[nanny] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nanny] Updated Galician translations
- Date: Fri, 23 Mar 2012 23:20:15 +0000 (UTC)
commit be9c0944cdd844353d7c54db6aec13b4c801078c
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Mar 24 00:20:05 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c79abc1..adc62bd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# Copyright (C) 2009,2010 Junta de Andalucia
# This file is distributed under the same license as the GNOME Nanny package.
# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nanny-master-po-gl-226407\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-03 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-03 09:53+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 00:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 00:19+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -732,74 +733,66 @@ msgstr ""
"Tente reactivalo."
#: ../client/gnome/admin/data/nanny-admin-console.desktop.in.h:1
-msgid "Nanny parental control admin console"
-msgstr "Consola de administraciÃn do control parental do Nanny"
-
-#: ../client/gnome/admin/data/nanny-admin-console.desktop.in.h:2
msgid "Parental Control"
msgstr "Control parental"
-#: ../client/gnome/admin/data/nanny-blacklist-manager.desktop.in.h:1
-msgid "BlackLists"
-msgstr "Listas negras"
-
-#: ../client/gnome/admin/data/nanny-blacklist-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Nanny parental control blacklists manager"
-msgstr "Xestor de lista negras de control parental do Nanny"
+#: ../client/gnome/admin/data/nanny-admin-console.desktop.in.h:2
+msgid "Nanny parental control admin console"
+msgstr "Consola de administraciÃn do control parental do Nanny"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:1
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>You don't have admin privileges</b>\n"
-"Click this button if you want to make changes."
-msgstr ""
-"<b>Vostede non ten privilexios de administraciÃn</b>\n"
-"Prema este botÃn se quere realizar os cambios."
+msgid "Use the computer"
+msgstr "Uso do computador"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:2
+msgid "hours a day"
+msgstr "horas diarias"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:3
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+msgid "PC use time"
+msgstr "Tempo de uso do PC"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:4
-msgid "Instant messaging"
-msgstr "MensaxarÃa instantÃnea"
+msgid "Use web content filtering"
+msgstr "Uso do filtro de contidos web"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:5
-msgid "Mail client"
-msgstr "Cliente de correo"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:6
-msgid "PC use time"
-msgstr "Tempo de uso do PC"
+msgid "Use the web browser"
+msgstr "Uso do navegador"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:7
-msgid "Use the computer"
-msgstr "Uso do computador"
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:53
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:8
-msgid "Use the instant messaging"
-msgstr "Uso da mensaxarÃa instantÃnea"
-
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:9
msgid "Use the mail client"
msgstr "Uso do cliente de correo"
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:9
+msgid "Mail client"
+msgstr "Cliente de correo"
+
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:10
-msgid "Use the web browser"
-msgstr "Uso do navegador"
+msgid "Use the instant messaging"
+msgstr "Uso da mensaxarÃa instantÃnea"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:11
-msgid "Use web content filtering"
-msgstr "Uso do filtro de contidos web"
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "MensaxarÃa instantÃnea"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:12
-#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:53
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador"
-
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:13
-msgid "hours a day"
-msgstr "horas diarias"
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<b>You don't have admin privileges</b>\n"
+"Click this button if you want to make changes."
+msgstr ""
+"<b>Vostede non ten privilexios de administraciÃn</b>\n"
+"Prema este botÃn se quere realizar os cambios."
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_edit_dialog.ui.h:1
msgid ""
@@ -810,38 +803,46 @@ msgstr ""
"span>"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_edit_dialog.ui.h:2
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_edit_dialog.ui.h:1
-msgid "Description:"
-msgstr "DescriciÃn:"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_edit_dialog.ui.h:3
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_edit_dialog.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriciÃn:"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_edit_dialog.ui.h:4
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_edit_dialog.ui.h:1
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:1
+msgid "Forbidden sites"
+msgstr "Sitios prohibidos"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:2
msgid "Allowed sites"
msgstr "Sitios permitidos"
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:2
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:4
msgid "Blacklists"
msgstr "Listas negras"
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nac_wcf_dialog.ui.h:3
-msgid "Forbidden sites"
-msgstr "Sitios prohibidos"
-
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:3
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:1
-msgid "5 minutes, please"
-msgstr "5 minutos, por favor"
+msgid ""
+"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>You've used your computer use "
+"time</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>Vostede gastou o seu tempo de "
+"uso do computador</b></span>"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:2
msgid ""
@@ -852,42 +853,38 @@ msgstr ""
"pechar documentos ou aplicativos.</big></span>"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:3
-msgid ""
-"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>You've used your computer use "
-"time</b></span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>Vostede gastou o seu tempo de "
-"uso do computador</b></span>"
+msgid "5 minutes, please"
+msgstr "5 minutos, por favor"
#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:4
msgid "close session"
msgstr "saÃr da sesiÃn"
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:303
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:303
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:303
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
msgid "Wednesday"
msgstr "MÃrcores"
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:303
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:303
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:303
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
msgid "Saturday"
msgstr "SÃbado"
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:303
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:310
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -976,18 +973,18 @@ msgstr "<b>Seleccione todas as categorÃas</b>"
msgid "Introduce the nannycentral repository url"
msgstr "Escriba o URL do repositorio de nannycentral"
-#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:591
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:593
msgid ""
"It's something like http://www.nannycentral.info/blacklist/blacklist.json ..."
msgstr ""
"Ã algo semellante a http://www.nannycentral.info/blacklist/blacklist.json ..."
-#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:613
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:615
#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:154
msgid "<b>Are you sure you want to delete this blacklist?</b>"
msgstr "<b>Està seguro que desexa borrar esta lista negra?</b>"
-#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:614
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:616
#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:155
msgid ""
"This action will remove all the user configuration linked to the blacklist."
@@ -995,28 +992,28 @@ msgstr ""
"Esta acciÃn eliminarà toda a configuraciÃn do usuario relacionada coa lista "
"negra."
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:47
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:50
msgid "Nanny daemon is not started"
msgstr "Non se iniciou o daemon do Nanny"
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:48
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:51
msgid "To use the parental control, please start up the daemon."
msgstr "Inicie o daemon para usar o control parental."
#. FACE
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:160
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:163
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:336
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:340
msgid "Your configuration has been saved"
msgstr "Gardouse a sÃa configuraciÃn"
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:349
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:353
msgid "You have made changes"
msgstr "Vostede fixo cambios"
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:350
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:354
msgid ""
"If you don't press the 'Apply' button, your changes will be lost.\n"
"Are you sure?"
@@ -1024,12 +1021,12 @@ msgstr ""
"Se non preme no botÃn 'Aplicar', perderanse os cambios.\n"
"Està seguro?"
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:379
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:383
#, python-format
msgid "Nanny Admin Console - %s"
msgstr "Consola de administraciÃn do Nanny: %s"
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:382
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:386
msgid "Nanny Admin Console"
msgstr "Consola de administraciÃn do Nanny"
@@ -1046,6 +1043,17 @@ msgstr ""
"<b>%s (SÃ lectura)</b>\n"
" %s"
+#: ../client/gnome/nanny-firefox-win32/nanny-firefox-blocker:97
+msgid "Firefox proxy settings change detected"
+msgstr "Detectouse un cambio na configuraciÃn de proxy de Firefox"
+
+#: ../client/gnome/nanny-firefox-win32/nanny-firefox-blocker:98
+msgid ""
+"You can't change the proxy settings because you are under parental control."
+msgstr ""
+"Vostede non pode cambiar as configuraciÃns do proxy porque està baixo "
+"control parental."
+
#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:52
msgid "Session"
msgstr "SesiÃn"
@@ -1128,6 +1136,12 @@ msgstr "Importando os dominios [categorÃa: %s] (%s%%)"
msgid "Importing urls [category: %s] (%s%%)"
msgstr "Importando as url [categorÃa: %s] (%s%%)"
+#~ msgid "BlackLists"
+#~ msgstr "Listas negras"
+
+#~ msgid "Nanny parental control blacklists manager"
+#~ msgstr "Xestor de lista negras de control parental do Nanny"
+
#~ msgid ""
#~ "Here you can apply the available blacklists for the selected user. If you "
#~ "want to add new blacklists please go to System > Administration > "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]