[gnome-games] Updated Portuguese translation



commit 0a3f75b056c9e852a767eadef9aaadc53e62ad09
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Sat Mar 24 12:00:57 2012 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  235 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 34c7560..8bd628f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,16 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:15+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 11:45+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Title of the main window
@@ -64,10 +63,9 @@ msgstr "_DefiniÃÃes"
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
 #: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
 #: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
@@ -1141,7 +1139,6 @@ msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Utilizar jogadas rÃpidas"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:1
-#| msgid "Five or More"
 msgid "Five or more"
 msgstr "Cinco ou mais"
 
@@ -1150,8 +1147,6 @@ msgid "Next:"
 msgstr "Seguinte:"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:8
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "0"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -1279,7 +1274,7 @@ msgstr "GNOME Cinco ou Mais"
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Tamanho do tabuleiro:"
 
-#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:334
+#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:338
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Jogo Terminado!"
 
@@ -1992,7 +1987,6 @@ msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tecla para mover para NO"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "A tecla utilizada para mover para noroeste."
 
@@ -2002,7 +1996,6 @@ msgid "Key to move N"
 msgstr "Tecla para mover para N"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "A tecla utilizada para mover para norte."
 
@@ -2012,7 +2005,6 @@ msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tecla para mover para NE"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "A tecla utilizada para mover para nordeste."
 
@@ -2022,7 +2014,6 @@ msgid "Key to move W"
 msgstr "Tecla para mover para O"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "A tecla utilizada para mover para oeste."
 
@@ -2041,7 +2032,6 @@ msgid "Key to move E"
 msgstr "Tecla para mover para E"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "A tecla utilizada para mover para este."
 
@@ -2051,7 +2041,6 @@ msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tecla para mover para SO"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "There are no more moves."
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "A tecla utilizada para mover para sudoeste."
 
@@ -2061,7 +2050,6 @@ msgid "Key to move S"
 msgstr "Tecla para mover para S"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "A tecla utilizada para mover para sul."
 
@@ -2071,7 +2059,6 @@ msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tecla para mover para SE"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "There are no more moves."
 msgid "The key used to move south-east."
 msgstr "A tecla utilizada para mover para sudeste."
 
@@ -2081,7 +2068,6 @@ msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tecla para teletransportar"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid "Teleport, safely if possible"
 msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
 msgstr "A tecla utilizada para teletransportar em seguranÃa (se possÃvel)."
 
@@ -2091,7 +2077,6 @@ msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tecla para teletransportar aleatoriamente"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "Key to teleport randomly"
 msgid "The key used to teleport randomly."
 msgstr "A tecla utilizada para teletransportar aleatoriamente."
 
@@ -2101,7 +2086,6 @@ msgid "Key to wait"
 msgstr "Tecla para aguardar"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-#| msgid "Key to wait"
 msgid "The key used to wait."
 msgstr "A tecla utilizada para aguardar."
 
@@ -2118,10 +2102,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407 ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novo Jogo"
@@ -2267,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem '%s'\n"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
@@ -2613,7 +2596,7 @@ msgstr "Novo jogo"
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
@@ -2645,8 +2628,7 @@ msgstr "Imprimir _MÃltiplos Sudokus..."
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Dica"
 
@@ -2879,45 +2861,6 @@ msgstr "Minas"
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "Limpar as minas escondidas num campo minado"
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrà Completo"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
-msgid "_Scores"
-msgstr "_PontuaÃÃes"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
-#| msgid "Preferences"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PreferÃncias"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
-#| msgid "Quit"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use the unknown flag"
 msgstr "Utilizar a bandeira de desconhecido"
@@ -2990,7 +2933,6 @@ msgid "Custom Size"
 msgstr "Tamanho Personalizado"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
-#| msgid "_Horizontal:"
 msgid "H_orizontal:"
 msgstr "H_orizontal:"
 
@@ -3003,14 +2945,11 @@ msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_NÃmero de minas:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-#| msgid "_Play game"
 msgid "_Play Game"
 msgstr "_Jogar"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
 #, c-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
 msgid "<b>%d</b> mine"
 msgid_plural "<b>%d</b> mines"
 msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
@@ -3022,7 +2961,6 @@ msgstr "Apresentar uma dica"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:388
 #, c-format
-#| msgid "Flags: %d/%d"
 msgid "Flags: %u/%u"
 msgstr "Bandeiras: %u/%u"
 
@@ -3040,17 +2978,14 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
-#| msgid "End the current game"
 msgid "Cancel current game?"
 msgstr "Cancelar o jogo actual?"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-#| msgid "Start a new game"
 msgid "Start New Game"
 msgstr "Iniciar um Novo Jogo"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
-#| msgid "Save the current game"
 msgid "Keep Current Game"
 msgstr "Manter o Jogo Actual"
 
@@ -3091,7 +3026,6 @@ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Utilizar bandeiras \"NÃo tenho a certeza\""
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
-#| msgid "Warning about too many flags"
 msgid "_Warn if too many flags placed"
 msgstr "_Avisar se tiverem sido colocadas demasiadas bandeiras"
 
@@ -3115,56 +3049,6 @@ msgstr "Tetravex"
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "Complete o puzzle coincidindo as peÃas numeradas"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-#| msgid "Sol_ve"
-msgid "_Solve"
-msgstr "Resol_ver"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "_Acima"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_Direita"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Baixo"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_Tamanho"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-#| msgid "_2Ã2"
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-#| msgid "_3Ã3"
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-#| msgid "_4Ã4"
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-#| msgid "_5Ã5"
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-#| msgid "_6Ã6"
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
-
 #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "O tamanho da grelha de jogo"
@@ -3195,7 +3079,6 @@ msgid "6Ã6"
 msgstr "6Ã6"
 
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-#| msgid "Sol_ve"
 msgid "Solve"
 msgstr "Resolver"
 
@@ -3884,14 +3767,12 @@ msgstr "Comando Desconhecido"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
-#| msgid "Time"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "DuraÃÃo"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#| msgid "Score"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "PontuaÃÃo"
@@ -3899,14 +3780,12 @@ msgstr "PontuaÃÃo"
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
 #, c-format
-#| msgid "%dm %ds"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$dm %2$ds"
 
 #. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
-#| msgid "Name"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -3983,6 +3862,10 @@ msgstr "Configurar o jogo"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Sair deste jogo"
 
+#: ../libgames-support/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrà Completo"
+
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:251
 msgid "_New"
@@ -4017,10 +3900,21 @@ msgstr "_Abandonar o Jogo"
 msgid "Player _List"
 msgstr "_Lista de Jogadores"
 
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
 #: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Re_tomar"
 
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
+msgid "_Scores"
+msgstr "_PontuaÃÃes"
+
 #: ../libgames-support/games-stock.c:268
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Terminar o Jogo"
@@ -4081,15 +3975,23 @@ msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "Desligue todas as luzes"
 
 #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "The current score"
 msgid "The current level"
 msgstr "O nÃvel actual"
 
 #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "The users's most recent score."
 msgid "The users's most recent level."
 msgstr "O nÃvel mais recente do utilizador."
 
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
 msgid ""
 "Turn off all the lights\n"
@@ -4289,12 +4191,10 @@ msgid "Whether to preview the next block."
 msgstr "Se antever ou nÃo o bloco seguinte."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "Show _where the block will land"
 msgid "Whether to show where the moving piece will land"
 msgstr "Se apresentar ou nÃo para onde irà o bloco a ser movimentado"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Show _where the block will land"
 msgid "Whether to show where the moving piece will land."
 msgstr "Se apresentar ou nÃo para onde irà o bloco a ser movimentado."
 
@@ -4339,22 +4239,18 @@ msgstr ""
 "deverà ser entre 0 (nenhum bloco) e 10 (linha completamente preenchida)."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "Whether to use sound"
 msgid "Whether to play sounds"
 msgstr "Se reproduzir ou nÃo sons"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Whether to use sound."
 msgid "Whether to play sounds."
 msgstr "Se reproduzir ou nÃo sons."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "Whether to give blocks random colors"
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
 msgstr "Se escolher ou nÃo blocos que sÃo difÃceis de colocar"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Whether to give blocks random colors."
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
 msgstr "Se escolher ou nÃo blocos que sÃo difÃceis de colocar."
 
@@ -4405,6 +4301,11 @@ msgstr "Encaixar blocos em queda"
 msgid "Game Over"
 msgstr "Jogo Terminado"
 
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PreferÃncias"
+
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linhas:"
@@ -4549,8 +4450,7 @@ msgstr "Tema:"
 msgid "Zealous Animation"
 msgstr "AnimaÃÃo Cuidada"
 
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:334
-#| msgid "No points"
+#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
@@ -4566,8 +4466,13 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
+#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198
+#, c-format
+msgid "Score: %4u "
+msgstr "PontuaÃÃo: %4u "
+
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
-#| msgid "Friend Color"
 msgid "Shapes and Colors"
 msgstr "Formas e Cores"
 
@@ -4588,10 +4493,48 @@ msgstr ""
 "Swell Foop faz parte dos Jogos GNOME."
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
-#| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
 
+#~| msgid "Sol_ve"
+#~ msgid "_Solve"
+#~ msgstr "Resol_ver"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Acima"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerda"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Direita"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Baixo"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Tamanho"
+
+#~| msgid "_2Ã2"
+#~ msgid "_2x2"
+#~ msgstr "_2x2"
+
+#~| msgid "_3Ã3"
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~| msgid "_4Ã4"
+#~ msgid "_4x4"
+#~ msgstr "_4x4"
+
+#~| msgid "_5Ã5"
+#~ msgid "_5x5"
+#~ msgstr "_5x5"
+
+#~| msgid "_6Ã6"
+#~ msgid "_6x6"
+#~ msgstr "_6x6"
+
 #~ msgctxt "preferences"
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "GenÃricas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]