>Lapas</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+
+#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "...kamÄr esi ierakstÄjis n-skaitu lapu."
+
+#: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Lapu numurus ieraksti ÅÄdÄ secÄbÄ: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
+#: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
+#: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
+#: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
+#: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
+#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlies <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> cilni."
+
+#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"Zem <em>IzkÄrtojums</em>, <gui>DivpusÄjs</gui> izvÄlnÄ izvÄlies "
+"<gui>VienpusÄjs</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "<gui>Lapas lappusÄ</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
+#: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
+#: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
+#: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
+#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
+#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "<gui>Lapu secÄba</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>No kreisÄs uz labo</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "<gui>DrukÄt tikai</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>NepÄra loksnes</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
+#: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
+#: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
+#: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
+#: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
+#: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
+#: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
+#: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
+#: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
+#: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Spied <gui>DrukÄt</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Kad ir izdrukÄtas visas lapas, pagriez tÄs otrÄdi un ieliec atpakaÄ "
+"printerÄ."
+
+#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "<gui>DrukÄt tikai</gui> izvÄlnÄ, izvÄlies <gui>PÄra lapas</gui>."
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "09 lapu vai 12 lapu broÅÅra"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "DrukÄ 9, 10, 11 vai 12 lapu broÅÅras."
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "9 lapu uz 12 lapu broÅÅru"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ja tev ir 9, 10 vai 11 lapu liels PDF dokuments, tev vajadzÄtu pievienot "
+"attiecÄgo skaitu tukÅu lapu, lai kopÄ bÅtu 12 lapas."
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+"Lapu numurus ieraksti ÅÄdÄ secÄbÄ: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "05 lapu vai 4 lapu broÅÅras"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "DrukÄ 5, 6, 7 vai 8 lapu broÅÅras."
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "5 lapu uz 8 lapu broÅÅru"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ja tev ir 5, 6 vai 7 lapu liels PDF dokuments, tev vajadzÄtu pievienot "
+"attiecÄgo skaitu tukÅu lapu, lai kopÄ bÅtu 8 lapas. Lai to izdarÄtu, tu "
+"vari:"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Lapu numurus ieraksti ÅÄdÄ secÄbÄ:  8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "03 lapu vai 4 lapu broÅÅras"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "DrukÄ 3 vai 4 lapu broÅÅras."
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "3 lapu vai 4 lapu broÅÅras"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ja tev ir 3 lapu liels PDF dokuments, tev vajadzÄtu pievienot 1 tukÅu lapu, "
+"lai kopÄ bÅtu 4 lapas. Lai to izdarÄtu, tu vari:"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
+#: C/duplex-15pages.page:34(p)
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Sapludini tukÅo lapu ar savu PDF dokumentu, izmantojot <app>PDF-"
+"Shuffler</app> aplikÄciju, tukÅo lapu liekot dokumenta beigÄs."
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Lapu numurus ieraksti ÅÄdÄ secÄbÄ: 4, 1, 2, 3"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "DrukÄ 17, 18, 19 vai 20 lapu broÅÅras."
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "17 lapu lÄdz 20 lapu broÅÅras"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ja tev ir 17, 18 vai 19 lapu liels PDF dokuments, tev vajadzÄtu pievienot "
+"attiecÄgo skaitu tukÅu lapu, lai kopÄ bÅtu 20 lapas. Lai to izdarÄtu, tu "
+"vari:"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+msgstr "LappuÅu skaitu ieraksti ÅÄdÄ secÄbÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "DrukÄ 13, 14, 15 vai 16 lapu broÅÅras."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "13 lapu lÄdz 16 lapu broÅÅras"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ja tev ir 13, 14 vai 15 lapu liels PDF dokuments, tev vajadzÄtu pievienot "
+"attiecÄgo skaitu tukÅu lapu, lai kopÄ bÅtu 16 lapas. Lai to izdarÄtu, tu "
+"vari:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+
+#: C/shortcuts.page:7(desc)
+msgid ""
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
+msgstr "Redzi visu saÄÅÅu sarakstu un iemÄcies izveidot pats savas saÄsnes."
+
+#: C/shortcuts.page:16(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#: C/shortcuts.page:25(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "TastatÅras saÄsnes"
+
+#: C/shortcuts.page:27(title)
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "SaÄsnes pÄc noklusÄjuma"
+
+#: C/shortcuts.page:29(title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "AtvÄrÅana, aizvÄrÅana, saglabÄÅana un drukÄÅana"
+
+#: C/shortcuts.page:32(p)
+msgid "Open a document."
+msgstr "Atver dokumentu."
+
+#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
+#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
+#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/shortcuts.page:33(key)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/shortcuts.page:36(p)
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Atver patreizÄjÄ dokumenta kopiju."
+
+#: C/shortcuts.page:37(key)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/shortcuts.page:40(p)
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "SaglabÄ kopiju ar patreizÄjo dokumentu ar citu faila nosaukumu."
+
+#: C/shortcuts.page:42(key)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/shortcuts.page:45(p)
+msgid "Print the current document."
+msgstr "DrukÄ paÅreizÄjo dokumentu."
+
+#: C/shortcuts.page:46(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/shortcuts.page:49(p)
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Aizver patreizÄjÄ dokumenta logu."
+
+#: C/shortcuts.page:50(key)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/shortcuts.page:53(p)
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr "PÄrlÄdÄ dokumentu (aizver un atkal atver dokumentu)."
+
+#: C/shortcuts.page:55(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/shortcuts.page:61(title)
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "KustÄba pa dokumentu"
+
+#: C/shortcuts.page:64(p)
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Virzies uz augÅu/leju."
+
+#: C/shortcuts.page:65(p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "BulttaustiÅi"
+
+#: C/shortcuts.page:68(p)
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "VirzÄties uz leju/augÅu par vairÄkÄm rindiÅÄm uzreiz."
+
+#: C/shortcuts.page:69(p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:72(p)
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Ej uz iepriekÅÄjo/nÄkamo lapu."
+
+#: C/shortcuts.page:73(p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:77(p)
+msgid ""
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Ej uz lapas sÄkumu (dokumenta sÄkumu, ja "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>TurpinoÅs</gui></guiseq> ir izvÄlÄts)."
+
+#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/shortcuts.page:83(p)
+msgid ""
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Ej uz lapas beigÄm (dokumenta beigÄm, "
+"ja<guiseq><gui>Skats</gui><gui>TurpinoÅs</gui></guiseq> ir izvÄlÄts)."
+
+#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/shortcuts.page:88(p)
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Ej uz dokumenta sÄkumu."
+
+#: C/shortcuts.page:92(p)
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Ej uz dokumenta beigÄm."
+
+#: C/shortcuts.page:99(title)
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Teksta izvÄle un kopÄÅana"
+
+#: C/shortcuts.page:102(p)
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "KopÄt iezÄmÄto tekstu."
+
+#: C/shortcuts.page:103(key)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/shortcuts.page:106(p)
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "IzvÄlÄties visu tekstu dokumentÄ."
+
+#: C/shortcuts.page:107(key)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/shortcuts.page:113(title)
+msgid "Finding text"
+msgstr "Teksta meklÄÅana"
+
+#: C/shortcuts.page:116(p)
+msgid ""
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
+msgstr ""
+"ParÄdÄt rÄkjoslu, kura Äauj tev meklÄt konkrÄtus vÄrdus dokumentÄ.. "
+"MeklÄÅanas lauks automÄtiski parÄdÄsies, kad nospiedÄsi Åo pogu un meklÄÅana "
+"sÄksies kolÄdz tu ierakstÄsi kÄdu vÄrdu."
+
+#: C/shortcuts.page:121(key)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/shortcuts.page:124(p)
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Iet uz nÄkamo meklÄÅanas rezultÄtu."
+
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/shortcuts.page:128(p)
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Iet uz iepriekÅÄjo meklÄÅanas rezultÄtu."
+
+#: C/shortcuts.page:129(key)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/shortcuts.page:135(title)
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "PagrieÅana un pietuvinÄÅana"
+
+#: C/shortcuts.page:138(p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Pagriest lapu par 90 grÄdiem pretÄji pulksteÅrÄdÄtÄja virzienam."
+
+#: C/shortcuts.page:139(key)
+msgid "Left arrow"
+msgstr "KreisÄ bultiÅa"
+
+#: C/shortcuts.page:142(p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Pagriest lapu par 90 grÄdiem pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ."
+
+#: C/shortcuts.page:143(key)
+msgid "Right arrow"
+msgstr "LabÄ bultiÅa"
+
+#: C/shortcuts.page:147(p)
+msgid "Zoom in."
+msgstr "PalielinÄt."
+
+#: C/shortcuts.page:148(key)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/shortcuts.page:151(p)
+msgid "Zoom out."
+msgstr "SamazinÄt."
+
+#: C/shortcuts.page:152(key)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/shortcuts.page:159(title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Izveido pats savas saÄsnes"
+
+#: C/shortcuts.page:162(p)
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr "IespÄjo /desktop/gnome/interface/can_change_accels karogu gconf failÄ:"
+
+#: C/shortcuts.page:167(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
+msgstr ""
+"Nospied <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. PalaiÅanas aplikÄcijas "
+"logs atvÄrsies."
+
+#: C/shortcuts.page:172(p)
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "Teksta laukÄ ieraksti 'gconf-editor'."
+
+#: C/shortcuts.page:177(p)
+msgid ""
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"KonfigurÄcijas redaktorÄ, izvÄlies "
+"<guiseq><gui>darbvirsma</gui><gui>gnome</gui><gui>interfeiss</gui></guiseq>."
+
+#: C/shortcuts.page:182(p)
+msgid ""
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr "AtzÄmÄ <gui>can_change_accels</gui> labajÄ loga pusÄ."
+
+#: C/shortcuts.page:187(p)
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Tu vari pievienot/rediÄÄd saÄsni pÄc soÄiem:"
+
+#: C/shortcuts.page:192(p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Atver <app>document viewer</app>."
+
+#: C/shortcuts.page:197(p)
+msgid ""
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
+msgstr ""
+"Paturi peles kursoru virs izvÄlnes priekÅmeta, kuram vÄlies "
+"pamainÄt/izveidot saÄsni."
+
+#: C/shortcuts.page:202(p)
+msgid ""
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Ievadi saÄsni, kuru vÄlies izmantot, uz tastatÅras, piemÄram, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#: C/shortcuts.page:207(p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Aizver <app>document viewer</app>."
+
+#: C/shortcuts.page:214(p)
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "AtkÄrto soÄus 1-3."
+
+#: C/shortcuts.page:219(p)
+msgid ""
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr "NoÅem Äeksi pie <gui>can_change_accels</gui> labajÄ loga pusÄ."
+
+#: C/shortcuts.page:223(p)
+msgid ""
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
+msgstr ""
+"NÄkamajÄ reizÄ, kad palaidÄsi <app>document viewer</app>, tevis izveidotÄ "
+"saÄsne paliks saglabÄta."
+
+#: C/shortcuts.page:233(p)
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr "PiezÄme: Åis strÄdÄ arÄ vairÄkÄm citÄm Gnome aplikÄcijÄm."
+
+#: C/reload.page:8(desc)
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"Tavs dokuments automÄtiski tiks pÄrlÄdÄts, ja kÄda cita programma to kÄdÄ "
+"veidÄ pamainÄs tikmÄr, kamÄr jÅs to skatÄsieties."
+
+#: C/reload.page:23(title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "KÄpÄc dokuments visu laiku pÄrlÄdÄjas?"
+
+#: C/reload.page:25(p)
+msgid ""
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
+msgstr ""
+"Ja <app>dokumentu skatÄtÄjs</app> atklÄs to, ka atvÄrtais dokuments ir "
+"pamainÄts (iespÄjams, "
+"kÄda cita programma to ir pamainÄjusi), tas automÄtiski pÄrlÄdÄs Åo dokumentu "
+"uz visjaunÄko versiju."
+
+#: C/reload.page:29(p)
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr ""
+"Ja dokuments, kuru paÅlaik aplÅkojat, tiks izdzÄsts, jums tas vÄl jo projÄm "
+"paliks atvÄrts."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/print-select.page:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+
+#: C/print-select.page:7(desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "DrukÄt tikai noteiktas lapas, vai lapu diapazonu."
+
+#: C/print-select.page:19(title)
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Noteiktu lapu drukÄÅana"
+
+#: C/print-select.page:22(p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Lai drukÄtu tikai noteiktas lapas no dokumenta:"
+
+#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
+#: C/print-differentsize.page:26(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Spied <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
+
+#: C/print-select.page:27(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"<gui>GalvenÄ</gui> cilnÄ, drukÄÅanas logÄ izvÄlies <gui>Lapas</gui> no  "
+"<gui>Diapazons</gui> section."
+
+#: C/print-select.page:28(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+"Ievadi lapas, kuras gribi drukÄt teksta laukumÄ, atdalot ar komatiem. "
+"Izmanto domuzÄmi lai norÄdÄtu lapu diapazonu."
+
+#: C/print-select.page:35(p)
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+"PiemÄram, ja tu ievadÄsi \"1,3,5-7,9\", tad tiks drukÄtas 1.,3.,5.,6.,7. un 9."
+" "
+"lapas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/print-order.page:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+
+#: C/print-order.page:8(desc)
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+"Izmanto ApkopoÅanas un AtpakaÄgaitas iespÄjas, lai lapas drukÄtu noteiktÄ "
+"kÄrtÄbÄ."
+
+#: C/print-order.page:20(title)
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Lapu drukÄÅana noteiktÄ kÄrtÄbÄ"
+
+#: C/print-order.page:23(title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "AtpakaÄgaita"
+
+#: C/print-order.page:26(p)
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+"Printeri parasti drukÄ pirmo lapu kÄ pirmo un pÄdÄjo kÄ pÄdÄjo, tÄtad lapas "
+"iznÄk pretÄjÄ secÄbÄ, kÄdas tu tÄs esi izvÄlÄjies."
+
+#: C/print-order.page:29(p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Lai apgieztu kÄrtÄbu:"
+
+#: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
+#: C/annotations-save.page:24(gui)
+msgid "File"
+msgstr "Fails"
+
+#: C/print-order.page:33(gui)
+msgid "Print"
+msgstr "DrukÄt"
+
+#: C/print-order.page:34(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+"<gui>GalvenÄ</gui> cilnÄ, DrukÄÅanas logÄ zem <em>Kopijas</em>, atzÄmÄ "
+"<gui>AtpakaÄgaita</gui>. PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta kÄ pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
+
+#: C/print-order.page:39(title)
+msgid "Collate"
+msgstr "ApkopoÅana"
+
+#: C/print-order.page:42(p)
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
+msgstr ""
+"Ja tu drukÄ vairÄk nekÄ vienu dokumenta kopiju, lapas tiks sagrupÄtas pÄc "
+"lapas kÄrtas skaitÄa (t.i. sÄkumÄ tiks izdrukÄtas visas 1. lapas kopijas, "
+"tad visas otrÄs u.t.t.). SagrupÄÅana liks katrai dokumenta kopijai iznÄkt ar "
+"visÄm lapÄm kopÄ."
+
+#: C/print-order.page:47(p)
+msgid "To collate:"
+msgstr "Lai sagrupÄtu:"
+
+#: C/print-order.page:52(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>GalvenÄ</gui> cilnÄ, DrukÄÅanas logÄ zem <em>Kopijas</em>, atzÄmÄ "
+"<gui>SagrupÄt</gui>."
+
+#: C/printing.page:9(desc)
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "KÄ drukÄt, bieÅÄkie jautÄjumi par drukÄÅanu."
+
+#: C/printing.page:22(title)
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Dokumenta dukÄÅana"
+
+#: C/printing.page:25(p)
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Lai drukÄtu dokumentu:"
+
+#: C/printing.page:28(p)
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr "No saraksta izvÄlies savu printeri"
+
+#: C/printing.page:36(p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "DrukÄÅana ir iespÄjama ÅÄdiem failu formÄtiem:"
+
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/convertpdf.page:26(p)
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Device Independent formÄtam (.dvi)"
+
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/convertPostScript.page:26(p)
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/convertpdf.page:27(p)
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+
+#: C/print-differentsize.page:7(desc)
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+msgstr ""
+"Dokumenta drukÄÅana uz daÅÄdu izmÄru, formas vai orientÄcijas papÄriem."
+
+#: C/print-differentsize.page:19(title)
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "PapÄra izmÄra mainÄÅana drukÄjot"
+
+#: C/print-differentsize.page:21(p)
+msgid ""
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
+msgstr ""
+"Ja tu vÄlies pamainÄt papÄra izmÄru savam dokumentam (piemÄram izdrukÄt "
+"vÄstules izmÄra PDF uz A4 lapas), tu vari pamainÄt dokumenta drukÄÅanas "
+"formÄtu."
+
+#: C/print-differentsize.page:27(p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlies <gui>Lapas uzstÄdÄjumi</gui> cilni."
+
+#: C/print-differentsize.page:28(p)
+msgid ""
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"<em>PapÄrs</em> kolonnÄ, izvÄlies savu <em>PapÄra izmÄru</em> no krÄtoÅÄ "
+"saraksta."
+
+#: C/print-differentsize.page:29(p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr ""
+"Spied uz <gui>DrukÄt</gui> un tavam dokumentam vajadzÄtu sÄkt drukÄties."
+
+#: C/print-differentsize.page:32(p)
+msgid ""
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr "Lai nomainÄtu lapas orientÄciju, izmanto <em>OrientÄcija</em> izvÄlni:"
+
+#: C/print-differentsize.page:37(gui)
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrets"
+
+#: C/print-differentsize.page:38(gui)
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ainava"
+
+#: C/print-differentsize.page:39(gui)
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Apgriezts protrets"
+
+#: C/print-differentsize.page:40(gui)
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apgriezta ainava"
+
+#: C/print-booklet.page:8(desc)
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "KÄ izdrukÄt broÅÅru."
+
+#: C/print-booklet.page:21(title)
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "BroÅÅras drukÄÅana"
+
+#: C/print-booklet.page:23(p)
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+"Ja tu drukÄ broÅuru (kura iespÄjams bÅs piesaistÄta vai piestiprinÄta katrai "
+"lapa), izvÄlies printera tipu, ar kuru drukÄsi lapas. Tad izvÄlies lapu "
+"skaitu, kuras bÅs tavai broÅÅrai."
+
+#: C/print-booklet.page:28(title)
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Printeris Äauj veikt vienas puses drukÄÅanu"
+
+#: C/print-booklet.page:32(title)
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Printeris Äauj veikt divu puÅu drukÄÅanu"
+
+#: C/print-2sided.page:8(desc)
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Divu puÅu un vairÄku lapu drukÄÅana."
+
+#: C/print-2sided.page:21(title)
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Divu puÅu un vairÄku lapu, vienai pusei, izkÄrtojums drukÄÅanai"
+
+#: C/print-2sided.page:23(p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Tu vari drukÄt abÄs lapas pusÄs:"
+
+#: C/print-2sided.page:34(p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"Dodies uz <gui>Lapas UzstÄdÄjumi</gui> cilni DrukÄÅanas logÄ un izvÄlies "
+"kÄdu iespÄju no <gui>DivpusÄja</gui>, krÄtoÅÄ saraksta."
+
+#: C/print-2sided.page:39(p)
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+"Tu vari drukÄt vairÄk nekÄ vienu dokumenta lapu, balstoties uz puses. Lai to "
+"izdarÄtu, izmanto <gui>Lapas vienÄ pusÄ</gui> opciju."
+
+#: C/presentations.page:7(desc)
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "KÄ atskaÅot prezentÄcijas."
+
+#: C/presentations.page:20(title)
+msgid "Presentations"
+msgstr "PrezentÄcijas"
+
+#: C/presentations.page:22(title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "PrezentÄcijas sÄkÅana"
+
+#: C/presentations.page:23(p)
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Lai sÄktu prezentÄciju:"
+
+#: C/presentations.page:26(link)
+msgid "Open a file"
+msgstr "Atver failu"
+
+#: C/presentations.page:29(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+"<key>F5</key>)."
+msgstr ""
+"Spied uz <guiseq><gui>Skats</gui><gui>PrezentÄcija</gui></guiseq> (vai spied "
+"<key>F5</key>)."
+
+#: C/presentations.page:30(p)
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "PrezentÄcija tiks attÄlota pa visu ekrÄnu."
+
+#: C/presentations.page:37(title)
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "PÄrvietoÅanÄs pa prezentÄciju"
+
+#: C/presentations.page:40(p)
+msgid ""
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
+msgstr ""
+"Izmanto <key>atstarpes</key> <key>â</key>, <key>â</key> vai "
+"kreiso peles klikÅÄi, lai pÄrietu uz nÄkamo kadru."
+
+#: C/presentations.page:43(p)
+msgid ""
+"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+"Izmanto <key>â</key>, <key>â</key> vai labo peles "
+"klikÅÄi, lai pÄrlektu uz iepriekÅÄjo kadru."
+
+#: C/presentations.page:47(p)
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
+msgstr ""
+"KÄ arÄ tu vari izmantot peles riteni, lai prezentÄcijÄ pÄrvietotos uz "
+"priekÅu un atpakaÄ."
+
+#: C/presentations.page:51(p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Izmanto <key>Esc</key>, lai izietu no prezentÄcijas."
+
+#: C/presentations.page:57(title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "AtbalstÄtie prezentÄciju failu formÄti"
+
+#: C/presentations.page:58(p)
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "SekojoÅos failu formÄtus var tikt izmantoti prezentÄcijÄm:"
+
+#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Komiksu arhÄvs (.cbr un .cbz)"
+
+#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
+msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr "OpenOffice prezentÄcija (.odp)"
+
+#: C/password.page:7(desc)
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Ar parolÄm aizsargÄtu PDF failu kontrolÄÅana."
+
+#: C/password.page:20(title)
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Ar paroli aizsargÄti dokumenti"
+
+#: C/password.page:22(p)
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Open Document</gui>."
+msgstr ""
+"Ja mÄÄinÄsi atvÄrt PDF dokumentu, kurÅ ir aizsargÄts ar paroli, atvÄrsies "
+"jauns logs, kurÅ Åo paroli pieprasÄs. Ievadi paroli un spied <gui>AtvÄrt "
+"dokumentu</gui>."
+
+#: C/password.page:24(p)
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr "Ir divu veidu paroles:"
+
+#: C/password.page:27(p)
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+msgstr "<em>LietotÄja parole</em> ir nepiecieÅama, lai skatÄtu dokumentu."
+
+#: C/password.page:28(p)
+msgid ""
+"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+"view it."
+msgstr ""
+"<em>PÄrvaldnieka parole </em> ir nepiecieÅama, lai dokument drukÄtu, kÄ arÄ "
+"skatÄtos."
+
+#: C/password.page:32(p)
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgstr "ÅÄs paroles iestata persona, kura izveido dokumentu."
+
+#: C/opening.page:7(desc)
+msgid "How to open a document."
+msgstr "KÄ atvÄrt dokumentu."
+
+#: C/opening.page:22(title)
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Dokumenta atvÄrÅana"
+
+#: C/opening.page:24(p)
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Dokumentu vari atvÄrt kÄdÄ no Åiem veidiem:"
+
+#: C/opening.page:27(p)
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+msgstr ""
+"Veic dubultklikÅÄi uz faila ikonas <app>Failu pÄrvaldnieka</app> lietotnÄ."
+
+#: C/opening.page:28(p)
+msgid ""
+"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr ""
+"DubultklikÅÄis atvÄrs PDF, PostScript, .djvu, .dvi un Comic Book Archive "
+"failus ar <app>Dokumentu skatÄtÄju</app> pÄc noklusÄjuma."
+
+#: C/opening.page:33(p)
+msgid ""
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Veic peles labo klikÅÄi virs faila ikonas <app>Failu pÄrvaldnieka</app> "
+"lietotnÄ un spied uz <guiseq><gui>AtvÄrt ar</gui><gui>Dokumentu "
+"skatÄtÄjs</gui></guiseq>."
+
+#: C/opening.page:37(p)
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgstr "Ja lietotnes logs jau ir atvÄrts, tu vari:"
+
+#: C/opening.page:39(p)
+msgid ""
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"supported by Document Viewer)."
+msgstr ""
+"pÄrvilkt faila ikonu no <app>Failu pÄrvaldnieka</app>. Jaunais fails tiks "
+"atvÄrts jaunÄ logÄ (ja Dokumentu skatÄtÄjs atbalstÄs doto faila tipu)."
+
+#: C/opening.page:40(p)
+msgid ""
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
+"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgstr ""
+"izvÄlÄties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>AtvÄrt</gui></guiseq> no izvÄlnes "
+"joslas. Dokumenta atvÄrÅanas logÄ, izvÄles failu kuru vÄlies atvÄrt un spied "
+"<gui>AtvÄrt</gui>. Fails tiks atvÄrts jaunÄ logÄ."
+
+#: C/openerror.page:7(desc)
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "KÄÅda, atverot failu."
+
+#: C/openerror.page:22(title)
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "KÄpÄc es nevaru atvÄrt failu?"
+
+#: C/openerror.page:24(p)
+msgid ""
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
+msgstr ""
+"Ja mÄÄinÄsi atvÄrt dokumentu, kuram ir formÄts, ko neatbalsta <app>dokumentu "
+"skatÄtÄjs</app>, parÄdÄsies \"Neizdodas atvÄrt dokumentu\" kÄÅdas paziÅojumu. "
+"Spied <gui>"
+"AizvÄrt</gui>, lai atgrieztos uz <app>dokumenta skatÄtÄja logu</app>."
+
+#: C/noprint.page:7(desc)
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "Autors var bÅt uzlicis drukÄÅanas aizliegumus dokumentam."
+
+#: C/noprint.page:19(title)
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Es nevaru izdrukÄt dokumentu"
+
+#: C/noprint.page:21(title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "IespÄjamie iemesli problÄmÄm drukÄjot"
+
+#: C/noprint.page:22(p)
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Dokuments var netikt izdrukÄts dÄÄ:"
+
+#: C/noprint.page:24(p)
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Printera problÄmÄm, vai"
+
+#: C/noprint.page:25(p)
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "PDF drukÄÅanas aizliegumiem."
+
+#: C/noprint.page:31(title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Printera problÄmas"
+
+#: C/noprint.page:32(p)
+msgid ""
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+msgstr ""
+"Ir vairÄki iemesli kÄpÄc printeris varÄtu nestrÄdÄt. PiemÄram, tam varÄtu "
+"vairs nebÅs tintes vai papÄra, tas varÄtu bÅt atvienots vai sabojÄts."
+
+#: C/noprint.page:37(p)
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Lai pÄrbaudÄtu, vai tavs printeris drukÄ pareizi:"
+
+#: C/noprint.page:39(p)
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Spied uz sava vÄrda augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlies <gui>SistÄmas "
+"iestatÄjumi</gui>."
+
+#: C/noprint.page:40(p)
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Spied uz sava printera sarakstÄ."
+
+#: C/noprint.page:41(p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr ""
+"Spied uz <gui>IzdrukÄt testa lapu</gui>. VajadzÄtu tikt izdrukÄtai lapai."
+
+#: C/noprint.page:43(p)
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"Ja tas neizdodas, lasi <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">DrukÄÅanas "
+"palÄdzÄbu</link>. KÄ arÄ varÄtu noderÄt printera pamÄcÄbas izlasÄÅana."
+
+#: C/noprint.page:55(title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "PDF drukÄÅanas ierobeÅojumi"
+
+#: C/noprint.page:56(p)
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"DaÅiem PDF dokumentiem ir iestatÄjumi, kuri aizliedz tev tos izdrukÄt. "
+"Autori var uzstÄdÄt Åo aizliegumu, rakstot dokumentu. <app>Dokumentu "
+"skatÄtÄja</app> pÄc noklusÄjuma to ignorÄ, taÄu jums vajadzÄtu pÄrbaudÄt, ka "
+"tas nav deaktivÄts:"
+
+#: C/noprint.page:65(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
+msgstr ""
+"Nospied <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, lai atvÄru lietotÅu "
+"palaiÅanas logu."
+
+#: C/noprint.page:71(p)
+msgid ""
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
+msgstr ""
+"Ievadi <input>dconf-editor</input> teksta laukÄ un spied <gui>Palaist</gui>. "
+"Tiks atvÄrts konfigurÄcijas redaktors."
+
+#: C/noprint.page:76(p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Aizej uz <sys>/org/gnome/evince</sys>, izmantojot sÄnu paneli."
+
+#: C/noprint.page:78(p)
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "PÄrliecinies, ka <gui>override_restrictions</gui> opcija ir atzÄmÄta."
+
+#: C/noprint.page:83(p)
+msgid ""
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
+msgstr ""
+"Ej atpakaÄ uz <app>dokumentu skatÄtÄju</app> un mÄÄini vÄlreiz izdrukÄt "
+"dokumentu."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/movingaround.page:146(None)
+msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+
+#: C/movingaround.page:7(desc)
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "NavigÄcija, ritinÄÅana un pietuvinÄÅana."
+
+#: C/movingaround.page:20(title)
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "PÄrvietoÅanÄs pa dokumentu"
+
+#: C/movingaround.page:21(p)
+msgid ""
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+msgstr ""
+"Tu vari pÄrvietoties pa katru dokumenta lapu, izmantojot sekojoÅÄs metodes:"
+
+#: C/movingaround.page:26(p)
+msgid ""
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
+msgstr ""
+"Ritinot augÅup un lejup ar peles ritentiÅu. Lai kustÄtos pa lapu, kustinot "
+"tikai peli:"
+
+#: C/movingaround.page:30(p)
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr "Veic labo peles klikÅÄi un atzÄmÄ <gui>AutomÄtiski ritinÄt</gui>."
+
+#: C/movingaround.page:33(p)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+msgstr ""
+"Novieto peles kursoru tuvu loga apakÅai, lai to ritinÄtu lejup; jo tuvÄk "
+"kursors bÅs loga apakÅai, jo ÄtrÄk ritinÄsies dokuments."
+
+#: C/movingaround.page:38(p)
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr "Lai apturÄtu automÄtisko ritinÄÅanu, nospied jebkur uz dokumenta."
+
+#: C/movingaround.page:44(p)
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Ritjoslas izmantoÅana dokumenta logÄ."
+
+#: C/movingaround.page:49(p)
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "AugÅas un lejas bulttaustiÅu izmantoÅana."
+
+#: C/movingaround.page:54(p)
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr ""
+"VilkÅana pa lapu izmantojot peli, it kÄ tu to sagrÄbtu. Lai to izdarÄtu:"
+
+#: C/movingaround.page:60(p)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
+msgstr "Turi peles vidÄjo pogu, velc to pa lapu."
+
+#: C/movingaround.page:65(p)
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+"Ja tev nav vidÄjÄs pogas, turi gan labo, gan kreiso peles pogu reizÄ un tad "
+"velc pa lapu."
+
+#: C/movingaround.page:74(title)
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "ÅÄirstÄÅana pa lapÄm"
+
+#: C/movingaround.page:76(p)
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Tu vari pÄrvietoties pa dokumenta lapÄm, izmantojot vienu no sekojoÅajÄm "
+"metodÄm:"
+
+#: C/movingaround.page:79(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+"Spied <gui>IepriekÅÄjÄ</gui> vai <gui>NÄkamÄ</gui> pogas <link "
+"xref=\"toolbar\">rÄkjoslÄ</link>."
+
+#: C/movingaround.page:81(p)
+msgid "Use the Go Menu:"
+msgstr "Izmanto \"Iet uz\" izvÄlni:"
+
+#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
+msgid "Go"
+msgstr "Iet uz"
+
+#: C/movingaround.page:83(gui)
+msgid "Next Page"
+msgstr "NÄkamo lapu"
+
+#: C/movingaround.page:84(gui)
+msgid "Previous Page"
+msgstr "IepriekÅÄjo lapu"
+
+#: C/movingaround.page:87(p)
+msgid ""
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+msgstr ""
+"Spied <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> vai "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> pogas uz tastatÅras."
+
+#: C/movingaround.page:89(p)
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Lai ietu uz noteiktu lapu:"
+
+#: C/movingaround.page:91(p)
+msgid ""
+"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Ievadi lapas numuru 'lapas izvÄles' rÄkÄ, <link "
+"xref=\"toolbar\">rÄkjoslÄ</link> un nospied <key>Enter</key>."
+
+#: C/movingaround.page:93(p)
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "Ja vÄlies doties uz dokumenta sÄkumu vai beigÄm:"
+
+#: C/movingaround.page:95(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Iet uz</gui><gui>Pirmo lapu</gui></guiseq>. Vai arÄ "
+"nospied <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> uz tastatÅras."
+
+#: C/movingaround.page:96(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Iet uz</gui><gui>PÄdÄjo lapu</gui></guiseq> vai spied "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> uz tastatÅras."
+
+#: C/movingaround.page:99(p)
+msgid ""
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai pÄrvietotos par 10 lapÄm reizÄ, spied <keyseq><key>Shift</key><key>Page "
+"Up </key></keyseq> vai <keyseq><key>Shift</key><key>Page "
+"Down</key></keyseq>."
+
+#: C/movingaround.page:105(p)
+msgid ""
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma var virzÄties tikai par 1 lapu reizÄ. Ja vÄlies virzÄties pa "
+"lapÄ tikai ritinot vai velkot, spied "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>NepÄrtraukts</gui></guiseq>."
+
+#: C/movingaround.page:116(title)
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "PÄrvietoÅanÄs ar lapu sarakstu un satura rÄdÄtÄju"
+
+#: C/movingaround.page:118(p)
+msgid ""
+"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
+"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
+"should see a preview of all of the pages in the document."
+msgstr ""
+"Lai padarÄtu sÄnu paneli redzamu, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
+"panelis</gui></guiseq>rÄkjoslÄ, vai nospied <key>F9</key> uz tastatÅras. Tev "
+"vajadzÄtu redzÄt visu dokumenta lapu priekÅskatÄjumu."
+
+#: C/movingaround.page:122(p)
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr "Starp lapÄm var pÄrvietoties, spieÅot uz tÄm sÄnu panelÄ."
+
+#: C/movingaround.page:125(p)
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Index</gui> to view it."
+msgstr ""
+"DaÅiem dokumentiem ir satura rÄdÄtÄjs, kuru var attÄlot sÄnu panelÄ. Spied "
+"uz izkrÄtoÅÄs izvÄlnes sÄnu paneÄa augÅpusÄ un izvÄlies <gui>Saturs</gui>, "
+"lai to skatÄtu."
+
+#: C/movingaround.page:129(p)
+msgid ""
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
+msgstr ""
+"Vairums dokumentu neizmanto Åo iespÄju, tÄpÄc tev nebÅs iespÄjas skatÄt to "
+"saturu sÄnu panelÄ."
+
+#: C/movingaround.page:136(title)
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "TuvinÄÅana un tÄlinÄÅana"
+
+#: C/movingaround.page:138(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
+"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>PalielinÄt</gui></guiseq> vai izmanto "
+"tastatÅras saÄsni <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>, lai "
+"palielinÄtu."
+
+#: C/movingaround.page:139(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
+"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SamazinÄt</gui></guiseq> vai izmanto "
+"tastatÅras saÄsni <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>, lai "
+"samazinÄtu."
+
+#: C/movingaround.page:142(p)
+msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+msgstr "Vari veikt arÄ kÄdu no sekojoÅajÄm darbÄbÄm:"
+
+#: C/movingaround.page:144(p)
+msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+msgstr ""
+"turi piespiestu <key>Ctrl</key> un izmanto peles ritentiÅu, lai palielinÄtu "
+"vai samazinÄtu."
+
+#: C/movingaround.page:145(p)
+msgid ""
+"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgstr ""
+"IzvÄlies vÄlamo palielinÄjumu procentos, no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes virs loga."
+
+#: C/movingaround.page:150(p)
+msgid ""
+"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"<gui>LabÄkÄs saderÄbas</gui> opcija nostÄdÄs dokumentu tÄ, lai tas ietilptu "
+"pa visu loga <em>augstumu</em>."
+
+#: C/movingaround.page:152(p)
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
+"whole <em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+"<gui>Lapas platumÄ</gui> opcija liks dokumenta lapai piepildÄt visu loga "
+"<em>platumu</em>."
+
+#: C/movingaround.page:155(p)
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ja vÄlies redzÄt divas lapas saliktas kopÄ, tÄ pat kÄ grÄmatÄ, spied "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>AtvÄrums</gui></guiseq>."
+
+#: C/movingaround.page:160(p)
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Tu vari izmantot visu ekrÄnu, lai skatÄtu dokumentu:"
+
+#: C/movingaround.page:163(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
+"<key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>PilnekrÄna</gui></guiseq> vai spied "
+"<key>F11</key>."
+
+#: C/movingaround.page:164(p)
+msgid "To exit from the full screen mode:"
+msgstr "Lai izietu no pilnekrÄna reÅÄma:"
+
+#: C/movingaround.page:166(p)
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Spied <key>F11</key> vai <key>Escape</key>"
+
+#: C/movingaround.page:167(p)
+msgid ""
+"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+msgstr "vai spied <gui>Pamest pilnekrÄnu</gui> pogu, ekrÄna augÅpusÄ."
+
+#: C/invert-colors.page:8(desc)
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "KrÄsu invertÄÅana var padarÄt tekstu vieglÄk salasÄmu."
+
+#: C/invert-colors.page:23(title)
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "KrÄsu invertÄÅana lÄpÄ"
+
+#: C/invert-colors.page:26(p)
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai apmainÄtu melnu uz baltu, baltu uz melnu u.t.t. spied "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>InvertÄtas krÄsas</gui></guiseq>."
+
+#: C/invert-colors.page:32(p)
+msgid ""
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
+msgstr ""
+"ÅÄda rÄcÄba var tekstu padarÄt vieglÄk salasÄmu, it ÄpaÅi kÄdu redzes "
+"traucÄjumu gadÄjumÄ."
+
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Ievads <em>Evince dokumentu skatÄtÄja</em> lietotnÄ."
+
+#: C/introduction.page:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
+
+#: C/introduction.page:25(p)
+msgid ""
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
+msgstr ""
+"<app>Evince</app> ir dokumentu skatÄtÄjs. Lasi <link xref=\"formats\"/>, lai "
+"uzzinÄtu failu tipus, kurus vari atvÄrt."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:6(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:23(None)
+msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentu skatÄtÄjs"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media>"
+"Evince "
+"dokumentu skatÄtÄjs"
+
+#: C/index.page:26(title)
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Dokumentu lasÄÅana"
+
+#: C/index.page:30(title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "PrezentÄcijas un citi atbalstÄtie formÄti"
+
+#: C/index.page:34(title)
+msgid "Printing"
+msgstr "DrukÄÅana"
+
+#: C/index.page:38(title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "KomentÄri un grÄmatzÄmes"
+
+#: C/index.page:42(title)
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "InteraktÄvÄs formas"
+
+#: C/index.page:46(title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "BieÅÄk uzdotie jautÄjumi"
+
+#: C/index.page:50(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "LietpratÄjiem"
+
+#: C/index.page:54(title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Padomi un triki"
+
+#: C/index.page:58(title)
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#: C/index.page:63(title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Iesaisties"
+
+#: C/forms-saving.page:7(desc)
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"PÄrliecinies, ka esi saglabÄjis dokumentu, citÄdi visa ievadÄtÄ informÄcija "
+"pazudÄs."
+
+#: C/forms-saving.page:21(title)
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Formas saglabÄÅana"
+
+#: C/forms-saving.page:23(p)
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
+msgstr "Kad esi to aizpildÄjis, formu var saglabÄt vienÄ no diviem veidiem:"
+
+#: C/forms-saving.page:28(p)
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+msgstr ""
+"Lai saglabÄtu kopiju, kura var tikt rediÄÄta arÄ vÄlÄk (forma paliek "
+"interaktÄva):"
+
+#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
+msgid "Save a copy"
+msgstr "SaglabÄ kopiju"
+
+#: C/forms-saving.page:38(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"IzvÄlies nosaukumu un mapi, kurÄ saglabÄsi failu, nospied "
+"<gui>SaglabÄt</gui>. PDF fails tiks saglabÄts ÅajÄ mapÄ."
+
+#: C/forms-saving.page:45(p)
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+"Lai iegÅtu kopiju, kuru vairs nevarÄs rediÄÄt (piemÄram, lai to sÅtÄtu pa "
+"e-pastu vai publicÄtu tieÅsaistÄ):"
+
+#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
+#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq> un dodies uz  "
+"<gui>VispÄrÄgi</gui> cilni."
+
+#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>DrukÄt failÄ</gui> un paÅem PDF kÄ <gui>Izvades formÄtu</gui>."
+
+#: C/forms-saving.page:62(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"IzvÄlies nosaukumu un mapi, kurÄ vÄlies saglabÄt failu, un spied "
+"<gui>DrukÄt</gui>. PDF fails tiks saglabÄts ÅajÄ mapÄ."
+
+#: C/forms-saving.page:72(p)
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "ÅifrÄtu failu kopijas nevar saglabÄt vai drukÄt."
+
+#: C/forms.page:7(desc)
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Darbs ar aizpildÄmÄm formÄm."
+
+#: C/forms.page:20(title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formas"
+
+#: C/forms.page:21(p)
+msgid ""
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Aizpildot interaktÄvu formu, tu vari pÄrvietoties no lauka uz lauku, spieÅot "
+"uz lauka ar peli. Kad esi pabeidzis aizpildÄt teksta lauku, spied "
+"<key>Enter</key>."
+
+#: C/forms.page:25(p)
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Tu vari veikt izvÄli ritinÄmÄ sarakstÄ, spieÅot uz ÅÄ saraksta un ritinot "
+"lÄdz savai izvÄlei ar peli."
+
+#: C/forms.page:29(p)
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ir iespÄjamas formas, kuras tev ir jÄaizpilda manuÄli <em>pÄc</em> tam, kad "
+"lapa ir izdrukÄta. PiemÄram, tev varÄtu bÅt nepiecieÅams apvilkt noteiktas "
+"lietas vai parakstÄt formu vienÄ vai vairÄkÄs vietÄs. Ja to vÄlies veikt "
+"elektroniski, tev vajadzÄtu palasÄt vairÄk par <link "
+"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-";
+"using-xournal/\">Xournal</link>."
+
+#: C/formats.page:10(desc)
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript un vairÄki citi ir."
+
+#: C/formats.page:23(title)
+msgid "Supported formats"
+msgstr "AtbalstÄtie formÄti"
+
+#: C/formats.page:25(p)
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Dokumentu skatÄtÄjs</app> atbalsta ÅÄdus formÄtus:"
+
+#: C/formats.page:35(p)
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+
+#: C/formats.page:37(p)
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Citus grafiskos failus (.gif, .jpeg, .png)"
+
+#: C/formats.page:40(p)
+msgid ""
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
+msgstr ""
+"DaÅÄs Linux versijÄs ne visi formÄti ir atbalstÄti pÄc noklusÄjuma, tÄtad tu "
+"vari nebÅt spÄjÄgs apskatÄt visus augstÄk minÄtos formÄtus."
+
+#: C/formats.page:43(p)
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"FormÄta atbalsts tiek saukts par <em>aizmuguri</em>. Ja saÅem kÄÅdas "
+"paziÅojumu \"Neizdodas atvÄrt dokumentu\", tev vajadzÄtu pÄrbaudÄt vai "
+"aizmugures paka Åim formÄtam ir uzinstalÄta."
+
+#: C/finding.page:8(desc)
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Atrodi vÄrdu vai frÄzi dokumentÄ."
+
+#: C/finding.page:21(title)
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Teksta atraÅana dokumentÄ"
+
+#: C/finding.page:23(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
+msgstr ""
+"Spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>MeklÄt</gui></guiseq> vai spied "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> vai <key>/</key>, lai parÄdÄtu "
+"meklÄÅanas lauku."
+
+#: C/finding.page:27(p)
+msgid ""
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Ievadi vÄrdu vai frÄzi, kuru vÄlies meklÄt un meklÄÅana sÄksies automÄtiski."
+
+#: C/finding.page:30(p)
+msgid ""
+"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
+"from one search result to another."
+msgstr ""
+"<gui>MeklÄt iepriekÅÄjo</gui> un <gui>MeklÄt nÄkamo</gui> pogas Äauj tev "
+"pÄrlekt no viena meklÄÅanas rezultÄta uz nÄkamo."
+
+#: C/finding.page:34(p)
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+msgstr "Lai paslÄptu meklÄÅanas joslu, noklikÅÄini jebkur dokumentÄ."
+
+#: C/finding.page:38(p)
+msgid ""
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
+msgstr ""
+"Ja vÄrds vai frÄze, ko tu meklÄ, nav atrodama visÄ dokumentÄ, uzleks <em>Nav "
+"atrasts</em> paziÅojums. Toties, ja tas parÄdÄs dokumentÄ vismaz vienu "
+"reizi, parÄdÄsies ziÅa, kura tevi informÄs par to, cik reizes meklÄtais "
+"vÄrds ir atrasts katrÄ lapÄ. Tas ir novÄrojams ja tu pÄrlec no viena "
+"rezultÄta uz nÄkamo, kÄ tas ir paskaidrots iepriekÅ, vai arÄ ritini cauri "
+"dokumentam."
+
+#: C/finding.page:43(p)
+msgid ""
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
+msgstr ""
+"MeklÄt var tikai PDF dokumentos. DaÅi PDF dokumenti nav meklÄjami, jo to "
+"teksts ir iekodÄts dokumentÄ bildes veidÄ."
+
+#: C/editing.page:7(desc)
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr ""
+"<app>Dokumentu skatÄtÄja</app> lietotni nevar izmantot failu rediÄÄÅanai."
+
+#: C/editing.page:20(title)
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Vai es varu rediÄÄt dokumentu ar dokumentu skatÄtÄja lietotni?"
+
+#: C/editing.page:23(p)
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+"<app>Dokumentu skatÄtÄju</app> nevar izmantot izmaiÅu veikÅanai dokumentos. "
+"JÄizmanto piemÄrotu rediÄÄÅanas lietotni faila tipam, kuru vÄlies mainÄt."
+
+#: C/editing.page:29(p)
+msgid ""
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+msgstr ""
+"PDF un PostScript (.ps) faili nav paredzÄti rediÄÄÅanai, bet PDF failu "
+"rediÄÄÅanas programmatÅra ir pieejama. PiemÄram, <link "
+"href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>."
+
+#: C/duplex-npages.page:8(desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "DrukÄjiet bukletus ar vairÄk kÄ 16 lapÄm."
+
+#: C/duplex-npages.page:28(p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ja PDF dokumenta lapu skaits nedalÄs ar 4, tev vajadzÄtu pievienot tukÅas "
+"lapas (1, 2 vai 3), lai lapu skaits dalÄtos ar 4. Lai to izdarÄtu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-8pages.page:45(p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-4pages.page:45(p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-13pages.page:42(p)
+#: C/duplex-11pages.page:46(p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"<em>IzkÄrtojums</em> sadaÄÄ, <gui>DivpusÄjs</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>ÄsÄs "
+"malas iesÄjums</gui>."
+
+#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
+#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
+#: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
+#: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
+#: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
+#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
+#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "<gui>Lapas lappusÄ</gui> opcijÄ izvÄlies <gui>2</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:7(title)
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "09 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-9pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "DrukÄ 9 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-9pages.page:21(title)
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "9 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
+#: C/duplex-13pages.page:32(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "SadaÄÄ <em>DrukÄt</em> izvÄlies <gui>Lapas</gui> un ieraksti: 1"
+
+#: C/duplex-9pages.page:43(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
+#: C/duplex-10pages.page:45(p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"<em>IzkÄrtojums</em> sadaÄÄ, <gui>DivpusÄjs</gui> opcijÄ izvÄlies <gui>ÄsÄs "
+"malas iesÄjums</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
+#: C/duplex-10pages.page:84(p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr "<gui>Lapu secÄba</gui> izvÄlnÄ izvÄlies <gui>No labÄs uz kreiso</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
+#: C/duplex-13pages.page:57(p)
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"KolÄdz lapa ir izdrukÄta, paÅem lapu un ieliec to atpakaÄ printerÄ, "
+"pÄrliecinoties, ka esi to ielicis pareizi (otrÄ lapa tiks izdrukÄta otrÄ "
+"pusÄ)."
+
+#: C/duplex-9pages.page:64(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
+msgstr ""
+"Atkal spied <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq> un izvÄlies "
+"cilni âVispÄrÄgiâ."
+
+#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
+#: C/duplex-13pages.page:68(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "SadaÄÄ <em>DrukÄt</em> izvÄlies <gui>Lapas</gui> un ieraksti: 2"
+
+#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
+msgid ""
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> cilni un izvÄlnÄ <gui>Lapu "
+"secÄba</gui> izvÄlies <gui>No kreisÄs uz labo</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
+#: C/duplex-11pages.page:62(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr "Atkal spied <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:84(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "CilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> sadaÄÄ <gui>Lapas</gui> ievadi 3."
+
+#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
+#: C/duplex-13pages.page:87(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"CilnÄ <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> iestati <gui>Lapu secÄba</gui> uz "
+"<gui>No labÄs uz kreiso</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:99(p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"KolÄdz 3. lapa ir izdrukÄta. ieliec papÄru atpakaÄ printerÄ, pÄrliecinoties, "
+"ka esi to ielicis pareizi (4. un 9. lapa tiks izdrukÄta otrajÄ pusÄ)."
+
+#: C/duplex-9pages.page:107(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr "CilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> sadaÄÄ <gui>Lapas</gui> ievadi â4, 9â."
+
+#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
+#: C/duplex-13pages.page:106(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
+msgstr ""
+"CilnÄ <gui>Lappuses iestatÄÅana</gui> iestati <gui>Lapu secÄba</gui> uz "
+"<gui>No kreisÄs uz labo</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:123(p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Ievadi lapas 8, 5, 6, 7 <gui>Lapas</gui> sadaÄas izvÄlnÄ un iestati "
+"<gui>Lapu secÄbu</gui> uz <gui>No kreisÄs uz labo</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:132(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"12 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tev varÄtu vÄlÄties pievienot 3 tukÅas "
+"lapas, lai PDF dokuments sastÄvÄtu no 12 lapÄm. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
+#: C/duplex-13pages.page:131(p)
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Izveidot tukÅu, 3 lapas lielu PDF dokumentu, izmantojot <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
+#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
+#: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"SapludinÄt tukÅo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot <app>PDF-"
+"Shuffler</app>, noliekot tukÅÄs lapas dokumenta beigÄs."
+
+#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
+#: C/duplex-10pages.page:110(p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Sekot soÄiem, kÄ izdrukÄt <link xref=\"duplex-12page\">12-lapu broÅÅru</link>."
+
+#: C/duplex-8pages.page:7(title)
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "08 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-8pages.page:8(desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "DrukÄ 8 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-8pages.page:21(title)
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "8 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-7pages.page:7(title)
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "7 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-7pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "IzdrukÄ 7 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-7pages.page:21(title)
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "7 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-7pages.page:38(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Ievadi lapu numurus ÅÄdÄ secÄbÄ: 7, 2, 1"
+
+#: C/duplex-7pages.page:70(p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Ievadi atlikuÅo lapu numurus ÅÄdÄ secÄbÄ: 6, 3, 4, 5"
+
+#: C/duplex-7pages.page:80(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Lapu secÄbas</gui> izvÄlnÄ nomaini opciju uz <gui>No kreisÄs uz "
+"labo</gui>."
+
+#: C/duplex-7pages.page:89(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"8 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tu varÄtu vÄlÄties pievienot tukÅu lapu, "
+"lai kopÄjais PDF dokuments sastÄvÄtu no 8. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Izveidot tukÅu PDF dokumentu, izmantojot <app>LibreOffice Writer</app>."
+
+#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"SapludinÄt tukÅo PDF ar savu PDF dokumentu, izmantojot <app>PDF-"
+"Shuffler</app>, noliekot tukÅo lapu dokumenta beigÄs."
+
+#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
+#: C/duplex-5pages.page:139(p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Seko soÄiem par to, kÄ izdrukÄt <link xref=\"duplex-8page\">8 lapu "
+"broÅÅru</link>."
+
+#: C/duplex-6pages.page:7(title)
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "06 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-6pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "DrukÄ 6 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-6pages.page:21(title)
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "6 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
+#: C/duplex-10pages.page:33(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "SadaÄÄ <em>DrukÄt</em> izvÄlies <gui>Lapas</gui>."
+
+#: C/duplex-6pages.page:36(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Lapu numurus ieraksti ÅÄdÄ secÄbÄ: 6, 3, 4, 5, 2"
+
+#: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
+#: C/duplex-10pages.page:62(p)
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+"KolÄdz lapas ir izdrukÄtas, paÅem lapu ar numuru 2, pareizi ievieto to "
+"atpakaÄ printerÄ (1. lapa tiks uzdrukÄta otrajÄ pusÄ)."
+
+#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
+#: C/duplex-10pages.page:75(p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr "SadaÄÄ <em>DrukÄt</em> izvÄlies <gui>Lapas</gui> un ieraksti: 1"
+
+#: C/duplex-6pages.page:96(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"8 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tu varÄtu vÄlÄties pievienot 2 tukÅas "
+"lapas, lai PDF dokuments sastÄvÄtu no 8 lapÄm. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
+#: C/duplex-10pages.page:99(p)
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Izveidot tukÅu, 2 lapas lielu PDF dokumentu, izmantojot <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
+
+#: C/duplex-5pages.page:7(title)
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "05 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-5pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 5 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-5pages.page:21(title)
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "5 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "IzvÄlies âVispÄrÄgiâ cilni."
+
+#: C/duplex-5pages.page:87(p) C/duplex-13pages.page:81(p)
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr ""
+"Lai izdrukÄtu 3. lapu, atkal spied "
+"<guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>."
+
+#: C/duplex-5pages.page:90(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
+msgstr ""
+"CilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> sadaÄÄ <gui>Lapas</gui> ievadi lapas numuru."
+
+#: C/duplex-5pages.page:103(p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"KolÄdz 3. lapa ir izdrukÄta, pareizi ievieto papÄru atpakaÄ printerÄ (4. un "
+"9. lapa tiks izdrukÄta otrajÄ pusÄ)."
+
+#: C/duplex-5pages.page:111(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr "CilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> sadaÄÄ <gui>Lapas</gui> ievadi â4,  9â."
+
+#: C/duplex-5pages.page:123(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"8 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tev varÄtu vÄlÄties pievienot 3 tukÅas "
+"lapas, lai PDF dokuments sastÄvÄtu no 8 lapÄm. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-4pages.page:7(title)
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "04 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-4pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 4 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-4pages.page:21(title)
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "4 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-3pages.page:7(title)
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "03 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-3pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 3 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-3pages.page:22(title)
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "3 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-3pages.page:34(p)
+msgid ""
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
+msgstr ""
+"SadaÄÄ <em>DrukÄt</em> izvÄlies <gui>Lapas</gui>. Ievadi lapu secÄbu ÅÄdi: "
+"3, 2, 1"
+
+#: C/duplex-3pages.page:61(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"4 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tu varÄtu vÄlÄties pievienot tukÅu lapu, "
+"lai kopÄjais PDF dokuments sastÄvÄtu no 4. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-3pages.page:77(p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Sekot soÄiem par to, kÄ drukÄt <link xref=\"duplex-4page\">4 lapu "
+"broÅÅru</link>."
+
+#: C/duplex-16pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 16 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-16pages.page:21(title)
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "16 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 15 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-15pages.page:21(title)
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "15 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-15pages.page:24(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"16 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tu varÄtu vÄlÄties pievienot tukÅu "
+"lapu, lai kopÄjais PDF dokuments sastÄvÄtu no 16. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
+#: C/duplex-13pages.page:142(p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Seko soÄiem par to, kÄ izdrukÄt <link xref=\"duplex-16page\">16 lapu "
+"broÅÅru</link>."
+
+#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 14 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-14pages.page:21(title)
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "14 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-14pages.page:35(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
+msgstr ""
+"Ievadi lapu numurus ÅÄdÄ secÄbÄ: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
+
+#: C/duplex-14pages.page:93(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"16 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tev varÄtu vÄlÄties pievienot 2 tukÅas "
+"lapas, lai PDF dokuments sastÄvÄtu no 16 lapÄm. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 13 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-13pages.page:21(title)
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "13 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-13pages.page:84(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "CilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> sadaÄÄ <gui>Lapas</gui> ievadi 3."
+
+#: C/duplex-13pages.page:95(p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"KolÄdz 3. lapa ir izdrukÄta, pareizi ieliec lapu atpakaÄ printerÄ (4. un 14. "
+"lapa tiks uzdrukÄta otrajÄ pusÄ)."
+
+#: C/duplex-13pages.page:103(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr "CilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> sadaÄÄ <gui>Lapas</gui> ievadi â4, 13â."
+
+#: C/duplex-13pages.page:117(p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Ievadi lapas 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 izvÄlnÄ <gui>Lapas</gui> un iestati "
+"<gui>Lapu secÄbu</gui> uz <gui>No kreisÄs uz labo</gui>."
+
+#: C/duplex-13pages.page:126(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"16 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tev varÄtu vÄlÄties pievienot 3 tukÅas "
+"lapas, lai PDF dokuments sastÄvÄtu no 16 lapÄm. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 12 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-12pages.page:21(title)
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "12 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 11 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-11pages.page:21(title)
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "11 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-11pages.page:37(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Lapas ievadi ÅÄdÄ secÄbÄ: 11, 2, 1"
+
+#: C/duplex-11pages.page:70(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr "AtlikuÅo lapu numurus ievadi ÅÄdÄ secÄbÄ: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+
+#: C/duplex-11pages.page:87(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"12 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tu varÄtu vÄlÄties pievienot tukÅu "
+"lapu, lai kopÄjais PDF dokuments sastÄvÄtu no 12. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/duplex-10pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "DrukÄt 10 lapu broÅÅru."
+
+#: C/duplex-10pages.page:21(title)
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "10 lapu broÅÅra"
+
+#: C/duplex-10pages.page:36(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr "Ievadi lapu numurus ÅÄdÄ secÄbÄ: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+
+#: C/duplex-10pages.page:94(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"12 lapu broÅÅru izdrukÄt ir vieglÄk. Tev varÄtu vÄlÄties pievienot 2 tukÅas "
+"lapas, lai PDF dokuments sastÄvÄtu no 12 lapÄm. Lai to paveiktu, tu vari:"
+
+#: C/convertSVG.page:7(desc)
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Tu vari konvertÄt dokumentu uz SVG, \"drukÄjot\" to failÄ."
+
+#: C/convertSVG.page:20(title)
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Dokumenta konvertÄÅana uz SVG"
+
+#: C/convertSVG.page:21(p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Tu vari konvertÄt sekojoÅos dokumentu formÄtu tipus uz SVG failiem:"
+
+#: C/convertSVG.page:27(p)
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
+msgstr ""
+"Tas strÄdÄ, atverot failu <app>dokumentu skatÄtÄja</app> lietotnÄ un "
+"âdrukÄjotâ dokumentu kÄ SVG failu."
+
+#: C/convertSVG.page:38(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>DrukÄt failÄ</gui>un izvÄlies SVG kÄ <gui>Izvades "
+"formÄtu</gui>."
+
+#: C/convertSVG.page:44(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"IzvÄlies nosaukumu un mapi, kurÄ vÄlies saglabÄt failu, tad nospied "
+"<gui>DrukÄt</gui>. SVG fails tiks saglabÄts ÅajÄ mapÄ."
+
+#: C/convertPostScript.page:7(desc)
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Tu vari konvertÄt dokumentu uz PostScript."
+
+#: C/convertPostScript.page:20(title)
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Dokumenta konvertÄÅana uz PostScript."
+
+#: C/convertPostScript.page:22(p)
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr ""
+"Tu vari konvertÄt sekojoÅos dokumentu formÄtu tipus uz PostScript failiem:"
+
+#: C/convertPostScript.page:30(p)
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
+msgstr ""
+"Tas strÄdÄ, atverot failu <appp>dokumentu skatÄtÄja</app> lietotnÄ un "
+"âdrukÄjotâ dokumentu kÄ PostScript failu."
+
+#: C/convertPostScript.page:41(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>DrukÄt failÄ</gui> un paÅem PostScript kÄ <gui>Izvades "
+"formÄtu</gui>."
+
+#: C/convertPostScript.page:47(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"IzvÄlies nosaukumu un mapi, kurÄ vÄlies saglabÄt failu, tad nospied "
+"<gui>DrukÄt</gui>. PostScript fails tiks saglabÄts ÅajÄ mapÄ."
+
+#: C/convertpdf.page:7(desc)
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Tu vari konvertÄt dokumentu uz PDF formÄtu âdrukÄjotâ to failÄ."
+
+#: C/convertpdf.page:20(title)
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Dokumenta konvertÄÅana uz PDF"
+
+#: C/convertpdf.page:22(p)
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Tu vari konvertÄt sekojoÅos dokumentu formÄtus uz PDF formÄtu:"
+
+#: C/convertpdf.page:29(p)
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
+msgstr ""
+"Tas strÄdÄ, atverot failu <app>dokumentu skatÄtÄja</app> lietotnÄ un "
+"âdrukÄjotâ dokumentu kÄ PDF failu."
+
+#: C/convertpdf.page:46(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"IzvÄlies nosaukumu un mapi, kurÄ vÄlies saglabÄt failu, tad nospied "
+"<gui>DrukÄt</gui>. PDF fails tiks saglabÄts ÅajÄ mapÄ."
+
+#: C/convertpdf.page:53(p)
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
+msgstr ""
+"Tu nevari izvÄlÄties tekstu PostScript vai .dvi failos, bet parasti to var "
+"izdarÄt PDF failos. .dvi vai PostScript failu konvertÄÅana uz PDF nepadarÄs "
+"tekstu izvÄlamu. TÄ ir tÄpÄc, ka teksts, pats par sevi, netiek saglabÄts "
+"failÄ (tÄ ir tikai bilde par to, kÄ izskatÄs teksts), tÄtad nav nekÄda veida "
+"kÄ atgÅt to un ievietot PDF failÄ. Tu vari izmantot <em>Optisko rakstzÄmju "
+"atpazÄÅanas</em> (OCR) programmatÅru, lai atpazÄtu tekstu failos, ja tas ir "
+"nepiecieÅams."
+
+#: C/commandline.page:7(title)
+msgid "Command line"
+msgstr "Komandrinda"
+
+#: C/commandline.page:8(desc)
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
+msgstr ""
+"Komanda <cmd>evince</cmd> var atvÄrt jebkÄdu daudzumu failu, noteiktÄs lapÄs "
+"un daÅÄdos veidos."
+
+#: C/commandline.page:23(title)
+msgid "The command line"
+msgstr "Komandrinda"
+
+#: C/commandline.page:24(p)
+msgid ""
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
+msgstr ""
+"Lai palaistu <app>dokumentu skatÄtÄju</app> no komandrindas, ieraksti <cmd>"
+"evince</cmd>. "
+"KonkrÄtu failu var atvÄrt, ierakstot faila nosaukumu pÄc evince komandas:"
+
+#: C/commandline.page:29(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince fails.pdf"
+
+#: C/commandline.page:30(p)
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
+msgstr "Tu vari atvÄrt vairÄkus failus, atdalot tos ar atstarpÄm:"
+
+#: C/commandline.page:33(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince fails1.pdf fails2.pdf"
+
+#: C/commandline.page:34(p)
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr ""
+"<app>Dokumentu skatÄtÄja</app> lietotne atbalsta tÄmekÄa failu pÄrvaldÄbu. "
+"PiemÄram, pÄc evince komandas tu vari sniegt faila atraÅanÄs vietu tÄmeklÄ:"
+
+#: C/commandline.page:37(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+
+#: C/commandline.page:39(title)
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Dokumenta atvÄrÅana noteiktÄ lapÄ"
+
+#: C/commandline.page:40(p)
+msgid ""
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Tu vari izmantot <cmd>--page-label</cmd> slÄdzi, lai atvÄru dokumentu no "
+"noteiktas lapas. PiemÄram, lai atvÄrtu dokumentu no 3, lapas, tev bÅtu "
+"jÄraksta: "
+
+#: C/commandline.page:44(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 fails.pdf"
+
+#: C/commandline.page:45(p)
+msgid ""
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+msgstr ""
+"Lapas apzÄmÄjumam bÅtu jÄbÅt tÄdÄ paÅÄ formÄtÄ, kÄ lapas numuram, kurÅ tiek "
+"attÄlots <app>dokumentu skatÄtÄja</app> rÄkjoslÄ. "
+
+#: C/commandline.page:51(title)
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Dokumenta atvÄrÅana pilnekrÄna reÅÄmÄ"
+
+#: C/commandline.page:52(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen fails.pdf"
+
+#: C/commandline.page:55(title)
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Dokumenta atvÄrÅana prezentÄcijas reÅÄmÄ"
+
+#: C/commandline.page:56(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation fails.pdf"
+
+#: C/commandline.page:59(title)
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Dokumenta atvÄrÅana priekÅskatÄjuma reÅÄmÄ"
+
+#: C/commandline.page:60(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview fails.pdf"
+
+#: C/bug-filing.page:7(desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "KÄ un kur ziÅot par problÄmÄm."
+
+#: C/bug-filing.page:19(title)
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Iesniegt kÄÅdas ziÅojumu <app>dokumentu skatÄtÄja</app> lietotnei"
+
+#: C/bug-filing.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
+msgstr ""
+"<app>Dokumentu skatÄtÄja</app> lietotne tiek uzturÄta pateicoties "
+"brÄvprÄtÄgo kopienai. Tu esi laipni lÅgts piedalÄties. Ja tu pamani kÄÅdu, "
+"tu vari iesniegt <em>kÄÅdas ziÅojumu</em>. Lai iesniegtu ziÅojumu, ej uz "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#: C/bug-filing.page:23(p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"TÄ ir kÄÅdu izsekoÅanas sistÄma, kurÄ lietotÄji un veidotÄji var izlikt "
+"informÄciju par kÄÅdÄm, programmas avÄrijÄm, kÄ arÄ pieprasÄt uzlabojumus."
+
+#: C/bug-filing.page:26(p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Lai piedalÄtos, tev ir nepiecieÅams konts, kurÅ tev sniegs iespÄju gÅt "
+"pieeju, iesniegt kÄÅdu ziÅojumus un pievienot komentÄrus. KÄ arÄ, tev ir "
+"nepiecieÅams reÄistrÄties, lai varÄtu iegÅt informÄciju par tavas kÄÅdas "
+"iesnieguma izmaiÅÄm caur e-pastu. Ja tev vÄl nav konta, nospied uz <gui>New "
+"account</gui>, lai to izveidotu."
+
+#: C/bug-filing.page:29(p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"KolÄdz tev ir konts, ieej sistÄma un spied  <guiseq><gui>File a "
+"Bug</gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Pirms kÄÅdas ziÅojuma "
+"iesniegÅanas, lÅdzu izlasi <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>kÄÅdu "
+"iesniegÅanas pamÄcÄbu</link>, kÄ arÄ, lÅdzu, <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>pÄrbaudi</link> "
+"vai ÅÄda kÄÅda jau nav iesniegta."
+
+#: C/bug-filing.page:33(p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Lai iesniegtu paziÅojumu par kÄÅdu, izvÄlies komponenti <gui>Component</gui> "
+"izvÄlnÄ. Ja neesi pÄrliecinÄts par to, uz kuru komponenti attiecas kÄÅda, "
+"izvÄlies <gui>general</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:36(p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Ja vÄlies pieprasÄt jaunas iespÄjas, izvÄlies <gui>enhancement</gui>, kurÅ "
+"atrodas <gui>Severity</gui> izvÄlnÄ. Aizpildi Summary un Summary sadaÄas un "
+"spied <gui>Commit</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:40(p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Tavam iesniegumam tiks pieÅÄirts ID numurs un tÄ statuss tiks atjaunots, kad "
+"ar to tiks galÄ."
+
+#: C/bookmarks.page:7(desc)
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Tu vari izmantot komentÄrus kÄ grÄmatzÄmes."
+
+#: C/bookmarks.page:20(title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "GrÄmatzÄmes"
+
+#: C/bookmarks.page:21(p)
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+msgstr ""
+"<app>Dokumentu skatÄtÄja</app> lietotnei nav grÄmatzÄmju sistÄmas. TaÄu tu "
+"vari izmantot <link xref=\"annotations\">komentÄrus</link> tÄpat kÄ "
+"grÄmatzÄmes."
+
+#: C/annotations-save.page:6(desc)
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "KÄ saglabÄt komentÄrus."
+
+#: C/annotations-save.page:17(title)
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "SaglabÄ kopiju ar komentÄtu PDF"
+
+#: C/annotations-save.page:18(p)
+msgid ""
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
+msgstr ""
+"Lai saglabÄtu kopiju ar komentÄtu PDF darbu nÄkotnei, izmantojot "
+"<app>dokumentu skatÄtÄju</app> vai kÄdu citu PDF skatÄÅanas lietotni, "
+"<em>kura atbalsta komentÄrus</em>:"
+
+#: C/annotations-save.page:28(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"IzvÄlies nosaukumu un mapi kurÄ vÄlies saglabÄt failu, spied "
+"<gui>SaglabÄt</gui>. PDF fails tiks saglabÄts ÅajÄ mapÄ."
+
+#: C/annotations-save.page:34(p)
+msgid ""
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
+msgstr ""
+"KomentÄri tiek pievienoti vadoties pÄc PDF specifikÄcijas. TÄdÄjÄdi, "
+"lielÄkajai daÄai PDF lasÄtÄju vajadzÄtu tÄs nolasÄt. Okular "
+"dokumentu lasÄtÄjs tos neatbalsta. Adobe Reader to spÄj."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/annotations.page:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/annotations.page:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
+"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
+"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+
+#: C/annotations.page:7(desc)
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "KÄ izveidot un pielÄgot komentÄrus."
+
+#: C/annotations.page:20(title)
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "KomentÄru pievienoÅana"
+
+#: C/annotations.page:21(p)
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"KomentÄrs jeb piezÄmi var pievienot PDF dokumentam. Tu vari pievienot "
+"komentÄrus, izmantojot <app>dokumentu skatÄtÄja</app> lietotni."
+
+#: C/annotations.page:24(p)
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Kad tu atver failu, tev vajadzÄtu redzÄt sÄnu paneli kreisajÄ loga pusÄ. Ja "
+"tu Åo paneli neredzi, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
+"panelis</gui></guiseq> vai spiediet <key>F9</key>."
+
+#: C/annotations.page:28(p)
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgstr ""
+"ÅÄ paneÄa augÅpusÄ ir izkrÄtoÅÄ izvÄlne ar tÄdÄm iespÄjÄm, kÄ "
+"<gui>SÄktÄls</gui>, <gui>Indekss</gui> un <gui>KomentÄri</gui> (no kurÄm "
+"daÅas var bÅt <em>nepieejamas</em> daÅos dokumentos)."
+
+#: C/annotations.page:31(p)
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Lai izveidotu komentÄru:"
+
+#: C/annotations.page:36(p)
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "IzvÄlies <gui>KomentÄri</gui> no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes."
+
+#: C/annotations.page:41(p)
+msgid ""
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
+msgstr ""
+"Tagad tev vajadzÄtu redzÄt <gui>Saraksts</gui> un <gui>Pievienot</gui> "
+"cilnes zem izkrÄtoÅÄs izvÄlnes."
+
+#: C/annotations.page:49(p)
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlies <gui>Pievienot</gui> cilni."
+
+#: C/annotations.page:54(p)
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Nospied uz ikonas, lai pievienotu teksta anotÄciju."
+
+#: C/annotations.page:60(p)
+msgid ""
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+msgstr ""
+"Nospied uz vietas dokumenta logÄ, kur vÄlies pievienot komentÄru. AtvÄrsies "
+"tava <em>komentÄra</em> logs."
+
+#: C/annotations.page:65(p)
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Ievadi tekstu <em>komentÄra</em> logÄ."
+
+#: C/annotations.page:69(p)
+msgid ""
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+msgstr ""
+"Tu vari mainÄt piezÄmes izmÄru, piespieÅot un pavelkot peli no kÄda apakÅÄjÄ "
+"piezÄmes stÅra."
+
+#: C/annotations.page:75(p)
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr "Aizver piezÄmi, nospieÅot <gui>x</gui> augÅÄjÄ piezÄmes stÅrÄ."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/annotations-navigate.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
+"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
+"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/annotations-navigate.page:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
+"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
+"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+
+#: C/annotations-navigate.page:7(desc)
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "KÄ pÄrvietoties pa komentÄriem."
+
+#: C/annotations-navigate.page:20(title)
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "KomentÄru navigÄcija"
+
+#: C/annotations-navigate.page:21(p)
+msgid ""
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+msgstr ""
+"Ja esi izveidojis komentÄrus savam dokumentam, tu vari izmantot "
+"<gui>Saraksts</gui> cilni, lai attÄlotu dokumentam pievienoto komentÄru "
+"sarakstu. Saraksts norÄda komentÄra tipu, autoru, datumu un lapas numuru, "
+"kurÄ atrodas komentÄrs. "
+
+#: C/annotations-navigate.page:25(p)
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
+msgstr ""
+"Lai veikli pÄrvietotos uz noteikta komentÄra pozÄciju, nospied uz bultiÅas, "
+"pa kreisi no lapas numura. Tu redzÄsi komentÄru sarakstu tajÄ lapÄ. Nospied "
+"uz komentÄra, kuru vÄlies apskatÄt un <app>dokumentu skatÄtÄjs</app> tevi "
+"aizvedÄs lÄdz Åim komentÄram."
+
+#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "KomentÄrus var pievienot tikai PDF failiem."
+
+#: C/annotations-disabled.page:18(title)
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Nevari pievienot komentÄrus?"
+
+#: C/annotations-disabled.page:19(p)
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+msgstr ""
+"KomentÄrus var pievienot tikai PDF failiem. Ja tava faila formÄts nav PDF, "
+"iespÄja pievienot komentÄrus tiks deaktivÄta."
+
+#: C/annotations-delete.page:7(desc)
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "Tu nevari izÅemt komentÄrus."
+
+#: C/annotations-delete.page:20(title)
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "KomentÄru izÅemÅana"
+
+#: C/annotations-delete.page:21(p)
+msgid ""
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
+msgstr ""
+"ÅobrÄd nevar izÅemt komentÄrus, izmantojot <app>dokumentu skatÄtÄju</app>."
+
+#: C/annotation-properties.page:7(desc)
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "KÄ pielÄgot anotÄcijas autoru, krÄsu, stilu vai ikonu."
+
+#: C/annotation-properties.page:20(title)
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "PielÄgo anotÄcijas"
+
+#: C/annotation-properties.page:24(p)
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "KlikÅÄini ar peles labo pogu uz komentÄra ikonas dokumentÄ."
+
+#: C/annotation-properties.page:29(p)
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "IzvÄlies <gui>KomentÄra ÄpaÅÄbas</gui>."
+
+#: C/annotation-properties.page:34(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"<gui>KomentÄra ÄpaÅÄbas</gui> logÄ var pamainÄt piezÄmes autoru, stilu, "
+"krÄsu un ikonu."
+
+#: C/annotation-properties.page:38(p)
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"KomentÄru iestatÄjumi tiks piemÄroti tikai tai piezÄmei, kurai to esi "
+"iestatÄjis. Katrai piezÄmei ir daÅÄdi iestatÄjumi."
+
+#: C/annotation-properties.page:47(title)
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Vai es varu izmainÄt noklusÄtÄs komentÄru opcijas?"
+
+#: C/annotation-properties.page:48(p)
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"NoklusÄtie anotÄciju uzstÄdÄjumi (autors, krÄsa, stils un ikona) var tikt "
+"pamainÄti tikai uz noteiktas piezÄmes kÄ minÄts iepriekÅ. TÄtad, ja tu "
+"vÄlies pamainÄt ikonas visÄm piezÄmÄm, lai tÄs bÅtu <gui>sarkanas</gui> "
+"nevis <gui>dzeltenas</gui>, tev bÅs jÄnomaina noklusÄtos iestatÄjumus no "
+"<gui>dzeltena</gui> uz <gui>sarkanu</gui> individuÄli katrai piezÄmei. "
+"PagaidÄm nav iespÄjams nomainÄt noklusÄjuma iestatÄjumus komentÄru ÄpaÅÄbÄm."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>, 2011\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]