[network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 808cf49f91829329c5eb40e456a3593dd4de000f
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date:   Wed Mar 21 05:57:13 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  939 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 491 insertions(+), 448 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c649c43..3c05474 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,10 +17,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 17:38-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 16:58-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-21 05:56-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,36 +34,36 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Controle suas conexÃes de rede"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desabilitar criaÃÃo de WiFi"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Controle suas conexÃes de rede"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de conexÃo"
 
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao conectar-se a uma rede."
+
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de desconexÃo"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao conectar-se a uma rede."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao desconectar-se de uma rede."
 
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes disponÃveis"
+
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
@@ -72,38 +73,38 @@ msgstr ""
 "estiverem disponÃveis"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar a criaÃÃo de redes adhoc quando usar o "
-"miniaplicativo."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
 msgstr "Selo"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes disponÃveis"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
 "Usado para determinar se as configuraÃÃes devem ser migradas para uma nova "
 "versÃo."
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gerencie e altere suas configuraÃÃes de conexÃo de rede"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desabilitar criaÃÃo de WiFi"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Defina como TRUE para desabilitar a criaÃÃo de redes adhoc quando usar o "
+"miniaplicativo."
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Network Connections"
 msgstr "ConexÃes de rede"
 
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gerencie e altere suas configuraÃÃes de conexÃo de rede"
+
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "DisponÃvel"
 
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Vocà agora està conectado a \"%s\"."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "ConexÃo estabelecida"
 
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo de banda larga mÃvel \"%s\"...
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereÃo de rede para \"%s\"..."
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Banda larga mÃvel (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga mÃvel"
@@ -338,7 +339,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Rede com fio"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1490
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
@@ -387,81 +388,103 @@ msgstr "Criar _nova rede sem fio..."
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Redes sem fio (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Rede sem fio (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
+#: ../src/applet-device-wifi.c:796
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Rede sem fio"
 msgstr[1] "Redes sem fio"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:829
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "rede sem fio està desabilitada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: ../src/applet-device-wifi.c:830
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "a rede sem fio està desabilitada por hardware"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:891
 msgid "More networks"
 msgstr "Mais redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Redes sem fio disponÃveis"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede sem fio"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "NÃo mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Vocà agora està conectado à rede sem fio \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando conexÃo de rede sem fio \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando conexÃo de rede sem fio \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela rede sem fio \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereÃo de rede da rede sem fio para \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "ConexÃo de rede sem fio \"%s\" ativa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "ConexÃo de rede sem fio \"%s\" ativa"
 
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Falhou ao ativar conexÃo"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Falha de conexÃo"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#| msgid "Could not edit new connection"
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Falhou ao adicionar nova conexÃo"
+
 #: ../src/applet-device-wimax.c:231
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
@@ -488,9 +511,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erro ao exibir informaÃÃes de conexÃo:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -508,7 +531,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
@@ -725,7 +748,27 @@ msgstr "Uma senha à necessÃria para conectar-se a \"%s\"."
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/applet.c:995
+#: ../src/applet.c:489
+#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falhou ao adicionar/ativar conexÃo"
+
+#: ../src/applet.c:533
+#| msgid "disconnected"
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "DesconexÃo de dispositivo falhou"
+
+#: ../src/applet.c:538
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Falha ao desconectar"
+
+#: ../src/applet.c:559
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "AtivaÃÃo da conexÃo falhou"
+
+#: ../src/applet.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque a conexÃo de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1017
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN parou inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:1001
+#: ../src/applet.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -755,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN retornou uma configuraÃÃo "
 "invÃlida."
 
-#: ../src/applet.c:1004
+#: ../src/applet.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -764,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexÃo."
 
-#: ../src/applet.c:1007
+#: ../src/applet.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -773,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN nÃo iniciou a tempo."
 
-#: ../src/applet.c:1010
+#: ../src/applet.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -782,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN falhou ao iniciar."
 
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -791,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque nÃo haviam segredos VPN vÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1035
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -800,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN invÃlidas."
 
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -809,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" falhou."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -819,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" desconectou porque a conexÃo de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -828,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" desconectou porque o serviÃo VPN parou."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -837,15 +880,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A conexÃo VPN \"%s\" desconectou."
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1103
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensagem de login VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1090 ../src/applet.c:1098 ../src/applet.c:1148
+#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "A conexÃo VPN falhou"
 
-#: ../src/applet.c:1155
+#: ../src/applet.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -858,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1158
+#: ../src/applet.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -871,139 +914,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1478
+#: ../src/applet.c:1497
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "o dispositivo nÃo està pronto (faltando firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1480
+#: ../src/applet.c:1499
 msgid "device not ready"
 msgstr "o dispositivo nÃo està pronto"
 
-#: ../src/applet.c:1506
+#: ../src/applet.c:1525
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1539
 msgid "device not managed"
 msgstr "o dispositivo nÃo à gerenciÃvel"
 
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1583
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponÃvel"
 
-#: ../src/applet.c:1652
+#: ../src/applet.c:1671
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "ConexÃes _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1709
+#: ../src/applet.c:1728
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1713
+#: ../src/applet.c:1732
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconectar VPN... "
 
-#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:1830
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "O Gerenciador de redes nÃo està sendo executado..."
 
-#: ../src/applet.c:1816 ../src/applet.c:2609
+#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Rede desabilitada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2037
+#: ../src/applet.c:2056
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Habilitar rede"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2046
+#: ../src/applet.c:2065
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Habilitar rede _sem fio"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2055
+#: ../src/applet.c:2074
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Habilitar banda larga _mÃvel"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2064
+#: ../src/applet.c:2083
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Habilitar banda larga mÃvel WiMAX"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2094
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Habilitar n_otificaÃÃes"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2086
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_InformaÃÃes da conexÃo"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2096
+#: ../src/applet.c:2115
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar conexÃes..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2129
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2138
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/applet.c:2296
+#: ../src/applet.c:2315
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2316
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A conexÃo de rede foi desconectada."
 
-#: ../src/applet.c:2478
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando conexÃo de rede \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2481
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo de rede \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2487
+#: ../src/applet.c:2506
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "ConexÃo de rede \"%s\" està ativa"
 
-#: ../src/applet.c:2565
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando conexÃo VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2568
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2571
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Requisitando um endereÃo de rede VPN para \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2574
+#: ../src/applet.c:2598
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "ConexÃo VPN \"%s\" ativa"
 
-#: ../src/applet.c:2613
+#: ../src/applet.c:2639
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nenhuma conexÃo de rede"
 
-#: ../src/applet.c:3263
+#: ../src/applet.c:3394
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
 
@@ -1016,18 +1059,18 @@ msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloquear"
 
 #: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "ConexÃes de rede ativas"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
 msgid "Connection Information"
 msgstr "InformaÃÃes da conexÃo"
 
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "ConexÃes de rede ativas"
+
 #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "AutenticaÃÃo com fio 802.1x"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nome da rede:"
 
@@ -1042,8 +1085,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
@@ -1053,133 +1096,143 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se habilitado, esta conexÃo nunca serà usada como a conexÃo de rede padrÃo."
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Usar esta conexÃo apenas para recursos nesta rede"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Usar esta conexÃo apenas para recursos nesta rede"
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Se habilitado, esta conexÃo nunca serà usada como a conexÃo de rede padrÃo."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Mostrar _senha"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome de _usuÃrio:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid "_Service:"
 msgstr "_ServiÃo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _usuÃrio:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Mostrar _senha"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "EndereÃos"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomÃtico"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "AutomÃtico com configuraÃÃes de DNS manual"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID do cliente D_HCP:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"DomÃnios usados para resolver nomes de mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar "
-"mÃltiplos domÃnios."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Compartilhado com outros computadores"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"EndereÃo IP de servidores de nome de domÃnio usados para resolver nomes de "
-"mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar mÃltiplos endereÃos de servidor de nome "
-"de domÃnio."
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MÃtodo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Link-local"
+msgid "Addresses"
+msgstr "EndereÃos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"O identificador de cliente DHCP permite que o administrador da rede "
+"personalize as configuraÃÃes de seu computador. Se vocà deseja usar um "
+"identificador de cliente DHCP, digite aqui."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requer endereÃamento de IPv_4 para que esta conexÃo seja concluÃda"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"DomÃnios usados para resolver nomes de mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar "
+"mÃltiplos domÃnios."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID do cliente D_HCP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Pe_squisar domÃnios:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Compartilhado com outros computadores"
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servidores _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
-"O identificador de cliente DHCP permite que o administrador da rede "
-"personalize as configuraÃÃes de seu computador. Se vocà deseja usar um "
-"identificador de cliente DHCP, digite aqui."
+"EndereÃo IP de servidores de nome de domÃnio usados para resolver nomes de "
+"mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar mÃltiplos endereÃos de servidor de nome "
+"de domÃnio."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requer endereÃamento de IPv_4 para que esta conexÃo seja concluÃda"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1187,26 +1240,16 @@ msgstr ""
 "Ao conectar Ãs redes Ipv6 cabeadas, permite que a conexÃo seja concluÃda se "
 "a configuraÃÃo do Ipv4 falhar, mas a IPv6 for bem sucedida."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "Servidores _DNS:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Method:"
-msgstr "_MÃtodo:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Routesâ"
 msgstr "_Rotasâ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Requer endereÃamento do IPv_6 para que esta conexÃo seja concluÃda"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1215,230 +1258,226 @@ msgstr ""
 "a configuraÃÃo do Ipv6 falhar, mas a IPv4 for bem sucedida."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "3G (UMTS/HSPA)"
 msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvanÃado"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Permitir _roaming se a rede domÃstica nÃo estiver disponÃvel"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "Basic"
 msgstr "BÃsico"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Mudar..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID da R_ede:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "_NÃmero:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "P_IN:"
-msgstr "P_IN:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvanÃado"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID da R_ede:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "_Mostrar senhas"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Change..."
+msgstr "Mudar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Permitir _roaming se a rede domÃstica nÃo estiver disponÃvel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Mostrar senhas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _BSD"
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _deflate (zip)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "MÃtodos permitidos:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Configurar _mÃtodos..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Compression"
 msgstr "CompactaÃÃo"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Usar criptografia ponto-a-ponto (MPPE)"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "Configurar _mÃtodos..."
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "Exigi_r criptografia de 128 bits"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "Echo"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "U_sar especificaÃÃo completa MPPE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _BSD"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Usar compactaÃÃo de cabeÃal_ho TCP"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _deflate (zip)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "U_sar especificaÃÃo completa MPPE"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Usar compactaÃÃo de cabeÃal_ho TCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "Exigi_r criptografia de 128 bits"
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Usar criptografia ponto-a-ponto (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par tranÃado (TP) "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Unidade de interferÃncia anexa (AUI)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Unidade de interferÃncia anexa (AUI)"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface de mÃdia independente (MIT)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Negociar automaticamente"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "EndereÃo MAC c_lonado:"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface de mÃdia independente (MIT)"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereÃo MAC informado aqui serà usado como um endereÃo de hardware para o "
-"dispositivo de rede da conexÃo ativada. Esta funcionalidade à conhecida como "
-"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo:  00:11:22:33:44:55"
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par tranÃado (TP) "
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "_Negociar automaticamente"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "EndereÃo MAC do _dispositivo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "EndereÃo MAC c_lonado:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereÃo MAC informado aqui serà usado como um endereÃo de hardware para o "
+"dispositivo de rede da conexÃo ativada. Esta funcionalidade à conhecida como "
+"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo:  00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "A (5 GHz)"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Fai_xa:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "C_anal:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "PotÃ_ncia de transmissÃo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Taxa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 msgid ""
 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1446,21 +1485,25 @@ msgstr ""
 "Esta opÃÃo bloqueia esta conexÃo ao ponto de acesso wireless (AP) "
 "especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "PotÃ_ncia de transmissÃo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "C_anal:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Taxa:"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Fai_xa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
@@ -1471,52 +1514,52 @@ msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "MÃtodos de autenticaÃÃo permitidos"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
-"autenticaÃÃo. Se a conexÃo falhar, tente desabilitar alguns mÃtodos."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticaÃÃo por senha"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticaÃÃo por senha"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
+"autenticaÃÃo. Se a conexÃo falhar, tente desabilitar alguns mÃtodos."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1532,10 +1575,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Escolha o tipo de conexÃo VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr "Criar..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -1545,6 +1584,10 @@ msgstr ""
 "de conexÃo VPN nÃo estiver disponÃvel, talvez vocà nÃo tenha instalado o "
 "plug-in correto de VPN."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Createâ"
+msgstr "Criar..."
+
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
@@ -1575,7 +1618,7 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
@@ -1749,7 +1792,7 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
@@ -1779,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "pelo endereÃo MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
 msgid "Wired"
 msgstr "Com fio"
@@ -1818,7 +1861,7 @@ msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sem fio"
@@ -1832,42 +1875,42 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para WiFi."
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "ConexÃo sem fio %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hex ou ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinÃmico (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 empresas"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para seguranÃa WiFi; faltando "
 "a configuraÃÃo WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "SeguranÃa sem fio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para seguranÃa WiFi."
 
@@ -1880,7 +1923,7 @@ msgstr "Editando %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando conexÃo sem nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1888,46 +1931,46 @@ msgstr ""
 "O editor de conexÃo nÃo pÃde localizar alguns recursos necessÃrios (o "
 "arquivo .ui nÃo foi localizado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erro ao criar o diÃlogo de ediÃÃo de conexÃes."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Salvar qualquer alteraÃÃo feita nesta conexÃo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Salvar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para salvar esta conexÃo para todos os usuÃrios desta mÃquina."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "DisponÃvel para todos os usuÃrios"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automaticamente"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nome da conexÃo:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Conectar _automaticamente"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+msgid "Available to all users"
+msgstr "DisponÃvel para todos os usuÃrios"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 msgid "never"
@@ -2437,8 +2480,8 @@ msgstr "C_riar"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
 msgstr ""
 "Senhas ou chaves de criptografia sÃo necessÃrias para acessar a rede sem fio "
 "\"%s\"."
@@ -2480,17 +2523,17 @@ msgstr ""
 "deseja se conectar."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_SeguranÃa sem fio:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "Co_nexÃo:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "_Adaptador sem fio:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_SeguranÃa sem fio:"
-
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
@@ -2628,37 +2671,37 @@ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automÃtico"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "I_dentidade anÃnima:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 msgid "Anonymous"
 msgstr "AnÃnimo"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Autenticado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "I_dentidade anÃnima:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 msgid "PAC _file:"
 msgstr "Arqui_vo PAC:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "AutenticaÃÃo _interna:"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automÃtico"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
@@ -2677,7 +2720,7 @@ msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
@@ -2687,25 +2730,25 @@ msgstr "MD5"
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "VersÃo 0"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "Version 1"
+msgstr "VersÃo 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "Certificado C_A:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "_VersÃo do PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "Version 0"
-msgstr "VersÃo 0"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-msgid "Version 1"
-msgstr "VersÃo 1"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes:"
 
@@ -2735,11 +2778,15 @@ msgstr "Escolha seu certificado pessoal..."
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Escolha sua chave privada..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "Id_entidade:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificado de _usuÃrio:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Chave _privada:"
 
@@ -2747,10 +2794,6 @@ msgstr "Chave _privada:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Senha da chave privada:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificado de _usuÃrio:"
-
 #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "NÃ_o me avise novamente"
@@ -2763,64 +2806,64 @@ msgstr "NÃo"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
 msgid "FAST"
 msgstr "RÃPIDO"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS encapsulado"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Au_tenticaÃÃo:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave compartilhada"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (PadrÃo)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema aberto"
-
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Chave compartilhada"
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Chave:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "Mostrar c_have"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Ãndice _WEP:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Chave:"
-
 #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 #~ msgstr "Clique neste Ãcone para se conectar a uma rede sem fio"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]