[aisleriot] Updated German translation



commit 8ee8f9af44af41e6822bcf505d1c1cea6dab618f
Author: Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>
Date:   Fri Mar 23 22:29:56 2012 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 2954 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1524 insertions(+), 1430 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index af37eb6..ac01a4c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-05 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-10 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 21:41+0100\n"
+"Last-Translator: Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,27 +63,20 @@ msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Viele verschiedene Solitaire-Spiele spielen"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Eine Liste der zuletzt gespielten Spiele."
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Name der Themadatei"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Eine Liste von Zeichenketten in Form eines Quintupels: Name, gewonnen, "
-"Gesamtanzahl der Spiele, Bestzeit (in Sekunden) sowie schlechteste Zeit "
-"(ebenfalls in Sekunden). Nicht gespielte Spiele mÃssen nicht aufgefÃhrt "
-"werden."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Der Name der Datei, die die grafische Gestaltung der Karten festlegt."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationen"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Zuletzt gespielte Spiele"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt wird"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
@@ -102,41 +95,48 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Ton"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistik zu frÃheren Spielen"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen KlÃnge abgespielt werden."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Zu verwendende Spieldatei"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animationen"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Der Name der Datei, die die grafische Gestaltung der Karten festlegt."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Zu verwendende Spieldatei"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 msgstr ""
 "Der Name der Schema-Datei, die das zu spielende Solitaire-Spiel enthÃlt."
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Name der Themadatei"
-
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Statistik zu frÃheren Spielen"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen KlÃnge abgespielt werden."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Zeichenketten in Form eines Quintupels: Name, gewonnen, "
+"Gesamtanzahl der Spiele, Bestzeit (in Sekunden) sowie schlechteste Zeit "
+"(ebenfalls in Sekunden). Nicht gespielte Spiele mÃssen nicht aufgefÃhrt "
+"werden."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt wird"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Zuletzt gespielte Spiele"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Eine Liste der zuletzt gespielten Spiele."
 
 #. Now construct the window contents
 #: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
@@ -147,49 +147,136 @@ msgstr "Spiel wÃhlen"
 msgid "_Select"
 msgstr "Au_swÃhlen"
 
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Tipp"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Neues Spiel"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "Zug _wiederholen"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_ZurÃcksetzen"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "Neu sta_rten"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "Zug _rÃckgÃngig"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Geben"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild _verlassen"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern solange "
+"Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von "
+"der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version %d der "
+"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich finden, jedoch "
+"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT "
+"oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie fÃr weitere "
+"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn "
+"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "Fundamentstapel"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "Reservestapel"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
+#: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "Talon"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
+#: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "Spieltisch"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "Restestapel"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1494
+#: ../src/game.c:1485
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s auf Fundamentstapel"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1498
+#: ../src/game.c:1489
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
@@ -197,27 +284,27 @@ msgstr "%s auf Reservestapel"
 
 # Obwohl franzÃsisch, scheint das der am weitesten verbreitete Begriff zu sein.
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1502
+#: ../src/game.c:1493
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s auf Talon"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1506
+#: ../src/game.c:1497
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s auf Spieltisch"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1510
+#: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s auf Restestapel"
 
-#: ../src/game.c:2177
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Dieses Spiel unterstÃtzt noch keine Tipps."
 
@@ -225,12 +312,12 @@ msgstr "Dieses Spiel unterstÃtzt noch keine Tipps."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2212 ../src/game.c:2238
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Legen Sie %s auf %s."
 
-#: ../src/game.c:2258
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Dieses Spiel ist nicht in der Lage, Tipps zu geben."
 
@@ -934,7 +1021,7 @@ msgstr "Ten Across"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terrasse"
 
@@ -1056,442 +1143,311 @@ msgstr "Yukon"
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
-#. String reserve
-#: ../src/sol.c:50
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Solitaire"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
 
-#: ../src/sol.c:51
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME Solitaire"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/sol.c:52
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Info zu Solitaire"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../src/sol.c:68
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Spieltyp wÃhlen"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../src/sol.c:68
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
-msgid "Wins:"
-msgstr "Gewonnen:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
-msgid "Total:"
-msgstr "Insgesamt:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Prozent:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
-msgid "Wins"
-msgstr "Gewonnen"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
-msgid "Best:"
-msgstr "Beste:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "B"
 
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
-msgid "Worst:"
-msgstr "Schlechteste:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "D"
 
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#: ../src/stats-dialog.c:199
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "Kreuz-Ass"
 
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "Kreuz-Zwei"
 
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
-msgid "N/A"
-msgstr "N.v."
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "Kreuz-Drei"
 
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "Kreuz-Vier"
 
-#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Die Hilfe fÃr Â%s konnte nicht angezeigt werden"
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "Kreuz-FÃnf"
 
-#: ../src/window.c:220
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "GlÃckwunsch, Sie haben gewonnen!"
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "Kreuz-Sechs"
 
-#: ../src/window.c:224
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Es gibt keine gÃltigen ZÃge mehr."
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "Kreuz-Sieben"
 
-#: ../src/window.c:365
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hauptspiel:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "Kreuz-Acht"
 
-#: ../src/window.c:373
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kartenspiele:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "Kreuz-Neun"
 
-#: ../src/window.c:388
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Kartenmotive:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "Kreuz-Zehn"
 
-#: ../src/window.c:416
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Info zu FreeCell Solitaire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "Kreuz-Bube"
 
-#: ../src/window.c:417
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Info zu AisleRiot"
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "Kreuz-Dame"
 
-#: ../src/window.c:421
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played."
-msgstr ""
-"AisleRiot bietet eine regelbasierte Patience-Maschine mit vielen "
-"Spielvarianten."
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "Kreuz-KÃnig"
 
-#: ../src/window.c:430
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
-"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
-"Christian Neumair <christian-neumair web de>\n"
-"Carsten Schaar <nhadcasc fs-maphy uni-hannover de>\n"
-"Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
-"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
-"Manuel Borchers <m borchers gnome-de org>\n"
-"Hendrik Richter <hrichter gnome org>\n"
-"Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
-"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
-"BjÃrn Deiseroth <service dual-creators de>\n"
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "Karo-Ass"
 
-#: ../src/window.c:434
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games-Website"
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "Karo-Zwei"
 
-#: ../src/window.c:1288
-#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "Â%s spielen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "Karo-Drei"
 
-#: ../src/window.c:1450
-#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "Die Karten mit dem Motiv Â%s anzeigen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "Karo-Vier"
 
-#: ../src/window.c:1747
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "Karo-FÃnf"
 
-#: ../src/window.c:1750
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "Karo-Sechs"
 
-#: ../src/window.c:1756
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_Nicht melden"
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "Karo-Sieben"
 
-#: ../src/window.c:1757
-msgid "_Report"
-msgstr "_Melden"
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "Karo-Acht"
 
-#: ../src/window.c:1871
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Freecell Solitaire"
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "Karo-Neun"
 
-#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1990
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spiel"
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "Karo-Zehn"
 
-#: ../src/window.c:1991
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "Karo-Bube"
 
-#: ../src/window.c:1992
-msgid "_Control"
-msgstr "S_teuerung"
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "Karo-Dame"
 
-#: ../src/window.c:1994
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "Karo-KÃnig"
 
-#: ../src/window.c:1999
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "Herz-Ass"
 
-#: ../src/window.c:2002
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Dieses Spiel neu starten"
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "Herz-Zwei"
 
-#: ../src/window.c:2004
-msgid "_Select Gameâ"
-msgstr "_Spiel wÃhlen â"
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "Herz-Drei"
 
-#: ../src/window.c:2006
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Ein anderes Spiel wÃhlen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "Herz-Vier"
 
-#: ../src/window.c:2008
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "_Zuletzt gespielt"
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "Herz-FÃnf"
 
-#: ../src/window.c:2009
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatistik"
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "Herz-Sechs"
 
-#: ../src/window.c:2010
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Spielstatistik anzeigen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "Herz-Sieben"
 
-#: ../src/window.c:2013
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dieses Fenster schlieÃen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "Herz-Acht"
 
-#: ../src/window.c:2016
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Den letzten Zug zurÃcknehmen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "Herz-Neun"
 
-#: ../src/window.c:2019
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Den zuletzt zurÃckgenommenen Zug wiederholen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "Herz-Zehn"
 
-#: ../src/window.c:2022
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Weitere Karten geben"
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "Herz-Bube"
 
-#: ../src/window.c:2025
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Einen Tipp fÃr Ihren nÃchsten Zug bekommen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "Herz-Dame"
 
-#: ../src/window.c:2028
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "Herz-KÃnig"
 
-#: ../src/window.c:2032
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Hilfe fÃr dieses Spiel anzeigen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "Pik-Ass"
 
-#: ../src/window.c:2035
-msgid "About this game"
-msgstr "Info zu diesem Spiel"
-
-#: ../src/window.c:2037
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "Neue Kartenmotive installieren â"
-
-#: ../src/window.c:2038
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
-"Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
-
-#: ../src/window.c:2044
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Kartenstil"
-
-#: ../src/window.c:2078
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../src/window.c:2079
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-
-#: ../src/window.c:2083
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusleiste"
-
-#: ../src/window.c:2084
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-
-#: ../src/window.c:2088
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "Legen per _Klick"
-
-#: ../src/window.c:2089
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
-
-#: ../src/window.c:2093
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ton"
-
-#: ../src/window.c:2094
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen KlÃnge abgespielt werden"
-
-#: ../src/window.c:2099
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animationen"
-
-#: ../src/window.c:2100
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
-
-#: ../src/window.c:2318
-msgid "Score:"
-msgstr "Punkte:"
-
-#: ../src/window.c:2330
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
-
-#: ../src/window.c:2629
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Das Spiel Â%s kann nicht gestartet werden"
-
-#: ../src/window.c:2642
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
-
-#: ../src/window.c:2643
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not "
-"have the game you last played. The default game, Klondike, is being started "
-"instead."
-msgstr ""
-"Dies passiert normalerweise, wenn Sie eine Ãltere Version von Aisleriot "
-"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur VerfÃgung "
-"stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
-
-#: ../src/ar-stock.c:190
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "Pik-Zwei"
 
-#: ../src/ar-stock.c:191
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Vollbild"
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "Pik-Drei"
 
-#: ../src/ar-stock.c:192
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Tipp"
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "Pik-Vier"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "Pik-FÃnf"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Neues Spiel"
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "Pik-Sechs"
 
-#: ../src/ar-stock.c:197
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Zug _wiederholen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "Pik-Sieben"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
-msgid "_Reset"
-msgstr "_ZurÃcksetzen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "Pik-Acht"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
-msgid "_Restart"
-msgstr "Neu sta_rten"
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "Pik-Neun"
 
-#: ../src/ar-stock.c:202
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Zug _rÃckgÃngig"
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "Pik-Zehn"
 
-#: ../src/ar-stock.c:203
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Geben"
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "Pik-Bube"
 
-#: ../src/ar-stock.c:204
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild _verlassen"
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "Pik-Dame"
 
-#: ../src/ar-stock.c:205
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "Pik-KÃnig"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern solange "
-"Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von "
-"der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version %d der "
-"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "verdeckte Karte"
 
-#: ../src/ar-stock.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"%s wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich finden, jedoch "
-"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT "
-"oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie fÃr weitere "
-"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "schwarzer Joker"
 
-#: ../src/ar-stock.c:277
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn "
-"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "roter Joker"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 #: ../src/lib/ar-help.c:108
@@ -1499,1418 +1455,1550 @@ msgstr ""
 msgid "Help file â%s.%sâ not found"
 msgstr "Hilfedatei Â%s.%s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbildmodus ist"
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Die Hilfe fÃr Â%s konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist"
 
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbildmodus ist"
+
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "Fensterbreite"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window height"
 msgstr "FensterhÃhe"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr "Fensterbreite"
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:50
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Solitaire"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:181
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
+#: ../src/sol.c:51
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME Solitaire"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/sol.c:52
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Info zu Solitaire"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:185
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Spieltyp wÃhlen"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:187
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:189
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:191
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "Gewonnen:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:193
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Insgesamt:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:195
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Prozent:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:197
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "Gewonnen"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:199
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "Beste:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:201
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "B"
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "Schlechteste:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:203
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "D"
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:205
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#: ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:209
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "Kreuz-Ass"
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:244
-msgid "two of clubs"
-msgstr "Kreuz-Zwei"
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
+msgid "N/A"
+msgstr "N.v."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
-msgid "three of clubs"
-msgstr "Kreuz-Drei"
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:246
-msgid "four of clubs"
-msgstr "Kreuz-Vier"
+#: ../src/window.c:220
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "GlÃckwunsch, Sie haben gewonnen!"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
-msgid "five of clubs"
-msgstr "Kreuz-FÃnf"
+#: ../src/window.c:224
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "Es gibt keine gÃltigen ZÃge mehr."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:248
-msgid "six of clubs"
-msgstr "Kreuz-Sechs"
+#: ../src/window.c:365
+msgid "Main game:"
+msgstr "Hauptspiel:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "Kreuz-Sieben"
+#: ../src/window.c:373
+msgid "Card games:"
+msgstr "Kartenspiele:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:250
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "Kreuz-Acht"
+#: ../src/window.c:388
+msgid "Card themes:"
+msgstr "Kartenmotive:"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "Kreuz-Neun"
+#: ../src/window.c:416
+msgid "About FreeCell Solitaire"
+msgstr "Info zu FreeCell Solitaire"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:252
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "Kreuz-Zehn"
+#: ../src/window.c:417
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "Info zu AisleRiot"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "Kreuz-Bube"
+#: ../src/window.c:421
+msgid ""
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
+msgstr ""
+"AisleRiot bietet eine regelbasierte Patience-Maschine mit vielen "
+"Spielvarianten."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:254
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "Kreuz-Dame"
+#: ../src/window.c:430
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
+"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"Christian Neumair <christian-neumair web de>\n"
+"Carsten Schaar <nhadcasc fs-maphy uni-hannover de>\n"
+"Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
+"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
+"Manuel Borchers <m borchers gnome-de org>\n"
+"Hendrik Richter <hrichter gnome org>\n"
+"Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
+"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
+"BjÃrn Deiseroth <service dual-creators de>\n"
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
-msgid "king of clubs"
-msgstr "Kreuz-KÃnig"
+#: ../src/window.c:434
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOME Games-Website"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:256
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "Karo-Ass"
+#: ../src/window.c:1288
+#, c-format
+msgid "Play â%sâ"
+msgstr "Â%s spielen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "Karo-Zwei"
+#: ../src/window.c:1450
+#, c-format
+msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+msgstr "Die Karten mit dem Motiv Â%s anzeigen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:258
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "Karo-Drei"
+#: ../src/window.c:1747
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "Karo-Vier"
+#: ../src/window.c:1750
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:260
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "Karo-FÃnf"
+#: ../src/window.c:1756
+msgid "_Don't report"
+msgstr "_Nicht melden"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "Karo-Sechs"
+#: ../src/window.c:1757
+msgid "_Report"
+msgstr "_Melden"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:262
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "Karo-Sieben"
+#: ../src/window.c:1871
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "Freecell Solitaire"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:263
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "Karo-Acht"
+#. Menu actions
+#: ../src/window.c:1990
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spiel"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:264
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "Karo-Neun"
+#: ../src/window.c:1991
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "Karo-Zehn"
+#: ../src/window.c:1992
+msgid "_Control"
+msgstr "S_teuerung"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:266
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "Karo-Bube"
+#: ../src/window.c:1994
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:267
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "Karo-Dame"
+#: ../src/window.c:1999
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:268
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "Karo-KÃnig"
+#: ../src/window.c:2002
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Dieses Spiel neu starten"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:269
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "Herz-Ass"
+#: ../src/window.c:2004
+msgid "_Select Gameâ"
+msgstr "_Spiel wÃhlen â"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:270
-msgid "two of hearts"
-msgstr "Herz-Zwei"
+#: ../src/window.c:2006
+msgid "Play a different game"
+msgstr "Ein anderes Spiel wÃhlen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:271
-msgid "three of hearts"
-msgstr "Herz-Drei"
+#: ../src/window.c:2008
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "_Zuletzt gespielt"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:272
-msgid "four of hearts"
-msgstr "Herz-Vier"
+#: ../src/window.c:2009
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "S_tatistik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:273
-msgid "five of hearts"
-msgstr "Herz-FÃnf"
+#: ../src/window.c:2010
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "Spielstatistik anzeigen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:274
-msgid "six of hearts"
-msgstr "Herz-Sechs"
+#: ../src/window.c:2013
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dieses Fenster schlieÃen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:275
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "Herz-Sieben"
+#: ../src/window.c:2016
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Den letzten Zug zurÃcknehmen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:276
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "Herz-Acht"
+#: ../src/window.c:2019
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Den zuletzt zurÃckgenommenen Zug wiederholen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:277
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "Herz-Neun"
+#: ../src/window.c:2022
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "Weitere Karten geben"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:278
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "Herz-Zehn"
+#: ../src/window.c:2025
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Einen Tipp fÃr Ihren nÃchsten Zug bekommen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:279
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "Herz-Bube"
+#: ../src/window.c:2028
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:280
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "Herz-Dame"
+#: ../src/window.c:2032
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Hilfe fÃr dieses Spiel anzeigen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:281
-msgid "king of hearts"
-msgstr "Herz-KÃnig"
+#: ../src/window.c:2035
+msgid "About this game"
+msgstr "Info zu diesem Spiel"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:282
-msgid "ace of spades"
-msgstr "Pik-Ass"
+#: ../src/window.c:2037
+msgid "Install card themesâ"
+msgstr "Neue Kartenmotive installieren â"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:283
-msgid "two of spades"
-msgstr "Pik-Zwei"
+#: ../src/window.c:2038
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr ""
+"Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:284
-msgid "three of spades"
-msgstr "Pik-Drei"
+#: ../src/window.c:2044
+msgid "_Card Style"
+msgstr "_Kartenstil"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:285
-msgid "four of spades"
-msgstr "Pik-Vier"
+#: ../src/window.c:2078
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:286
-msgid "five of spades"
-msgstr "Pik-FÃnf"
+#: ../src/window.c:2079
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:287
-msgid "six of spades"
-msgstr "Pik-Sechs"
+#: ../src/window.c:2083
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:288
-msgid "seven of spades"
-msgstr "Pik-Sieben"
+#: ../src/window.c:2084
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:289
-msgid "eight of spades"
-msgstr "Pik-Acht"
+#: ../src/window.c:2088
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "Legen per _Klick"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:290
-msgid "nine of spades"
-msgstr "Pik-Neun"
+#: ../src/window.c:2089
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:291
-msgid "ten of spades"
-msgstr "Pik-Zehn"
+#: ../src/window.c:2093
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ton"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:292
-msgid "jack of spades"
-msgstr "Pik-Bube"
+#: ../src/window.c:2094
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen KlÃnge abgespielt werden"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:293
-msgid "queen of spades"
-msgstr "Pik-Dame"
+#: ../src/window.c:2099
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animationen"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:294
-msgid "king of spades"
-msgstr "Pik-KÃnig"
+#: ../src/window.c:2100
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
-msgid "face-down card"
-msgstr "verdeckte Karte"
+#: ../src/window.c:2318
+msgid "Score:"
+msgstr "Punkte:"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
-msgid "black joker"
-msgstr "schwarzer Joker"
+#: ../src/window.c:2330
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
-msgid "red joker"
-msgstr "roter Joker"
+#: ../src/window.c:2629
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game â%sâ"
+msgstr "Das Spiel Â%s kann nicht gestartet werden"
 
-#: ../games/api.scm.h:1
-msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres unteres Feld."
+#: ../src/window.c:2642
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
 
-#: ../games/api.scm.h:2
-msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Eckfeld."
+#: ../src/window.c:2643
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Dies passiert normalerweise, wenn Sie eine Ãltere Version von Aisleriot "
+"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur "
+"VerfÃgung stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
 
-#: ../games/api.scm.h:3
-msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Randfeld."
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Grundkarte: ~a"
 
-#: ../games/api.scm.h:4
-msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel."
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
+#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Grundkarte: Ass"
 
-#: ../games/api.scm.h:5
-msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz links."
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
+#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Grundkarte: Bube"
 
-#: ../games/api.scm.h:6
-msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz rechts."
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Grundkarte: Dame"
 
-#: ../games/api.scm.h:7
-msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz."
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Grundkarte: KÃnig"
+
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
+#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Verbleibender Talon:"
 
-#: ../games/api.scm.h:8
-msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den leeren Spieltischplatz"
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Verbleibender Talon: 0"
 
-#: ../games/api.scm.h:9
-msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz oben."
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
+#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Weitere Karten geben"
 
-#: ../games/api.scm.h:10
-msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf das Kreuz-Ass."
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
+#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Versuchen Sie, die Karten neu anzuordnen"
 
-#: ../games/api.scm.h:11
-msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf das Karo-Ass."
+#: ../games/api.scm:284
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Unbekannte Farbgruppe"
 
-#: ../games/api.scm.h:12
-msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf das Herz-Ass."
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the black joker"
+msgstr "den schwarzen Joker"
 
-#: ../games/api.scm.h:13
-msgid "Move ~a onto the ace of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf das Pik-Ass."
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the red joker"
+msgstr "den roten Joker"
 
-#: ../games/api.scm.h:14
-msgid "Move ~a onto the black joker."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den schwarzen Joker."
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "das Kreuz-Ass"
 
-#: ../games/api.scm.h:15
-msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Acht."
+#: ../games/api.scm:402
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Zwei"
 
-#: ../games/api.scm.h:16
-msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Acht."
+#: ../games/api.scm:403
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Drei"
 
-#: ../games/api.scm.h:17
-msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Acht."
+#: ../games/api.scm:404
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Vier"
 
-#: ../games/api.scm.h:18
-msgid "Move ~a onto the eight of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Acht."
+#: ../games/api.scm:405
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "die Kreuz-FÃnf"
 
-#: ../games/api.scm.h:19
-msgid "Move ~a onto the five of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-FÃnf."
+#: ../games/api.scm:406
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Sechs"
 
-#: ../games/api.scm.h:20
-msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-FÃnf."
+#: ../games/api.scm:407
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Sieben"
 
-#: ../games/api.scm.h:21
-msgid "Move ~a onto the five of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-FÃnf."
+#: ../games/api.scm:408
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Acht"
 
-#: ../games/api.scm.h:22
-msgid "Move ~a onto the five of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-FÃnf."
+#: ../games/api.scm:409
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Neun"
 
-#: ../games/api.scm.h:23
-msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "Legen Sie ~a auf auf den Fundamentstapel."
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Zehn"
 
-#: ../games/api.scm.h:24
-msgid "Move ~a onto the four of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Vier."
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "den Kreuz-Buben"
 
-#: ../games/api.scm.h:25
-msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Vier."
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Dame"
 
-#: ../games/api.scm.h:26
-msgid "Move ~a onto the four of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Vier."
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "den Kreuz-KÃnig"
 
-#: ../games/api.scm.h:27
-msgid "Move ~a onto the four of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Vier."
+#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
+msgid "the unknown card"
+msgstr "die unbekannte Karte"
 
-#: ../games/api.scm.h:28
-msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-Buben."
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "das Pik-Ass"
 
-#: ../games/api.scm.h:29
-msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-Buben."
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the two of spades"
+msgstr "die Pik-Zwei"
 
-#: ../games/api.scm.h:30
-msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-Buben."
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the three of spades"
+msgstr "die Pik-Drei"
 
-#: ../games/api.scm.h:31
-msgid "Move ~a onto the jack of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-Buben."
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the four of spades"
+msgstr "die Pik-Vier"
 
-#: ../games/api.scm.h:32
-msgid "Move ~a onto the king of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-KÃnig."
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the five of spades"
+msgstr "die Pik-FÃnf"
 
-#: ../games/api.scm.h:33
-msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-KÃnig."
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the six of spades"
+msgstr "die Pik-Sechs"
 
-#: ../games/api.scm.h:34
-msgid "Move ~a onto the king of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-KÃnig."
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "die Pik-Sieben"
 
-#: ../games/api.scm.h:35
-msgid "Move ~a onto the king of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-KÃnig."
+#: ../games/api.scm:423
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "die Pik-Acht"
 
-#: ../games/api.scm.h:36
-msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Neun."
+#: ../games/api.scm:424
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "die Pik-Neun"
 
-#: ../games/api.scm.h:37
-msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Neun."
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "die Pik-Zehn"
 
-#: ../games/api.scm.h:38
-msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Neun."
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "den Pik-Buben"
 
-#: ../games/api.scm.h:39
-msgid "Move ~a onto the nine of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Neun."
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "die Pik-Dame"
 
-#: ../games/api.scm.h:40
-msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Dame."
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the king of spades"
+msgstr "den Pik-KÃnig"
 
-#: ../games/api.scm.h:41
-msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Dame."
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "das Herz-Ass"
 
-#: ../games/api.scm.h:42
-msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Dame."
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "die Herz-Zwei"
 
-#: ../games/api.scm.h:43
-msgid "Move ~a onto the queen of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Dame."
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "die Herz-Drei"
 
-#: ../games/api.scm.h:44
-msgid "Move ~a onto the red joker."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den roten Joker."
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "die Herz-Vier"
 
-#: ../games/api.scm.h:45
-msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sieben."
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "die Herz-FÃnf"
 
-#: ../games/api.scm.h:46
-msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sieben."
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "die Herz-Sechs"
 
-#: ../games/api.scm.h:47
-msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sieben."
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "die Herz-Sieben"
 
-#: ../games/api.scm.h:48
-msgid "Move ~a onto the seven of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sieben."
+#: ../games/api.scm:438
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "die Herz-Acht"
 
-#: ../games/api.scm.h:49
-msgid "Move ~a onto the six of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sechs."
+#: ../games/api.scm:439
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "die Herz-Neun"
 
-#: ../games/api.scm.h:50
-msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sechs."
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "die Herz-Zehn"
 
-#: ../games/api.scm.h:51
-msgid "Move ~a onto the six of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sechs."
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "den Herz-Buben"
 
-#: ../games/api.scm.h:52
-msgid "Move ~a onto the six of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sechs."
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "die Herz-Dame"
 
-#: ../games/api.scm.h:53
-msgid "Move ~a onto the tableau."
-msgstr "Legen Sie ~a auf auf den leeren Spieltischplatz."
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "den Herz-KÃnig"
 
-#: ../games/api.scm.h:54
-msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zehn."
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "das Karo-Ass"
 
-#: ../games/api.scm.h:55
-msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zehn."
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "die Karo-Zwei"
 
-#: ../games/api.scm.h:56
-msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zehn."
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "die Karo-Drei"
 
-#: ../games/api.scm.h:57
-msgid "Move ~a onto the ten of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zehn."
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "die Karo-Vier"
 
-#: ../games/api.scm.h:58
-msgid "Move ~a onto the three of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Drei."
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "die Karo-FÃnf"
 
-#: ../games/api.scm.h:59
-msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Drei."
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "die Karo-Sechs"
 
-#: ../games/api.scm.h:60
-msgid "Move ~a onto the three of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Drei."
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "die Karo-Sieben"
 
-#: ../games/api.scm.h:61
-msgid "Move ~a onto the three of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Drei."
+#: ../games/api.scm:453
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "die Karo-Acht"
 
-#: ../games/api.scm.h:62
-msgid "Move ~a onto the two of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zwei."
+#: ../games/api.scm:454
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "die Karo-Neun"
 
-#: ../games/api.scm.h:63
-msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zwei."
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "die Karo-Zehn"
 
-#: ../games/api.scm.h:64
-msgid "Move ~a onto the two of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zwei."
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "den Karo-Buben"
 
-#: ../games/api.scm.h:65
-msgid "Move ~a onto the two of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zwei."
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "die Karo-Dame"
 
-#: ../games/api.scm.h:66
-msgid "Move ~a onto the unknown card."
-msgstr "NLegen Sie ~a auf die unbekannte Karte."
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "den Karo-KÃnig"
 
-#: ../games/api.scm.h:67
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Unbekannte Farbgruppe"
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Legen Sie ~a auf auf den Fundamentstapel."
 
-#: ../games/api.scm.h:68
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "das Kreuz-Ass"
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel."
 
-#: ../games/api.scm.h:69
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "das Karo-Ass"
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Legen Sie ~a auf auf den Spieltisch."
 
-#: ../games/api.scm.h:70
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "das Herz-Ass"
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../games/api.scm.h:71
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "das Pik-Ass"
+#: ../games/api.scm:466
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Randfeld."
 
-#: ../games/api.scm.h:72
-msgid "the black joker"
-msgstr "den schwarzen Joker"
+#: ../games/api.scm:467
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Eckfeld."
 
-#: ../games/api.scm.h:73
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Acht"
+#: ../games/api.scm:468
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz oben."
 
-#: ../games/api.scm.h:74
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "die Karo-Acht"
+#: ../games/api.scm:469
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres unteres Feld."
 
-#: ../games/api.scm.h:75
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "die Herz-Acht"
+#: ../games/api.scm:470
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz links."
 
-#: ../games/api.scm.h:76
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "die Pik-Acht"
+#: ../games/api.scm:471
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz rechts."
 
-#: ../games/api.scm.h:77
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "die Kreuz-FÃnf"
+#: ../games/api.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz."
 
-#: ../games/api.scm.h:78
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "die Karo-FÃnf"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den schwarzen Joker."
 
-#: ../games/api.scm.h:79
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "die Herz-FÃnf"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den roten Joker."
 
-#: ../games/api.scm.h:80
-msgid "the five of spades"
-msgstr "die Pik-FÃnf"
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf das Kreuz-Ass."
+
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zwei."
 
-#: ../games/api.scm.h:81
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Vier"
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Drei."
 
-#: ../games/api.scm.h:82
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "die Karo-Vier"
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Vier."
 
-#: ../games/api.scm.h:83
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "die Herz-Vier"
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-FÃnf."
 
-#: ../games/api.scm.h:84
-msgid "the four of spades"
-msgstr "die Pik-Vier"
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sechs."
 
-#: ../games/api.scm.h:85
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "den Kreuz-Buben"
+#: ../games/api.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sieben."
 
-#: ../games/api.scm.h:86
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "den Karo-Buben"
+#: ../games/api.scm:484
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Acht."
 
-#: ../games/api.scm.h:87
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "den Herz-Buben"
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Neun."
 
-#: ../games/api.scm.h:88
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "den Pik-Buben"
+#: ../games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zehn."
 
-#: ../games/api.scm.h:89
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "den Kreuz-KÃnig"
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-Buben."
 
-#: ../games/api.scm.h:90
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "den Karo-KÃnig"
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Dame."
 
-#: ../games/api.scm.h:91
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "den Herz-KÃnig"
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-KÃnig."
 
-#: ../games/api.scm.h:92
-msgid "the king of spades"
-msgstr "den Pik-KÃnig"
+#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
+#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "NLegen Sie ~a auf die unbekannte Karte."
 
-#: ../games/api.scm.h:93
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Neun"
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf das Pik-Ass."
 
-#: ../games/api.scm.h:94
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "die Karo-Neun"
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zwei."
 
-#: ../games/api.scm.h:95
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "die Herz-Neun"
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Drei."
 
-#: ../games/api.scm.h:96
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "die Pik-Neun"
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Vier."
 
-#: ../games/api.scm.h:97
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Dame"
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-FÃnf."
 
-#: ../games/api.scm.h:98
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "die Karo-Dame"
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sechs."
 
-#: ../games/api.scm.h:99
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "die Herz-Dame"
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sieben."
 
-#: ../games/api.scm.h:100
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "die Pik-Dame"
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Acht."
 
-#: ../games/api.scm.h:101
-msgid "the red joker"
-msgstr "den roten Joker"
+#: ../games/api.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Neun."
 
-#: ../games/api.scm.h:102
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Sieben"
+#: ../games/api.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zehn."
 
-#: ../games/api.scm.h:103
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "die Karo-Sieben"
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-Buben."
 
-#: ../games/api.scm.h:104
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "die Herz-Sieben"
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Dame."
 
-#: ../games/api.scm.h:105
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "die Pik-Sieben"
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-KÃnig."
 
-#: ../games/api.scm.h:106
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Sechs"
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf das Herz-Ass."
 
-#: ../games/api.scm.h:107
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "die Karo-Sechs"
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zwei."
 
-#: ../games/api.scm.h:108
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "die Herz-Sechs"
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Drei."
 
-#: ../games/api.scm.h:109
-msgid "the six of spades"
-msgstr "die Pik-Sechs"
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Vier."
 
-#: ../games/api.scm.h:110
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Zehn"
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-FÃnf."
 
-#: ../games/api.scm.h:111
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "die Karo-Zehn"
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sechs."
 
-#: ../games/api.scm.h:112
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "die Herz-Zehn"
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sieben."
 
-#: ../games/api.scm.h:113
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "die Pik-Zehn"
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Acht."
 
-#: ../games/api.scm.h:114
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Drei"
+#: ../games/api.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Neun."
 
-#: ../games/api.scm.h:115
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "die Karo-Drei"
+#: ../games/api.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zehn."
 
-#: ../games/api.scm.h:116
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "die Herz-Drei"
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-Buben."
 
-#: ../games/api.scm.h:117
-msgid "the three of spades"
-msgstr "die Pik-Drei"
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Dame."
 
-#: ../games/api.scm.h:118
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Zwei"
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-KÃnig."
 
-#: ../games/api.scm.h:119
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "die Karo-Zwei"
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf das Karo-Ass."
 
-#: ../games/api.scm.h:120
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "die Herz-Zwei"
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zwei."
 
-#: ../games/api.scm.h:121
-msgid "the two of spades"
-msgstr "die Pik-Zwei"
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Drei."
 
-#: ../games/api.scm.h:122
-msgid "the unknown card"
-msgstr "die unbekannte Karte"
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Vier."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear-river.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:2
-#: ../games/chessboard.scm.h:2 ../games/eagle-wing.scm.h:2
-#: ../games/glenwood.scm.h:2 ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady-jane.scm.h:2
-#: ../games/plait.scm.h:2 ../games/royal-east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Basiskarte: Ass"
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-FÃnf."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear-river.scm.h:3 ../games/canfield.scm.h:3
-#: ../games/chessboard.scm.h:3 ../games/eagle-wing.scm.h:3
-#: ../games/glenwood.scm.h:3 ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:3
-#: ../games/plait.scm.h:3 ../games/royal-east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Basiskarte: Bube"
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sechs."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear-river.scm.h:4 ../games/canfield.scm.h:4
-#: ../games/chessboard.scm.h:4 ../games/eagle-wing.scm.h:4
-#: ../games/glenwood.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady-jane.scm.h:4
-#: ../games/plait.scm.h:4 ../games/royal-east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Basiskarte: KÃnig"
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sieben."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear-river.scm.h:5 ../games/canfield.scm.h:5
-#: ../games/chessboard.scm.h:5 ../games/eagle-wing.scm.h:5
-#: ../games/glenwood.scm.h:5 ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady-jane.scm.h:5
-#: ../games/plait.scm.h:5 ../games/royal-east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Basiskarte: Dame"
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Acht."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Grundkarte: ~a"
+#: ../games/api.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Neun."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 ../games/labyrinth.scm.h:1
-#: ../games/monte-carlo.scm.h:1 ../games/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Weitere Karten geben"
+#: ../games/api.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zehn."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld-lang-syne.scm.h:2
-#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block-ten.scm.h:1
-#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:6 ../games/canfield.scm.h:9
-#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
-#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
-#: ../games/first-law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
-#: ../games/forty-thieves.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:11
-#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
-#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
-#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
-#: ../games/lady-jane.scm.h:7 ../games/monte-carlo.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:9 ../games/quatorze.scm.h:1
-#: ../games/royal-east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
-#: ../games/sir-tommy.scm.h:3 ../games/straight-up.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:3
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:2
-#: ../games/triple-peaks.scm.h:4 ../games/union-square.scm.h:3
-#: ../games/westhaven.scm.h:2 ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Verbleibender Talon:"
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-Buben."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady-jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Verbleibender Talon: 0"
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Dame."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
-#: ../games/bakers-dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered-castle.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
-#: ../games/king-albert.scm.h:1 ../games/lady-jane.scm.h:9
-#: ../games/streets-and-alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Versuchen Sie, die Karten neu anzuordnen"
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-KÃnig."
 
-#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
-#: ../games/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Drei Karten geben"
 
-#: ../games/auld-lang-syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
-#: ../games/first-law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
-#: ../games/lady-jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Noch eine Runde geben"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:6
-#: ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 ../games/klondike.scm.h:2
-#: ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 ../games/straight-up.scm.h:1
-#: ../games/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Eine neue Karte vom Stapel geben"
-
-#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
-#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:8
-#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight-up.scm.h:3
-#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:3
-#: ../games/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Verbleibende Neuverteilungen:"
 
 # CHECK
-#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
+#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "ein leerer Platz auf dem Spieltisch"
+
+# CHECK
+#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
 
-# CHECK
-#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "ein leerer Platz auf dem Spieltisch"
+#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Eine neue Karte vom Stapel geben"
 
-#: ../games/bakers-dozen.scm.h:2 ../games/easthaven.scm.h:5
-#: ../games/eight-off.scm.h:2 ../games/fortress.scm.h:2
-#: ../games/king-albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
-#: ../games/streets-and-alleys.scm.h:2 ../games/yukon.scm.h:1
+#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
+#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
+#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "ein leerer Fundamentstapel"
 
-#: ../games/bear-river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
-#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle-wing.scm.h:1
-#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
+#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
-msgstr "Basiskarte: "
-
-#: ../games/bear-river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Legen Sie etwas auf den rechten leeren Platz am Spieltisch"
+msgstr "Grundkarte: "
 
-#: ../games/bear-river.scm.h:7
+#: ../games/bear-river.scm:160
 msgid "an empty foundation slot"
 msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:2
+#: ../games/bear-river.scm:209
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Legen Sie etwas auf den rechten leeren Platz am Spieltisch"
+
+#: ../games/camelot.scm:168
 msgid "Remove the ten of clubs."
 msgstr "Entfernen Sie die Kreuz-Zehn."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm:169
 msgid "Remove the ten of diamonds."
 msgstr "Entfernen Sie die Karo-Zehn."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:4
+#: ../games/camelot.scm:170
 msgid "Remove the ten of hearts."
 msgstr "Entfernen Sie die Herz-Zehn."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:5
+#: ../games/camelot.scm:171
 msgid "Remove the ten of spades."
 msgstr "Entfernen Sie die Pik-Zehn."
 
-#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle-wing.scm.h:7
-#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
-#: ../games/straight-up.scm.h:2 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Verbleibender Reservestapel:"
+
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
+#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
+#: ../games/zebra.scm:220
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Legen Sie den Restestapel zurÃck auf den Talon"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle-wing.scm.h:10
-#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight-up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Verbleibend:"
-
-#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "leerer Platz im Fundamentstapel"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:257
 msgid "empty space on tableau"
 msgstr "leerer Platz auf dem Spieltisch"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Legen Sie etwas auf den leeren Platz auf dem Spieltisch"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "GleichfÃrmigkeit ist das A und O"
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-HÃlle-Spiel, nur weil er so "
+"aussieht"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie Ãber die StraÃe gehen"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Haben Sie die Hilfe gelesen?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Ich kÃnnte im Moment eine RÃckenmassage gebrauchen â"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa ist ein besseres Spiel. Wirklich."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-HÃlle-Spiel, nur weil er so "
-"aussieht"
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Aderpressen sind auÃer in grÃÃter Not nicht zu empfehlen"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie Ãber die StraÃe gehen"
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Ich kÃnnte im Moment eine RÃckenmassage gebrauchen â"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D â nur Sonnenlicht kann das â"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa ist ein besseres Spiel. Wirklich."
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Aderpressen sind auÃer in grÃÃter Not nicht zu empfehlen"
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "GleichfÃrmigkeit ist das A und O"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Wenn kein Hefter da ist, tun es auch eine Heftklammer und ein Lineal"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
+
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "Karten Ãbrig: ~a"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "Neuverteilen."
 
-#: ../games/diamond-mine.scm.h:1 ../games/odessa.scm.h:1
-#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
-#: ../games/ten-across.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:2
+#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
+#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
+#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
+#: ../games/yukon.scm:204
 msgid "an empty slot"
 msgstr "einen leeren Platz"
 
-#: ../games/diamond-mine.scm.h:2
+#: ../games/diamond-mine.scm:253
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "den Fundamentstapel"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Unbekannter Wert"
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Sie suchen nach einem Ass."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:4
-msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Sie suchen nach einer FÃnf."
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Sie suchen nach einer Zwei."
+
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Sie suchen nach einer Drei."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:5
+#: ../games/doublets.scm:160
 msgid "You are searching for a four."
 msgstr "Sie suchen nach einer Vier."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:6
-msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Sie suchen nach einem Buben."
-
-#: ../games/doublets.scm.h:7
-msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Sie suchen nach einem KÃnig."
-
-#: ../games/doublets.scm.h:8
-msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Sie suchen nach einer Neun."
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Sie suchen nach einer FÃnf."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:9
-msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Sie suchen nach einer Dame."
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Sie suchen nach einer Sechs."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:10
+#: ../games/doublets.scm:163
 msgid "You are searching for a seven."
 msgstr "Sie suchen nach einer Sieben."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:11
-msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Sie suchen nach einer Sechs."
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Sie suchen nach einer Acht."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:12
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Sie suchen nach einer Neun."
+
+#: ../games/doublets.scm:166
 msgid "You are searching for a ten."
 msgstr "Sie suchen nach einer Zehn."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:13
-msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Sie suchen nach einer Drei."
-
-#: ../games/doublets.scm.h:14
-msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Sie suchen nach einer Zwei."
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Sie suchen nach einem Buben."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:15
-msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Sie suchen nach einem Ass."
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Sie suchen nach einer Dame."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:16
-msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Sie suchen nach einer Acht."
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Sie suchen nach einem KÃnig."
 
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
-#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:6
-#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
-#: ../games/triple-peaks.scm.h:1 ../games/union-square.scm.h:1
-#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Eine Karte ziehen"
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Unbekannter Wert"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:8
+#: ../games/eagle-wing.scm:269
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
 msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm.h:12
+#: ../games/eagle-wing.scm:302
 msgid "an empty slot on tableau"
 msgstr "einen leeren Platz auf dem Spieltisch"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:2
+#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
+#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Eine Karte ziehen"
+
+#: ../games/easthaven.scm:224
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "Legen Sie einen KÃnig auf den leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
-#: ../games/union-square.scm.h:2
+#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Momentan kein Tipp verfÃgbar"
 
-#: ../games/eight-off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "ein leerer Spieltisch"
+
+#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Legen Sie etwas auf einen leeren Reservestapel"
 
-#: ../games/eight-off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "ein leerer Spieltisch"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Sechs Fundamentstapel"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:1
+#: ../games/eliminator.scm:177
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "FÃnf Fundamentstapel"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
-#: ../games/eliminator.scm.h:2
+#: ../games/eliminator.scm:178
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "Vier Fundamentstapel"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:3
-msgid "No moves."
-msgstr "Keine ZÃge."
-
-#: ../games/eliminator.scm.h:4
+#: ../games/eliminator.scm:196
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel."
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
-#: ../games/eliminator.scm.h:5
-msgid "Six Foundations"
-msgstr "Sechs Fundamentstapel"
-
-#: ../games/first-law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Ich bin mir nicht sicher"
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Keine ZÃge."
 
-#: ../games/first-law.scm.h:3
+#: ../games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Entfernen Sie die Asse"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Entfernen Sie die Achten"
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Entfernen Sie die Zweien"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Entfernen Sie die FÃnfen"
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Entfernen Sie die Dreien"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:6
+#: ../games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "Entfernen Sie die Vieren"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Entfernen Sie die Buben"
-
-#: ../games/first-law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Entfernen Sie die KÃnige"
-
-#: ../games/first-law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Entfernen Sie die Neunen"
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Entfernen Sie die FÃnfen"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Entfernen Sie die Damen"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Entfernen Sie die Sechsen"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:11
+#: ../games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "Entfernen Sie die Siebenen"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Entfernen Sie die Sechsen"
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Entfernen Sie die Achten"
+
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Entfernen Sie die Neunen"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:13
+#: ../games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "Entfernen Sie die Zehnen"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Entfernen Sie die Dreien"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Entfernen Sie die Buben"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Entfernen Sie die Zweien"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Entfernen Sie die Damen"
+
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Entfernen Sie die KÃnige"
 
-#: ../games/first-law.scm.h:16
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Ich bin mir nicht sicher"
+
+#: ../games/first-law.scm:185
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Legen Sie Karten zurÃck auf den Talon"
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Ziehen Sie es in ErwÃgung, etwas auf einen freien Platz zu legen"
-
-#: ../games/fortunes.scm.h:3
+#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "Nehmen Sie ~a vom Brett"
 
-#: ../games/forty-thieves.scm.h:1
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Ziehen Sie es in ErwÃgung, etwas auf einen freien Platz zu legen"
+
+#: ../games/forty-thieves.scm:374
 msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
+msgstr "Eine Karte vom Talon geben"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:1
+#: ../games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr ""
 "Es gibt keine gÃltigen ZÃge. Machen Sie ZÃge rÃckgÃngig oder starten Sie "
 "erneut."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr ""
 "Das Spiel hat keine LÃsung. Machen Sie ZÃge rÃckgÃngig oder starten Sie "
 "erneut."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:3
+#: ../games/freecell.scm:633
 msgid "an empty reserve"
 msgstr "einen leeren Reservestapel"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "einen offenen Spieltisch"
-
-#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
+#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
+#: ../games/terrace.scm:286
 msgid "the foundation"
 msgstr "den Fundamentstapel"
 
-#: ../games/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "ErgÃnzen Sie die Sequenz in Reihe ~a."
+#: ../games/freecell.scm:635
+msgid "an open tableau"
+msgstr "einen offenen Spieltisch"
 
-#: ../games/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm:278
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Karte, um neuzuverteilen."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm:284
 msgid "No hint available."
 msgstr "Kein Tipp verfÃgbar."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm:293
+#, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Legen Sie eine Zwei auf den linken Platz der Reihe ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:5
+#: ../games/gaps.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "ErgÃnzen Sie die Sequenz in Reihe ~a."
+
+#: ../games/gaps.scm:316
+#, scheme-format
 msgid "Place the ~a next to ~a."
 msgstr "Legen Sie ~a neben ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:6
+#: ../games/gaps.scm:325
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "ZufÃllig verteilte LÃcken beim Neuverteilen"
 
-#: ../games/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Abwechselnde Farbgruppen"
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Verbleibende Ausgaben: ~a"
 
-#: ../games/giant.scm.h:2
+#: ../games/giant.scm:252
 msgid "Deal a row"
 msgstr "Eine Reihe geben"
 
-#: ../games/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Verbleibende Ausgaben: ~a"
-
-#: ../games/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Gleiche Farbe"
+#: ../games/giant.scm:259
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "einen leeren Platz im Fundamentstapel"
 
-#: ../games/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Versuchen Sie, eine Reihe Karten zu ziehen"
+#: ../games/giant.scm:260
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "ein leerer Spieltischplatz"
 
-#: ../games/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm:287
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Versuchen Sie, eine Karte in den Reservestapel zu legen"
 
-#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm:288
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Versuchen Sie, eine Reihe Karten zu ziehen"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Versuchen Sie, Kartenstapel an andere PlÃtze zu legen"
 
-#: ../games/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "einen leeren Platz im Fundamentstapel"
-
-#: ../games/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "ein leerer Spieltischplatz"
+#: ../games/giant.scm:295
+msgid "Same suit"
+msgstr "Gleiche Farbe"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr ""
-"Legen Sie eine Karte aus dem Reservestapel auf den leeren Spieltischplatz"
+#: ../games/giant.scm:296
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Abwechselnde Farbgruppen"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm:258
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie eine Karte aus dem Reservestapel fÃr den ersten Fundamentstapel"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:13
+#: ../games/glenwood.scm:359
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr ""
+"Legen Sie eine Karte aus dem Reservestapel auf den leeren Spieltischplatz"
+
+#: ../games/glenwood.scm:361
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "auf den leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
-#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir-tommy.scm.h:1
-#: ../games/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Noch eine Karte geben"
-
-#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Eine andere Hand geben"
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Noch eine Karte geben"
 
 # wie sollen wir build Ãbersetzen?
-#: ../games/gypsy.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm:216
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "Legen Sie eine oder mehrere Karten auf den leeren Platz"
 
-#: ../games/helsinki.scm.h:2 ../games/neighbor.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:3
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Eine andere Hand geben"
+
+#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
 msgid "itself"
 msgstr "Sie selbst"
 
-#: ../games/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/hopscotch.scm:128
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Eine Karte vom Restestapel nehmen"
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Legen Sie den Restestapel zurÃck auf den Talon"
 
-#: ../games/king-albert.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:11
+#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
+#: ../games/lady-jane.scm:409
 msgid "an empty tableau slot"
 msgstr "einen leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../games/kings-audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Eine neue Karte geben"
-
-#: ../games/kings-audience.scm.h:2
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Normal"
+#: ../games/kings-audience.scm:229
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Eine neue Karte geben"
+
+#: ../games/klondike.scm:269
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundament zu nehmen"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Eine Karte geben"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundament zu nehmen"
+#: ../games/klondike.scm:294
+msgid "No redeals"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../games/lady-jane.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:1
+#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
-msgstr "Basiskarte:"
+msgstr "Grundkarte:"
 
-#: ../games/lady-jane.scm.h:10 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:5
+#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "einen leeren Fundamentstapel"
 
-#: ../games/maze.scm.h:1
+#: ../games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -2918,133 +3006,139 @@ msgstr ""
 "Es ist das Ziel, die Farben in der Reihenfolge zu platzieren, die der "
 "derzeitigen Anordnung am ehesten entspricht."
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Neue Karten vom Stapel geben"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
+msgid "Autoplay"
+msgstr "automatischer Demomodus"
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Verbleibende Neuverteilungen: ~a"
 
-#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Neue Karten vom Stapel geben"
+
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "irgendetwas"
 
-#: ../games/poker.scm.h:1
+#: ../games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-HÃnde zusammenzustellen"
+msgstr ""
+"Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-HÃnde zusammenzustellen"
 
-#: ../games/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Mischmodus"
 
-#: ../games/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm:144
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Karten geben"
 
-#: ../games/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm:142
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Karten neu mischen"
 
-#: ../games/sir-tommy.scm.h:2
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Legen Sie den Restestapel auf einen Reservestapel"
 
-#: ../games/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Vier Farben"
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"Solange rÃckgÃngig machen bis es genug Karten zum FÃllen aller "
+"Spieltischstapel gibt"
 
-#: ../games/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Eine Farbe"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "FÃllen Sie zuerst den leeren Stapel."
 
-#: ../games/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm:277
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Platzieren Sie etwas auf dem leeren Platz"
 
-#: ../games/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "FÃllen Sie zuerst den leeren Stapel."
+#: ../games/spider.scm:305
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Vier Farben"
 
-#: ../games/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm:306
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Zwei Farben"
 
-#: ../games/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"Solange rÃckgÃngig machen bis es genug Karten zum FÃllen aller "
-"Spieltischstapel gibt"
-
-#: ../games/ten-across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Das Verwenden von TemporÃrplÃtzen zulassen"
+#: ../games/spider.scm:307
+msgid "One Suit"
+msgstr "Eine Farbe"
 
-#: ../games/ten-across.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm:251
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Legen Sie eine Karte auf einen leeren TemporÃrplatz"
 
-#: ../games/ten-across.scm.h:3
+#: ../games/ten-across.scm:252
 msgid "No hint available"
 msgstr "Kein Tipp verfÃgbar"
 
+#: ../games/ten-across.scm:288
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Das Verwenden von TemporÃrplÃtzen zulassen"
+
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blonde und BrÃnette"
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "General's Patience"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Sternschnuppen"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "General's Patience"
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "Redheads"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blonde und BrÃnette"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "Wald"
 
-#: ../games/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
 
-#: ../games/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Kombinieren Sie die oberen Karten des Restestapel."
 
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:6
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
 msgid "an empty tableau pile"
 msgstr "ein leerer Spieltischstapel"
 
-#: ../games/triple-peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Spielergebnismultiplikator"
-
 # CHECK
-#: ../games/triple-peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple-peaks.scm:351
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Fortschrittliche Runden"
 
+#: ../games/triple-peaks.scm:352
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Spielergebnismultiplikator"
+
 # wie sollen wir build Ãbersetzen?
-#: ../games/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Legen Sie mehrere Karten auf den leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../games/zebra.scm.h:5
+#: ../games/zebra.scm:182
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "der entsprechende Fundamentstapel"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]