[gnome-games] Updated French doc translation



commit b66b0daceb5422fd0b1354ed8aaa11301f8d5182
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Mar 24 15:26:06 2012 +0100

    Updated French doc translation

 gnotravex/help/fr/fr.po |  811 ++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 353 insertions(+), 458 deletions(-)
---
diff --git a/gnotravex/help/fr/fr.po b/gnotravex/help/fr/fr.po
index 5adda91..dd0e6c7 100644
--- a/gnotravex/help/fr/fr.po
+++ b/gnotravex/help/fr/fr.po
@@ -1,256 +1,271 @@
 # French translation of gnotravex documentation.
-# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnotravex documentation package.
 #
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010.
+#
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010, 2012.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007, 2011.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnotravex doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 10:55+0000\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Language-Team: GNOME French team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 15:23+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/winning.page:9(desc)
-msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
-msgstr "Astuces simples pour rÃussir le jeu."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010,2012\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
+"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
+"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME Tetravex"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME Tetravex"
 
-#: C/winning.page:12(name) C/usage.page:12(name) C/size.page:10(name)
-#: C/shortcut.page:11(name) C/multiplayer.page:10(name) C/move.page:11(name)
-#: C/index.page:17(name) C/hint.page:10(name) C/gameplay.page:10(name)
+#: C/index.page:9(info/desc)
+msgid "GNOME Tetravex help."
+msgstr "Aide de GNOME Tetravex."
+
+#: C/index.page:12(credit/name) C/usage.page:15(credit/name)
+msgid "Rob Bradford"
+msgstr "Rob Bradford"
+
+#: C/index.page:16(credit/name) C/hint.page:10(credit/name)
+#: C/move.page:11(credit/name) C/shortcut.page:11(credit/name)
+#: C/size.page:10(credit/name) C/usage.page:11(credit/name)
+#: C/winning.page:12(credit/name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/winning.page:13(email) C/usage.page:13(email) C/size.page:11(email)
-#: C/shortcut.page:12(email) C/multiplayer.page:11(email)
-#: C/move.page:12(email) C/index.page:18(email) C/hint.page:11(email)
-#: C/gameplay.page:11(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/winning.page:16(p) C/usage.page:20(p) C/size.page:14(p)
-#: C/shortcut.page:15(p) C/multiplayer.page:14(p) C/move.page:15(p)
-#: C/index.page:21(p) C/gameplay.page:14(p)
+#: C/index.page:20(license/p) C/move.page:15(license/p)
+#: C/shortcut.page:15(license/p) C/size.page:14(license/p)
+#: C/usage.page:19(license/p) C/winning.page:16(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/winning.page:20(title)
-msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
-msgstr "Gagner à <app>GNOME Tetravex</app>"
-
-#: C/winning.page:23(p)
+#: C/index.page:24(page/title)
 msgid ""
-"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
-"simple aid."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
 msgstr ""
-"Vous n'Ãtes pas sÃr de rÃussir à finir la partie en utilisant les astuces "
-"suivantes, elles sont là uniquement pour vous aider."
-
-#: C/winning.page:30(title)
-msgid "Look for a single number"
-msgstr "Recherche d'un nombre unique"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+"\">Logo de GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
 
-#: C/winning.page:31(p)
+#: C/index.page:29(page/p)
 msgid ""
-"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
-"similar numbers that can be placed next to it."
+"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
+"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
+"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
 msgstr ""
-"Quand vous commencez une nouvelle partie, recherchez un nombre unique ou un "
-"nombre auquel on ne peut pas accoler de nombre identique."
+"<app>GNOME Tetravex</app> est un jeu de puzzle simple dont le but est de "
+"dÃplacer les diverses piÃces d'un cotà du plateau vers l'autre de faÃon à ce "
+"que les nombres identiques marquÃs sur les piÃces se touchent."
 
-#: C/winning.page:35(p)
+#: C/index.page:34(page/p)
 msgid ""
-"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
-"know where it has to be placed."
+"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
+"have to move all the pieces in the least time possible."
 msgstr ""
-"Si un tel nombre existe, cette piÃce est une bonne piÃce de dÃpart puisque "
-"vous savez oà elle doit Ãtre positionnÃe."
+"Le jeu est chronomÃtrÃ, les durÃes sont utilisÃes comme scores pour le jeu. "
+"Vous devez dÃplacer toutes les piÃces en un minimum de temps."
 
-#: C/winning.page:39(p)
-msgid ""
-"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
-"number."
-msgstr ""
-"Notez que plus le plateau est grand plus il est difficile de trouver un tel "
-"nombre."
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Utilisation et jeu de base"
 
-#: C/winning.page:46(title)
-msgid "Have a tip to share?"
-msgstr "Astuce à partager�"
+#: C/index.page:44(section/title)
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Trucs et astuces"
 
-#: C/winning.page:47(p)
-msgid ""
-"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
-"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org  We will add them here!"
-msgstr ""
-"Si vous avez une astuce à partager à propos de <app>GNOME Tetravex</app> ou "
-"de n'importe quel jeu GNOME, Ãcrivez nous à l'adresse gnome-doc-list gnome "
-"org. Nous les ajouterons iciÂ!"
+#: C/hint.page:7(info/desc)
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "Utiliser des astuces ou rÃsoudre le puzzle automatiquement."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/usage.page:61(None)
+#: C/hint.page:14(page/title)
+msgid "Hints"
+msgstr "Astuces"
+
+#: C/hint.page:17(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
-
-#: C/usage.page:9(desc)
-msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
-msgstr "Comment jouer à <app>GNOME Tetravex</app>."
+"Si vous utilisez la mÃthode suivante pour terminer le puzzle, votre "
+"score ne sera pas comptabilisÃs parmi les meilleurs scores."
 
-#: C/usage.page:16(name) C/index.page:13(name)
-msgid "Rob Bradford"
-msgstr "Rob Bradford"
+#: C/hint.page:24(section/title)
+msgid "Solve the game"
+msgstr "RÃsolution du puzzle"
 
-#: C/usage.page:17(email) C/index.page:14(email)
-msgid "robster debian org"
-msgstr "robster debian org"
+#: C/hint.page:25(section/p)
+msgid ""
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Si vous Ãtes coincÃs dans le jeu ou si vous voulez le rÃsoudre "
+"automatiquement, choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style="
+"\"menuitem\">RÃsoudre</gui></guiseq>."
 
-#: C/usage.page:24(title)
-msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
-msgstr "Jeu <app>GNOME Tetravex</app>"
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informations lÃgales."
 
-#: C/usage.page:27(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Utilisation de base"
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: C/usage.page:28(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
-"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
-"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
-"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
-"number."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"La fenÃtre de jeu est divisÃe en deux boÃtesÂ: celle de droite contient les "
-"piÃces qui doivent Ãtre rangÃesÂ; celle de gauche est là oà les piÃces "
-"doivent Ãtre ordonnÃes et dÃplacÃes. Chaque piÃce est divisÃe en 4 petits "
-"triangles qui contiennent un nombre."
+"Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
-#: C/usage.page:35(p)
-msgid ""
-"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
-"numbers are next to each other."
-msgstr ""
-"Le but du jeu est de placer les piÃces pour que les nombres identiques "
-"soient positionnÃs les uns à cÃtÃs des autres."
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vous Ãtes libreÂ:"
 
-#: C/usage.page:39(p)
-msgid ""
-"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
-"to each other."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de placer des piÃces avec des nombres diffÃrents les "
-"uns à cÃtÃs des autres."
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>de partager</em>"
 
-#: C/usage.page:43(p)
-msgid ""
-"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
-"positions."
-msgstr ""
-"Le jeu se termine quand vous avez placà toutes les piÃces dans la bonne "
-"position."
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette crÃation"
 
-#: C/usage.page:48(p)
-msgid ""
-"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
-"and the time will start counting."
-msgstr ""
-"Quand vous lancez <app>GNOME Tetravex</app>, le jeu commence immÃdiatement "
-"et le chronomÃtre est lancÃ."
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>de modifier</em>"
 
-#: C/usage.page:57(title)
-msgid "Video demonstration"
-msgstr "DÃmonstration vidÃo"
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "d'adapter cette crÃation,"
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "selon les conditions suivantesÂ:"
 
-#: C/usage.page:58(p)
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>PaternitÃ</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"This short video shows how the game works, and what are the possible "
-"movements."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Cette courte vidÃo montre le fonctionnement du jeu et les mouvements "
-"possibles."
+"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la maniÃre indiquÃe par "
+"l'auteur de l'Åuvre ou le titulaire des droits qui vous confÃre cette "
+"autorisation (mais pas d'une maniÃre qui suggÃrerait qu'ils vous soutiennent "
+"ou approuvent votre utilisation de l'Åuvre)."
 
-#: C/usage.page:62(p)
-msgid "Demo"
-msgstr "DÃmonstration"
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Partage des conditions initiales à l'identique</em>"
 
-#: C/usage.page:66(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
-"the same number and color."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Faites glisser les piÃces de la droite vers la gauche, en prenant garde à ce "
-"que les cÃtÃs qui se touchent soient de la mÃme couleur avec le mÃme numÃro."
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette crÃation, vous n'avez le "
+"droit de distribuer la crÃation qui en rÃsulte que sous un contrat identique "
+"Ã celui-ci."
 
-#: C/usage.page:70(p)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
-"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
-"at once."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"En maintenant enfoncÃe la touche <key>Ctrl</key>, appuyez sur les touches flÃches "
-"pour dÃplacer toutes les piÃces dÃjà placÃes en un seul mouvement."
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
+"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
 
-#: C/usage.page:74(p)
-msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
-msgstr ""
-"Continuez de dÃplacer les piÃces jusqu'Ã ce qu'elles soient toutes placÃes "
-"dans la grille de gauche."
+#: C/move.page:8(info/desc)
+msgid "How to move the pieces on the game board."
+msgstr "Comment dÃplacer les piÃces sur le plateau de jeu."
 
-#: C/size.page:7(desc)
-msgid "Change the size of the game board."
-msgstr "Modifier la taille du plateau de jeu."
+#: C/move.page:19(page/title)
+msgid "Move the pieces"
+msgstr "DÃplacement des piÃces"
 
-#: C/size.page:17(title)
-msgid "Game board size"
-msgstr "Taille du plateau"
+#: C/move.page:22(section/title)
+msgid "Move a piece"
+msgstr "DÃplacement d'une piÃce"
 
-#: C/size.page:19(p)
+#: C/move.page:23(section/p)
 msgid ""
-"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
-"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
-"then select the dimension of the board."
+"To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
+"square to place it or drag it to the new square."
 msgstr ""
-"Pour augmenter ou diminuer la difficultà du jeu, il faut modifier la taille "
-"du plateau de jeu en choisissant <gui>Taille</gui> dans la barre de menus "
-"principale, puis en sÃlectionnant la dimension du plateau."
+"Pour dÃplacer une piÃce, vous pouvez soit cliquer dessus pour la sÃlectionner "
+"et cliquer "
+"sur le carrà pour la placer ou la faire glisser vers le nouveau carrÃ."
 
-#: C/size.page:24(p)
-msgid ""
-"You can select from five different dimension, from 2Ã2 to 6Ã6. The default "
-"one is 3Ã3."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir parmi cinq dimensions diffÃrentes, de 2x2 Ã 6x6. La "
-"valeur par dÃfaut est 3x3."
+#: C/move.page:26(section/p)
+msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
+msgstr "Ces dÃplacements ne sont pas dÃfinitifs et peuvent Ãtre inversÃs."
 
-#: C/size.page:28(p)
+#: C/move.page:30(note/p)
 msgid ""
-"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
+"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
+"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Si les piÃces sont trop petites, un redimensionnement de la taille de la "
-"fenÃtre modifiera leur taille."
+"Les piÃces dans la boÃte de gauche peuvent Ãtre dÃplacÃes toutes ensemble "
+"dans une direction. Consultez <link xref=\"shortcut\"/> pour plus "
+"d'informations."
 
-#: C/shortcut.page:8(desc)
+#: C/shortcut.page:8(info/desc)
 msgid "Use the keyboard to play the game."
 msgstr "Utiliser le clavier pour jouer."
 
-#: C/shortcut.page:19(title)
+#: C/shortcut.page:19(page/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/shortcut.page:22(title)
+#: C/shortcut.page:22(section/title)
 msgid "Game shortcuts"
 msgstr "Raccourcis du jeu"
 
-#: C/shortcut.page:23(p)
+#: C/shortcut.page:23(section/p)
 msgid ""
 "The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
 "Tetravex</app>."
@@ -258,381 +273,261 @@ msgstr ""
 "Le tableau suivant regroupe les raccourcis les plus utiles pour jouer à "
 "<app>GNOME Tetravex</app>."
 
-#: C/shortcut.page:28(p)
+#: C/shortcut.page:28(td/p)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: C/shortcut.page:28(p)
+#: C/shortcut.page:28(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: C/shortcut.page:32(key) C/shortcut.page:49(key) C/shortcut.page:58(key)
-#: C/shortcut.page:66(key) C/shortcut.page:74(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/shortcut.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:32(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/shortcut.page:35(p)
+#: C/shortcut.page:35(td/p)
 msgid "Start a new game."
 msgstr "Commence une nouvelle partie."
 
-#: C/shortcut.page:40(key)
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: C/shortcut.page:40(td/p)
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Met en pause</key>"
 
-#: C/shortcut.page:43(p)
+#: C/shortcut.page:43(td/p)
 msgid "Pause or resume the game."
 msgstr "Suspendre ou reprendre la partie."
 
-#: C/shortcut.page:49(key)
-msgid "Up"
-msgstr "FlÃche haut"
+#: C/shortcut.page:48(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>FlÃche haut</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:53(p)
+#: C/shortcut.page:53(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
 msgstr ""
 "DÃplacer toutes les piÃces de la boÃte de gauche d'une case vers le haut."
 
-#: C/shortcut.page:58(key)
-msgid "Down"
-msgstr "FlÃche bas"
+#: C/shortcut.page:58(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>FlÃche bas</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:61(p)
+#: C/shortcut.page:61(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
 msgstr ""
 "DÃplacer toutes les piÃces de la boÃte de gauche d'une case vers le bas."
 
-#: C/shortcut.page:66(key)
-msgid "Left"
-msgstr "FlÃche gauche"
+#: C/shortcut.page:66(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>FlÃche gauche</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:69(p)
+#: C/shortcut.page:69(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
 msgstr ""
 "DÃplacer toutes les piÃces de la boÃte de gauche d'une case vers la gauche."
 
-#: C/shortcut.page:74(key)
-msgid "Right"
-msgstr "FlÃche droite"
+#: C/shortcut.page:74(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>FlÃche droite</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:77(p)
+#: C/shortcut.page:77(td/p)
 msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
 msgstr ""
 "DÃplacer toutes les piÃces de la boÃte de gauche d'une case vers la droite."
 
-#: C/multiplayer.page:7(desc)
-msgid "How to play with other people."
-msgstr "Comment jouer avec d'autres personnes."
+#: C/size.page:7(info/desc)
+msgid "Change the size of the game board."
+msgstr "Modifier la taille du plateau de jeu."
 
-#: C/multiplayer.page:18(title)
-msgid "Play with other people"
-msgstr "Jeu à plusieurs"
+#: C/size.page:17(page/title)
+msgid "Game board size"
+msgstr "Taille du plateau"
 
-#: C/multiplayer.page:20(p)
+#: C/size.page:19(page/p)
 msgid ""
-"With <app>GNOME Tetravex</app> it is not possible to play with or against "
-"other people over the Internet or a local network."
+"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
+"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
+"then select the dimension of the board."
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible de jouer avec ou contre d'autres personnes sur "
-"internet ou dans un rÃseau local avec <app>GNOME Tetravex</app>."
-
-#: C/move.page:8(desc)
-msgid "How to move the pieces on the game board."
-msgstr "Comment dÃplacer les piÃces sur le plateau de jeu."
-
-#: C/move.page:19(title)
-msgid "Move the pieces"
-msgstr "DÃplacement des piÃces"
-
-#: C/move.page:22(title)
-msgid "Move a piece"
-msgstr "DÃplacement d'une piÃce"
+"Pour augmenter ou diminuer la difficultà du jeu, il faut modifier la taille "
+"du plateau de jeu en choisissant <gui>Taille</gui> dans la barre de menus "
+"principale, puis en sÃlectionnant la dimension du plateau."
 
-#: C/move.page:23(p)
+#: C/size.page:24(page/p)
 msgid ""
-"To move a piece, you need to click-and-hold on it, drag it from its current "
-"position to its new position, either on the right box or on the left box, "
-"and release the mouse button."
+"You can select from five different dimension, from 2Ã2 to 6Ã6. The default "
+"one is 3Ã3."
 msgstr ""
-"Pour dÃplacer une piÃce, vous devez cliquer et maintenir appuyÃ, faire "
-"glisser depuis la position actuelle vers la nouvelle position, soit dans la "
-"boÃte de droite ou celle de gauche, et relÃcher le bouton de la souris."
-
-#: C/move.page:28(p)
-msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
-msgstr "Ces dÃplacements ne sont pas dÃfinitifs et peuvent Ãtre inversÃs."
+"Vous pouvez choisir parmi cinq dimensions diffÃrentes, de 2x2 Ã 6x6. La "
+"valeur par dÃfaut est 3x3."
 
-#: C/move.page:32(p)
+#: C/size.page:28(note/p)
 msgid ""
-"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
-"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
+"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
 msgstr ""
-"Les piÃces dans la boÃte de gauche peuvent Ãtre dÃplacÃes toutes ensemble "
-"dans une direction. Consultez <link xref=\"shortcut\"/> pour plus "
-"d'informations."
-
-#: C/move.page:39(title)
-msgid "Avoid the click-and-hold"
-msgstr "Comment Ãviter le clic maintenu"
+"Si les piÃces sont trop petites, un redimensionnement de la taille de la "
+"fenÃtre modifiera leur taille."
 
-#: C/move.page:40(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/usage.page:60(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you do not feel comfortable with the click-and-hold action to move the "
-"pieces, it is possible to change that behavior so that you only have to "
-"click on a piece to move it, and click again to release it in its new "
-"position."
+"external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
+"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
 msgstr ""
-"Si vous n'Ãtes pas à l'aise avec l'action de cliquer et de maintenir appuyà "
-"pour dÃplacer les piÃces, il est possible de changer ce comportement pour "
-"que vous n'ayez qu'Ã cliquer sur une piÃce pour la dÃplacer et cliquer de "
-"nouveau pour la dÃposer dans sa nouvelle position."
+"external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
+"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
 
-#: C/move.page:45(p)
-msgid ""
-"To do that, from the main menu bar, choose <gui style=\"menu\">Move</gui>, "
-"and select <gui style=\"checkbox\">Click to Move</gui>."
-msgstr ""
-"Pour cela, dans la barre de menu, choisissez <gui style=\"menu\">DÃplacer</"
-"gui> et sÃlectionnez <gui style=\"checkbox\">Cliquer pour dÃplacer</gui>."
+#: C/usage.page:8(info/desc)
+msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
+msgstr "Comment jouer à <app>GNOME Tetravex</app>."
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Informations lÃgales."
+#: C/usage.page:23(page/title)
+msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Jeu <app>GNOME Tetravex</app>"
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: C/usage.page:26(section/title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Utilisation de base"
 
-#: C/license.page:12(p)
+#: C/usage.page:27(section/p)
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
+"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
+"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
+"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
+"number."
 msgstr ""
-"Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
-"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
-
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Vous Ãtes libreÂ:"
-
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "de partager"
-
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette crÃation"
-
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "de modifier"
-
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "d'adapter cette crÃation,"
-
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "selon les conditions suivantesÂ:"
-
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "PaternitÃ"
+"La fenÃtre de jeu est divisÃe en deux boÃtesÂ: celle de droite contient les "
+"piÃces qui doivent Ãtre rangÃesÂ; celle de gauche est là oà les piÃces "
+"doivent Ãtre ordonnÃes et dÃplacÃes. Chaque piÃce est divisÃe en 4 petits "
+"triangles qui contiennent un nombre."
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/usage.page:34(section/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
+"numbers are next to each other."
 msgstr ""
-"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la maniÃre indiquÃe par "
-"l'auteur de l'Åuvre ou le titulaire des droits qui vous confÃre cette "
-"autorisation (mais pas d'une maniÃre qui suggÃrerait qu'ils vous soutiennent "
-"ou approuvent votre utilisation de l'Åuvre)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique"
+"Le but du jeu est de placer les piÃces pour que les nombres identiques "
+"soient positionnÃs les uns à cÃtÃs des autres."
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/usage.page:38(section/p)
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
+"to each other."
 msgstr ""
-"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette crÃation, vous n'avez le "
-"droit de distribuer la crÃation qui en rÃsulte que sous un contrat identique "
-"Ã celui-ci."
+"Il n'est pas possible de placer des piÃces avec des nombres diffÃrents les "
+"uns à cÃtÃs des autres."
 
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/usage.page:42(section/p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
+"positions."
 msgstr ""
-"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
-"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
+"Le jeu se termine quand vous avez placà toutes les piÃces dans la bonne "
+"position."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:26(None)
+#: C/usage.page:47(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
+"and the time will start counting."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
-
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
-msgid "GNOME Tetravex"
-msgstr "GNOME Tetravex"
+"Quand vous lancez <app>GNOME Tetravex</app>, le jeu commence immÃdiatement "
+"et le chronomÃtre est lancÃ."
 
-#: C/index.page:10(desc)
-msgid "GNOME Tetravex help."
-msgstr "Aide de GNOME Tetravex."
+#: C/usage.page:56(section/title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "DÃmonstration vidÃo"
 
-#: C/index.page:25(title)
+#: C/usage.page:57(section/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+"This short video shows how the game works, and what are the possible "
+"movements."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-"\">Logo de GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
-
-#: C/index.page:31(title)
-msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr "Utilisation et jeu de base"
-
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Multiplayer Game"
-msgstr "Partie multi-joueurs"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Trucs et astuces"
-
-#: C/hint.page:7(desc)
-msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "Utiliser des astuces ou rÃsoudre le puzzle automatiquement."
+"Cette courte vidÃo montre le fonctionnement du jeu et les mouvements "
+"possibles."
 
-#: C/hint.page:14(title)
-msgid "Hints"
-msgstr "Astuces"
+#: C/usage.page:61(media/p)
+msgid "Demo"
+msgstr "DÃmonstration"
 
-#: C/hint.page:17(p)
+#: C/usage.page:65(div/p)
 msgid ""
-"If you use one of the following methods to complete the game, your scores "
-"will not be included among the high scores."
+"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
+"the same number and color."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez une des mÃthodes suivantes pour terminer le puzzle, votre "
-"score ne sera pas comptabilisÃs parmi les meilleurs scores."
-
-#: C/hint.page:25(title)
-msgid "Use the hints system"
-msgstr "Utilisation du systÃme d'astuces"
+"Faites glisser les piÃces de la droite vers la gauche, en prenant garde à ce "
+"que les cÃtÃs qui se touchent soient de la mÃme couleur avec le mÃme numÃro."
 
-#: C/hint.page:27(p)
+#: C/usage.page:69(div/p)
 msgid ""
-"At any time in the game, if you do not know how to start it, or where to "
-"move a piece, it is possible to use the built-in hints system."
+"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
+"at once."
 msgstr ""
-"à tout moment dans le jeu, si vous ne savez pas comment dÃmarrer ou bien oà "
-"dÃplacer une piÃce, il est possible d'utiliser le systÃme d'astuces intÃgrÃ."
+"En maintenant enfoncÃe la touche <key>Ctrl</key>, appuyez sur les touches "
+"flÃches pour dÃplacer toutes les piÃces dÃjà placÃes en un seul mouvement."
 
-#: C/hint.page:31(p)
-msgid ""
-"The system will move one piece from the right box to its correct position "
-"into the left box."
+#: C/usage.page:73(div/p)
+msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
 msgstr ""
-"Le systÃme dÃplace une piÃce de la boÃte de droite à la bonne place dans la "
-"boÃte de gauche."
+"Continuez de dÃplacer les piÃces jusqu'Ã ce qu'elles soient toutes placÃes "
+"dans la grille de gauche."
 
-#: C/hint.page:35(p)
-msgid "To use the hints system, perform one of the following:"
-msgstr ""
-"Pour utiliser le systÃme d'astuces, effectuez l'une des actions suivantesÂ:"
+#: C/winning.page:9(info/desc)
+msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
+msgstr "Astuces simples pour rÃussir le jeu."
 
-#: C/hint.page:40(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#: C/winning.page:20(page/title)
+msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Gagner à <app>GNOME Tetravex</app>"
 
-#: C/hint.page:45(p)
+#: C/winning.page:23(note/p)
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</"
-"gui></guiseq>."
+"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
+"simple aid."
 msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Astuce</gui></guiseq>."
+"Vous n'Ãtes pas sÃr de rÃussir à finir la partie en utilisant les astuces "
+"suivantes, elles sont là uniquement pour vous aider."
 
-#: C/hint.page:52(title)
-msgid "Solve the game"
-msgstr "RÃsolution du puzzle"
+#: C/winning.page:30(section/title)
+msgid "Look for a single number"
+msgstr "Recherche d'un nombre unique"
 
-#: C/hint.page:53(p)
+#: C/winning.page:31(section/p)
 msgid ""
-"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
-"guiseq>."
+"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
+"similar numbers that can be placed next to it."
 msgstr ""
-"Si vous Ãtes coincÃs dans le jeu ou si vous voulez le rÃsoudre "
-"automatiquement, choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style="
-"\"menuitem\">RÃsoudre</gui></guiseq>."
+"Quand vous commencez une nouvelle partie, recherchez un nombre unique ou un "
+"nombre auquel on ne peut pas accoler de nombre identique."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gameplay.page:32(None)
+#: C/winning.page:35(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
-"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
+"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
+"know where it has to be placed."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
-"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
-
-#: C/gameplay.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <app>GNOME Tetravex</app>."
-msgstr "Introduction à <app>GNOME Tetravex</app>."
-
-#: C/gameplay.page:18(title)
-msgid "Gameplay"
-msgstr "Jeu"
+"Si un tel nombre existe, cette piÃce est une bonne piÃce de dÃpart puisque "
+"vous savez oà elle doit Ãtre positionnÃe."
 
-#: C/gameplay.page:20(p)
+#: C/winning.page:39(section/p)
 msgid ""
-"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
-"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
-"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
+"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
+"number."
 msgstr ""
-"<app>GNOME Tetravex</app> est un jeu de puzzle simple dont le but est de "
-"dÃplacer les diverses piÃces d'un cotà du plateau vers l'autre de faÃon à ce "
-"que les nombres identiques marquÃs sur les piÃces se touchent."
+"Notez que plus le plateau est grand plus il est difficile de trouver un tel "
+"nombre."
 
-#: C/gameplay.page:25(p)
+#: C/winning.page:46(section/title)
+msgid "Have a tip to share?"
+msgstr "Astuce à partager�"
+
+#: C/winning.page:47(section/p)
 msgid ""
-"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
-"have to move all the pieces in the least time possible."
+"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
+"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org  We will add them here!"
 msgstr ""
-"Le jeu est chronomÃtrÃ, les durÃes sont utilisÃes comme scores pour le jeu. "
-"Vous devez dÃplacer toutes les piÃces en un minimum de temps."
-
-#: C/gameplay.page:30(title)
-msgid "Main game window"
-msgstr "FenÃtre principale du jeu"
-
-#: C/gameplay.page:31(desc)
-msgid "<app>Tetravex</app> main window"
-msgstr "FenÃtre principale de <app>Tetravex</app>"
-
-#: C/gameplay.page:33(p)
-msgid "<app>Tetravex</app> main window."
-msgstr "FenÃtre principale de <app>Tetravex</app>."
+"Si vous avez une astuce à partager à propos de <app>GNOME Tetravex</app> ou "
+"de n'importe quel jeu GNOME, Ãcrivez nous à l'adresse gnome-doc-list gnome "
+"org. Nous les ajouterons iciÂ!"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]