[release-notes/gnome-3-4] Updated spanish translation



commit 26f3dd0b4411a7b8f3fc8502192f6245f3394557
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Mar 24 13:41:49 2012 +0100

    Updated spanish translation

 help/es/es.po |   68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 88179d2..92bd215 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 13:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -959,8 +959,8 @@ msgstr ""
 "La gestiÃn de proyectos del entorno integrado de desarrollo <ulink url="
 "\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
 "ulink> es ahora mÃs potente y fÃcil de usar. La aplicaciÃn incluye un "
-"diÃlogo ÂBuscar en archivos nuevo que le permite buscar archivos de proyecto "
-"y filtrar por carpetas y/o tipos de archivos. La bÃsqueda soporta "
+"diÃlogo ÂBuscar en archivos nuevo que le permite buscar archivos de "
+"proyecto y filtrar por carpetas y/o tipos de archivos. La bÃsqueda soporta "
 "expresiones regulares y puede reemplazar todos los resultados o sÃlo una "
 "parte de ellos. <application>Anjuta</application> tambiÃn ha mejorado su "
 "integraciÃn con el diseÃador de interfaces de usuario <ulink url=\"http://";
@@ -1465,10 +1465,6 @@ msgid "Focus-follows-mouse Users"
 msgstr "Usuarios que usan Âel foco siguiendo al ratÃnÂ"
 
 #: C/rnusers.xml:151(para)
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%";
-#| "29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
-#| "improved, though more work is needed."
 msgid ""
 "An exception will be made for <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">focus-follows-mouse</ulink> "
@@ -1597,12 +1593,15 @@ msgid ""
 "GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the "
 "GNOME 3 experience."
 msgstr ""
+"Los diÃlogos de contraseÃas de red, incluyendo los de contraseÃas de VPN, "
+"estaban Âatrapados en GNOME 2 hasta esta versiÃn. Ahora se han integrado "
+"por completo en GNOME 3."
 
 #: C/rnusers.xml:230(para)
 msgid ""
 "The return of Wanda the Fish! Yes Wanda, our trusty friend from GNOME 2, has "
-"returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%";
-"28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, so we won't "
+"returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_";
+"%28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, so we won't "
 "tell you exactly where to find her. Search and you'll receive."
 msgstr ""
 "ÂEl pez Wanda ha vuelto! Si, Wanda, nuestro fiel amigo en GNOME 2, ha "
@@ -1625,12 +1624,16 @@ msgid ""
 "The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They "
 "look much nicer as a result."
 msgstr ""
+"El tema visual de los diÃlogos modales se ha mejorado desde la versiÃn 3.2. "
+"El resultado es que se ven mucho mejor."
 
 #: C/rnusers.xml:247(para)
 msgid ""
 "Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or "
 "touchpad pointer, so that they won't get in your way."
 msgstr ""
+"Las notificaciones emergentes son mÃs inteligentes, y evitarÃn en puntero "
+"del ratÃn o del ÂtouchpadÂ, por lo que no se interpondrÃn en su camino."
 
 #: C/rnusers.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -1639,6 +1642,11 @@ msgid ""
 "interacted with your device for a short period of time. This makes it easier "
 "to be aware of ongoing conversations or unanswered messages."
 msgstr ""
+"Otra mejora importante en las notificaciones es que la bandeja de mensajes, "
+"que muestra un resumen de sus notificaciones, ahora se muestra si no ha "
+"interactuado con el dispositivo durante un corto periodo de tiempo. Esto "
+"hace que sea mÃs fÃcil estar al tanto de las conversaciones activas o de los "
+"mensajes no contestados."
 
 #: C/rnusers.xml:261(title)
 msgid "Smooth Scrolling"
@@ -1652,12 +1660,19 @@ msgid ""
 "to them. This is a big improvement which will make GNOME applications far "
 "more pleasurable and satisfying to use."
 msgstr ""
+"El desplazamiento se ha suavizado en GNOME 3.4. En versiones anteriores, el "
+"desplazamiento podÃa ser un poco abrupto. Ahora es Ãgil y elegante. Las "
+"operaciones de desplazamiento se simplifican gradualmente para que tengan un "
+"aspecto tÃctil. Esto es una gran mejora que harà que las aplicaciones de "
+"GNOME sean mÃs satisfactorias al usarlas."
 
 #: C/rnusers.xml:268(para)
 msgid ""
 "Smooth scrolling is the first result of our ongoing touch input work, which "
 "is planned to deliver more features in the future."
 msgstr ""
+"El desplazamiento suave es el primer resultado de nuestro trabajo en el "
+"soporte tÃctil, que està previsto que ofrezca mÃs funciones en el futuro. "
 
 #: C/rnusers.xml:275(title)
 msgid "New Animated Background"
@@ -1674,6 +1689,10 @@ msgid ""
 "background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more "
 "radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
 msgstr ""
+"El fondo de escrito predeterminado se ha actualizado en esta versiÃn. La "
+"nueva versiÃn parte del tema de rayas del fondo anterior. El nuevo fondo de "
+"escritorio es dinÃmico, siendo mÃs brillante y radiante durante el dÃa, y "
+"mÃs oscuro y sombrÃo por la noche."
 
 #: C/rnusers.xml:291(title)
 msgid "Improved System Settings"
@@ -1689,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:297(title)
 msgid "Power Settings, Now with Extra Pretty"
-msgstr ""
+msgstr "ConfiguraciÃn de energÃa, ahora mÃs bonita"
 
 #: C/rnusers.xml:303(para)
 msgid ""
@@ -1733,6 +1752,9 @@ msgid ""
 "hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware "
 "devices, and providing a more seamless experience."
 msgstr ""
+"Varias de las pequeÃas mejoras se incluyen en esta versiÃn tienen que ver "
+"con el soporte y la integraciÃn del hardware, haciendo que GNOME 3 trabaje "
+"con mÃs dispositivos hardware, proporcionando una experiencia mÃs fluida."
 
 #: C/rnusers.xml:329(para)
 msgid ""
@@ -1748,6 +1770,9 @@ msgid ""
 "will now stay running (and not suspend) when it is connected to an external "
 "monitor, even if the lid is closed."
 msgstr ""
+"Mejorado el manejo de Âdocking stations y monitores externos, por lo que "
+"ahora un portÃtil seguirà en ejecuciÃn (y no se suspenderÃ) cuando se "
+"conecta a un monitor externo, aunque se cierre la tapa."
 
 #: C/rnusers.xml:338(para)
 msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
@@ -1798,9 +1823,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:367(para)
 msgid ""
-"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
-"\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
+"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"glines/3.4\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
 "<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
 "Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
 "gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
@@ -1852,6 +1877,11 @@ msgid ""
 "calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and "
 "easily respond to video calls as they come in."
 msgstr ""
+"La versiÃn 3.4 incluye varias mejoras en la aplicaciÃn de chat "
+"<application>Empathy</application>. La primera de ellas es su nueva interfaz "
+"de llamadas de voz y de vÃdeo. Esto proporciona una forma realmente buena de "
+"hacer llamadas de vÃdeo, y està totalmente integrada con GNOME 3, por lo que "
+"puede responder fÃcil y rÃpidamente a las llamadas de vÃdeo segÃn las recibe."
 
 #: C/rnusers.xml:405(para)
 msgid ""
@@ -1859,6 +1889,9 @@ msgid ""
 "release is the new support for both Windows Live Messaging and Facebook "
 "chat, so that chatting with your friends is easier than ever before."
 msgstr ""
+"Otra mejora importante de <application>Empathy</application> para esta "
+"versiÃn es el nuevo soporte de mensajerÃa de Windows Live y del chat de "
+"Facebook, por lo que chatear con sus amigos es mÃs fÃcil que nunca."
 
 #: C/rnusers.xml:410(para)
 msgid ""
@@ -1896,6 +1929,9 @@ msgid ""
 "As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new "
 "features. Here are some of them:"
 msgstr ""
+"Hay muchas otras mejoras en nuestras aplicaciones contenidas en esta "
+"versiÃn. AdemÃs del trabajo habitual de correcciÃn de errores, hay mejoras "
+"visibles y caracterÃsticas nuevas. Ãstas son algunos de ellas:"
 
 #: C/rnusers.xml:437(para)
 msgid ""
@@ -1956,8 +1992,8 @@ msgid ""
 "a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see "
 "their properties at the same time."
 msgstr ""
-"El <application>Visor de imÃgenes</application> (llamado generalmente ÂEye of "
-"GNOMEÂ) tiene una barra lateral de metadatos nueva. Esto hace que sea mÃs "
+"El <application>Visor de imÃgenes</application> (llamado generalmente ÂEye "
+"of GNOMEÂ) tiene una barra lateral de metadatos nueva. Esto hace que sea mÃs "
 "fÃcil explorar imÃgenes y ver sus propiedades al mismo tiempo."
 
 #: C/rnusers.xml:471(para)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]