[network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 14 Mar 2012 20:38:55 +0000 (UTC)
commit 5b3bac1a7b5dd8b7aaa4c69215dea669507ec8b6
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date: Wed Mar 14 17:38:40 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1138 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 563 insertions(+), 575 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9299f3b..c649c43 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,15 +13,14 @@
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2009, 2011.
# Glaucia Cintra <gcintra redhat com>, 2010.
-# Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009, 2010.
+# Andrà Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 08:21-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 17:38-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-14 16:58-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,36 +33,36 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Controle suas conexÃes de rede"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de conexÃo"
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desabilitar criaÃÃo de WiFi"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao conectar-se a uma rede."
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de conexÃo"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de desconexÃo"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao conectar-se a uma rede."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao desconectar-se de uma rede."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes disponÃveis"
-
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
@@ -73,35 +72,35 @@ msgstr ""
"estiverem disponÃveis"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Stamp"
-msgstr "Selo"
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Defina como TRUE para desabilitar a criaÃÃo de redes adhoc quando usar o "
+"miniaplicativo."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Usado para determinar se as configuraÃÃes devem ser migradas para uma nova "
-"versÃo."
+msgid "Stamp"
+msgstr "Selo"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desabilitar criaÃÃo de WiFi"
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes disponÃveis"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar a criaÃÃo de redes adhoc quando usar o "
-"miniaplicativo."
+"Usado para determinar se as configuraÃÃes devem ser migradas para uma nova "
+"versÃo."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "ConexÃes de rede"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gerencie e altere suas configuraÃÃes de conexÃo de rede"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "ConexÃes de rede"
+
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
@@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo de banda larga mÃvel \"%s\"...
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2479
+#: ../src/applet.c:2484
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereÃo de rede para \"%s\"..."
@@ -162,15 +161,15 @@ msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:430
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mÃvel (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mÃvel"
@@ -339,7 +338,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Rede com fio"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1490
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -424,7 +423,7 @@ msgstr "Redes sem fio disponÃveis"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede sem fio"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:906
msgid "Don't show this message again"
msgstr "NÃo mostrar esta mensagem novamente"
@@ -489,9 +488,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao exibir informaÃÃes de conexÃo:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -499,191 +498,196 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP DinÃmico"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (PadrÃo)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:367
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:369
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
# NÃo seria o caso de deixar "ethernet", mesmo?
-#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "EndereÃo de hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "SeguranÃa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:531
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "EndereÃo IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "EndereÃo de broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:584
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "MÃscara de subrede:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Rota padrÃo:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primÃrio:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundÃrio:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS terciÃrio:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Gateway de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nome de usuÃrio de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Mensagem VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "ConexÃo base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:892
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenhuma conexÃo ativa e vÃlida localizada!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:945
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -693,35 +697,35 @@ msgstr ""
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
"e muitos outros contribuidores da comunidade e tradutores"
-#: ../src/applet-dialogs.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicativo de Ãrea de notificaÃÃo para gerenciamento dos seus "
"dispositivos de rede e conexÃes."
-#: ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Site do Gerenciador de redes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos em falta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:990
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha de rede de banda larga mÃvel"
-#: ../src/applet-dialogs.c:999
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Uma senha à necessÃria para conectar-se a \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1018
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -731,7 +735,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque a conexÃo de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:993
+#: ../src/applet.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -740,7 +744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:996
+#: ../src/applet.c:1001
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -751,7 +755,7 @@ msgstr ""
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN retornou uma configuraÃÃo "
"invÃlida."
-#: ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:1004
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -760,7 +764,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexÃo."
-#: ../src/applet.c:1002
+#: ../src/applet.c:1007
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -769,7 +773,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN nÃo iniciou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -778,7 +782,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet.c:1008
+#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque nÃo haviam segredos VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -796,7 +800,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN invÃlidas."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -805,7 +809,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -815,7 +819,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" desconectou porque a conexÃo de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1039
+#: ../src/applet.c:1044
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -824,7 +828,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" desconectou porque o serviÃo VPN parou."
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -833,15 +837,15 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" desconectou."
-#: ../src/applet.c:1079
+#: ../src/applet.c:1084
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de login VPN"
-#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1090 ../src/applet.c:1098 ../src/applet.c:1148
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "A conexÃo VPN falhou"
-#: ../src/applet.c:1150
+#: ../src/applet.c:1155
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -854,7 +858,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -867,139 +871,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1473
+#: ../src/applet.c:1478
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "o dispositivo nÃo està pronto (faltando firmware)"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1480
msgid "device not ready"
msgstr "o dispositivo nÃo està pronto"
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1506
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1520
msgid "device not managed"
msgstr "o dispositivo nÃo à gerenciÃvel"
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1564
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponÃvel"
-#: ../src/applet.c:1647
+#: ../src/applet.c:1652
msgid "_VPN Connections"
msgstr "ConexÃes _VPN"
-#: ../src/applet.c:1704
+#: ../src/applet.c:1709
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../src/applet.c:1708
+#: ../src/applet.c:1713
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN... "
-#: ../src/applet.c:1806
+#: ../src/applet.c:1811
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gerenciador de redes nÃo està sendo executado..."
-#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:1816 ../src/applet.c:2609
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desabilitada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2032
+#: ../src/applet.c:2037
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Habilitar rede"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2041
+#: ../src/applet.c:2046
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Habilitar rede _sem fio"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2050
+#: ../src/applet.c:2055
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilitar banda larga _mÃvel"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2064
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Habilitar banda larga mÃvel WiMAX"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilitar n_otificaÃÃes"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2081
+#: ../src/applet.c:2086
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaÃÃes da conexÃo"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2091
+#: ../src/applet.c:2096
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar conexÃes..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2110
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2114
+#: ../src/applet.c:2119
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2291
+#: ../src/applet.c:2296
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2297
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexÃo de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2478
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando conexÃo de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2476
+#: ../src/applet.c:2481
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2482
+#: ../src/applet.c:2487
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "ConexÃo de rede \"%s\" està ativa"
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2565
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexÃo VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2568
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2571
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereÃo de rede VPN para \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2569
+#: ../src/applet.c:2574
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "ConexÃo VPN \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet.c:2608
+#: ../src/applet.c:2613
msgid "No network connection"
msgstr "Nenhuma conexÃo de rede"
-#: ../src/applet.c:3258
+#: ../src/applet.c:3263
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
@@ -1012,18 +1016,18 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "InformaÃÃes da conexÃo"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Active Network Connections"
msgstr "ConexÃes de rede ativas"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "InformaÃÃes da conexÃo"
+
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "AutenticaÃÃo com fio 802.1x"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome da rede:"
@@ -1031,15 +1035,15 @@ msgstr "_Nome da rede:"
msgid "automatic"
msgstr "automÃtico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falha ao atualizar as chaves de conexÃo devido a algum erro desconhecido."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1049,146 +1053,133 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Se habilitado, esta conexÃo nunca serà usada como a conexÃo de rede padrÃo."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Usar esta conexÃo apenas para recursos nesta rede"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se habilitado, esta conexÃo nunca serà usada como a conexÃo de rede padrÃo."
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Usar esta conexÃo apenas para recursos nesta rede"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _usuÃrio:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Mostrar _senha"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_ServiÃo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Mostrar _senha"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome de _usuÃrio:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "AutomÃtico"
+msgid "Addresses"
+msgstr "EndereÃos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "AutomÃtico com configuraÃÃes de DNS manual"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃtico"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "AutomÃtico com configuraÃÃes de DNS manual"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Link-local"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID do cliente D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Compartilhado com outros computadores"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"DomÃnios usados para resolver nomes de mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar "
+"mÃltiplos domÃnios."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid "_Method:"
-msgstr "_MÃtodo:"
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"EndereÃo IP de servidores de nome de domÃnio usados para resolver nomes de "
+"mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar mÃltiplos endereÃos de servidor de nome "
+"de domÃnio."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Addresses"
-msgstr "EndereÃos"
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"O identificador de cliente DHCP permite que o administrador da rede "
-"personalize as configuraÃÃes de seu computador. Se vocà deseja usar um "
-"identificador de cliente DHCP, digite aqui."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"DomÃnios usados para resolver nomes de mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar "
-"mÃltiplos domÃnios."
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requer endereÃamento de IPv_4 para que esta conexÃo seja concluÃda"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID do cliente D_HCP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#| msgid "_Search domains:"
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Pe_squisar domÃnios:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "Servidores _DNS:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Compartilhado com outros computadores"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
msgstr ""
-"EndereÃo IP de servidores de nome de domÃnio usados para resolver nomes de "
-"mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar mÃltiplos endereÃos de servidor de nome "
-"de domÃnio."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requer endereÃamento de IPv_4 para que esta conexÃo seja concluÃda"
+"O identificador de cliente DHCP permite que o administrador da rede "
+"personalize as configuraÃÃes de seu computador. Se vocà deseja usar um "
+"identificador de cliente DHCP, digite aqui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1196,17 +1187,26 @@ msgstr ""
"Ao conectar Ãs redes Ipv6 cabeadas, permite que a conexÃo seja concluÃda se "
"a configuraÃÃo do Ipv4 falhar, mas a IPv6 for bem sucedida."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servidores _DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MÃtodo:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routesâ"
msgstr "_Rotasâ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requer endereÃamento do IPv_6 para que esta conexÃo seja concluÃda"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1215,230 +1215,230 @@ msgstr ""
"a configuraÃÃo do Ipv6 falhar, mas a IPv4 for bem sucedida."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvanÃado"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Permitir _roaming se a rede domÃstica nÃo estiver disponÃvel"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "BÃsico"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Change..."
+msgstr "Mudar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID da R_ede:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_NÃmero:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvanÃado"
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID da R_ede:"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Mostrar senhas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "Change..."
-msgstr "Mudar..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#| msgid "PI_N:"
-msgid "P_IN:"
-msgstr "P_IN:"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#| msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Permitir _roaming se a rede domÃstica nÃo estiver disponÃvel"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "_Mostrar senhas"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "MÃtodos permitidos:"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _deflate (zip)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "Configurar _mÃtodos..."
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "MÃtodos permitidos:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Compression"
-msgstr "CompactaÃÃo"
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Usar criptografia ponto-a-ponto (MPPE)"
+msgid "Compression"
+msgstr "CompactaÃÃo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "Exigi_r criptografia de 128 bits"
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Configurar _mÃtodos..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "U_sar especificaÃÃo completa MPPE"
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _BSD"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _deflate (zip)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usar compactaÃÃo de cabeÃal_ho TCP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "U_sar especificaÃÃo completa MPPE"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Echo"
-msgstr "Echo"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "Exigi_r criptografia de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Usar criptografia ponto-a-ponto (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par tranÃado (TP) "
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Unidade de interferÃncia anexa (AUI)"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface de mÃdia independente (MIT)"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Unidade de interferÃncia anexa (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "_Negociar automaticamente"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "EndereÃo MAC c_lonado:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface de mÃdia independente (MIT)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereÃo MAC informado aqui serà usado como um endereÃo de hardware para o "
+"dispositivo de rede da conexÃo ativada. Esta funcionalidade à conhecida como "
+"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Negociar automaticamente"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par tranÃado (TP) "
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "EndereÃo MAC do _dispositivo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-#| msgid "_Cloned MAC address:"
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "EndereÃo MAC c_lonado:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereÃo MAC informado aqui serà usado como um endereÃo de hardware para o "
-"dispositivo de rede da conexÃo ativada. Esta funcionalidade à conhecida como "
-"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-#| msgid "MT_U:"
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infraestrutura"
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Fai_xa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "C_anal:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infraestrutura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "PotÃ_ncia de transmissÃo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Taxa:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1446,29 +1446,23 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo bloqueia esta conexÃo ao ponto de acesso wireless (AP) "
"especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "PotÃ_ncia de transmissÃo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "C_anal:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Fai_xa:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Taxa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-#| msgid "_SSID:"
-msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-#| msgid "Security:"
msgid "S_ecurity:"
msgstr "S_eguranÃa:"
@@ -1477,52 +1471,52 @@ msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "MÃtodos de autenticaÃÃo permitidos"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticaÃÃo por senha"
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
+"autenticaÃÃo. Se a conexÃo falhar, tente desabilitar alguns mÃtodos."
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticaÃÃo por senha"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
-"autenticaÃÃo. Se a conexÃo falhar, tente desabilitar alguns mÃtodos."
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1538,6 +1532,10 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Escolha o tipo de conexÃo VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ"
+msgstr "Criar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -1547,26 +1545,22 @@ msgstr ""
"de conexÃo VPN nÃo estiver disponÃvel, talvez vocà nÃo tenha instalado o "
"plug-in correto de VPN."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Createâ"
-msgstr "Criar..."
-
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
msgid "Address"
msgstr "EndereÃo"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
msgid "Netmask"
msgstr "MÃscara de rede"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1576,13 +1570,13 @@ msgid "Metric"
msgstr "MÃtrica"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1647,11 +1641,11 @@ msgstr "Desativado"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando rotas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃes IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para IPv4."
@@ -1673,11 +1667,11 @@ msgstr "AutomÃtico, somente DHCP"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando rotas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃes IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para IPv6."
@@ -1746,17 +1740,17 @@ msgstr "nenhum"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando mÃtodos de autenticaÃÃo PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
msgid "PPP Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃes PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1770,7 +1764,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar o plug-in de serviÃo VPN para \"%s\"."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ConexÃo VPN %d"
@@ -1785,8 +1779,8 @@ msgstr ""
"pelo endereÃo MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "Com fio"
@@ -1799,16 +1793,15 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para conexÃo com fio."
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ConexÃo com fio %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
msgstr "SeguranÃa 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para seguranÃa cabeada."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
-#| msgid "Use 802.1X security for this connection"
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar protocolo de seguranÃa 802.1_X para esta conexÃo"
@@ -1825,8 +1818,8 @@ msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "Sem fio"
@@ -1839,42 +1832,42 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para WiFi."
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "ConexÃo sem fio %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinÃmico (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresas"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para seguranÃa WiFi; faltando "
"a configuraÃÃo WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371
msgid "Wireless Security"
msgstr "SeguranÃa sem fio"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para seguranÃa WiFi."
@@ -1916,25 +1909,25 @@ msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para salvar esta conexÃo para todos os usuÃrios desta mÃquina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Available to all users"
+msgstr "DisponÃvel para todos os usuÃrios"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Conectar _automaticamente"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nome da conexÃo:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automaticamente"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "Available to all users"
-msgstr "DisponÃvel para todos os usuÃrios"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -2010,7 +2003,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar o editor"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2039,12 +2032,12 @@ msgstr "A exclusÃo da conexÃo falhou"
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Vocà tem certeza que deseja excluir a conexÃo %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "NÃo à possÃvel importar conexÃo VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2054,81 +2047,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: nenhum tipo de serviÃo VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "NÃo foi possÃvel editar a conexÃo importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
msgstr "Usada em"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Sem plug-in de VPN disponÃvel. Por favor, instale um para habilitar este "
"botÃo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Edita a conexÃo selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentique-se para editar a conexÃo selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Excluir a conexÃo selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
msgstr "E_xcluir..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentique-se para excluir a conexÃo selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
msgid "Error creating connection"
msgstr "Erro ao criar conexÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar as conexÃes \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
msgid "Error editing connection"
msgstr "Erro editando conexÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "NÃo foi possÃvel editar as conexÃes \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "NÃo à possÃvel encontrar a conexÃo com UUID \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2141,29 +2134,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "JÃ existe um arquivo chamado \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Vocà deseja substituir %s com a conexÃo de VPN que vocà està salvando?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "NÃo foi possÃvel importar conexÃo VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2174,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexÃo VPN..."
@@ -2368,31 +2361,31 @@ msgstr "Meu provedor usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Escolha seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de paÃses ou regiÃes:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
msgid "Country or region"
msgstr "PaÃses ou regiÃes"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "My country is not listed"
msgstr "Meu paÃs nÃo està listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Escolha o paÃs ou regiÃo do seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2400,36 +2393,36 @@ msgstr ""
"Este assistente lhe ajudarà a configurar uma conexÃo de banda larga mÃvel à "
"uma rede de celular 3G."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vocà precisarà das seguintes informaÃÃes:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu provedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu plano de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Em alguns casos, o nome do plano APN (Access Point Name) de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "_Criar uma conexÃo para este dispositivo mÃvel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma conexÃo de banda larga mÃvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova conexÃo de banda larga mÃvel"
@@ -2437,48 +2430,48 @@ msgstr "Nova conexÃo de banda larga mÃvel"
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Senhas ou chaves de criptografia sÃo necessÃrias para acessar a rede sem fio "
"\"%s\"."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria na rede sem fio"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela rede sem fio"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Criar nova rede sem fio"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
msgid "New wireless network"
msgstr "Nova rede sem fio"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Digite um nome para rede sem fio que vocà deseja criar."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar a rede sem fio oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rede sem fio oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2487,17 +2480,17 @@ msgstr ""
"deseja se conectar."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_SeguranÃa sem fio:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Co_nexÃo:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptador sem fio:"
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_SeguranÃa sem fio:"
+
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
@@ -2635,40 +2628,37 @@ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "Anony_mous identity:"
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automÃtico"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "I_dentidade anÃnima:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Anonymous"
msgstr "AnÃnimo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#| msgid "Authentication"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
msgid "Authenticated"
msgstr "Autenticado"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "I_dentidade anÃnima:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "PAC _file:"
msgstr "Arqui_vo PAC:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "I_nner authentication:"
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "AutenticaÃÃo _interna:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automÃtico"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
@@ -2687,7 +2677,7 @@ msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -2697,26 +2687,25 @@ msgstr "MD5"
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-msgid "Version 0"
-msgstr "VersÃo 0"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-msgid "Version 1"
-msgstr "VersÃo 1"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certificado C_A:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#| msgid "_PEAP version:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
msgid "PEAP _version:"
msgstr "_VersÃo do PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "VersÃo 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "VersÃo 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes:"
@@ -2746,15 +2735,11 @@ msgstr "Escolha seu certificado pessoal..."
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha sua chave privada..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "I_dentity:"
msgstr "Id_entidade:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificado de _usuÃrio:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
msgid "Private _key:"
msgstr "Chave _privada:"
@@ -2762,6 +2747,10 @@ msgstr "Chave _privada:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Senha da chave privada:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificado de _usuÃrio:"
+
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "NÃ_o me avise novamente"
@@ -2774,65 +2763,64 @@ msgstr "NÃo"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "FAST"
msgstr "RÃPIDO"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS encapsulado"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "_Authentication:"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Au_tenticaÃÃo:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema aberto"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Chave compartilhada"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (PadrÃo)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Chave:"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave compartilhada"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "Mostrar c_have"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ãndice _WEP:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Chave:"
+
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "Clique neste Ãcone para se conectar a uma rede sem fio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]