[evolution] [l10n] Updated Estonian translation



commit 2810bcd686c446dcf451c33a99ff351cf617d6af
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Fri Mar 23 16:21:04 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |15099 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 7529 insertions(+), 7570 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index fa15525..334ba88 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,49 +10,35 @@
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2002, 2003, 2005â2011.
 # Kaarel JÃgi <kaarel gg ee>, 2002.
 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2003â2007, 2009, 2010.
-# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2010.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evolution MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:49+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr ""
-"Aadressiraamat '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole vÃimalik muuta. Palun "
-"vali kontaktivaate kÃlgpaanilt mÃni muu aadressiraamat."
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Seda aadressiraamatut pole vÃimalik avada."
 
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"Sellise aadressiga kontakt on juba olemas. Kas soovid ikka lisada uue "
-"kontakti sama aadressiga?"
-
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas."
-
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Uut kontakti pole vÃimalik lisada"
-
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Kontakti pole vÃimalik Ãmber tÃsta."
+"See aadressiraamatuserver vÃib olla kÃttesaamatu, serveri nimi olla valesti "
+"sisestatud vÃi hetkel vÃrguÃhendus ei toimi."
 
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Kategooriaredaktor ei ole saadaval."
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "TÃrge LDAP-serverisse autentimisel."
 
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
@@ -63,103 +49,139 @@ msgstr ""
 "logimismeetodit. Kuna paroolid on Ãldiselt tÃstutundlikud, siis veendu, et "
 "caps lock ei oleks peal."
 
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "See aadressiraamatuserver ei oma Ãhtegi soovituslikku otsingupÃhja."
+
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"See LDAP-server vÃib kasutada vanemat LDAP-i versiooni, mis ei toeta seda "
+"funktsionaalsust. Samas vÃib see LDAP-server olla halvasti seadistatud. KÃsi "
+"oma sÃsteemihaldurilt, milliseid otsingupÃhjasid peaksid kasutama."
+
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "See server ei toeta LDAPv3 skeemiandmeid."
+
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
 msgstr "LDAP-serveri skeemiinfot pole vÃimalik hankida."
 
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "LDAP-server ei saatnud korrektset skeemiinfot."
+
 msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Aadressiraamatut pole vÃimalik eemaldada."
 
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"KÃesolevaga on sul Evolutioniga vÃimalik ligi pÃÃseda ainult GroupWise "
-"sÃsteemsetele aadressiraamatutele. (GroupWise System Address Book). "
-"GroupWise sagedaste kontaktide (GroupWise Frequent Contacts) ja isiklike "
-"(GroupWise Personal Contacts) kontaktide kaustadele ligipÃÃsuks kasuta "
-"korraks mÃnda muud GroupWise postiklienti."
-
 msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Kas kustutada aadressiraamat '{0}'?"
 
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "See aadressiraamat eemaldatakse lÃplikult."
+
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "Ã_ra kustuta"
 
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Viga {0} salvestamisel {1} alla: {2}"
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Kategooriaredaktor ei ole saadaval."
 
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "TÃrge LDAP-serverisse autentimisel."
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Aadressiraamatut pole vÃimalik avada"
 
-#. Unknown error
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "TÃrge kontakti kustutamisel"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Otsingut pole vÃimalik lÃbi viia."
 
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "GroupWise'i aadressiraamatu loomine:"
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?"
 
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP-server ei saatnud korrektset skeemiinfot."
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "Oled seda kontakti muutnud. Kas soovid need muudatused salvestada?"
 
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "MÃned vÃimalused vÃivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt tÃÃtada"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_HÃlga"
 
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutioni aadressiraamat lÃpetas ootamatult."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Kontakti pole vÃimalik Ãmber tÃsta."
 
 msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Valitud pilt on suur. Kas soovid seda vÃhendada ja seejÃrel salvestada?"
+"Proovid kontakti Ãhest aadressiraamatust teise Ãmber tÃsta, kuid "
+"lÃhteraamatust pole seda vÃimalik kustutada. Kas soovid ÃmbertÃstmise asemel "
+"salvestada koopia?"
 
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
-"See LDAP-server vÃib kasutada vanemat LDAP-i versiooni, mis ei toeta seda "
-"funktsionaalsust. Samas vÃib see LDAP-server olla halvasti seadistatud. KÃsi "
-"oma sÃsteemihaldurilt, milliseid otsingupÃhjasid peaksid kasutama."
+"Valitud pilt on suur. Kas soovid seda vÃhendada ja seejÃrel salvestada?"
 
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Seda aadressiraamatut pole vÃimalik avada."
+msgid "_Resize"
+msgstr "_VÃhenda"
 
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "See aadressiraamatuserver ei oma Ãhtegi soovituslikku otsingupÃhja."
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Kasuta nii, nagu on"
+
+msgid "_Do not save"
+msgstr "Ã_ra salvesta"
+
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "{0} pole vÃimalik salvestada."
+
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Viga {0} salvestamisel {1} alla: {2}"
+
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolutioni aadressiraamat lÃpetas ootamatult."
+
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "{0} kontakte pole enne Evolutioni taaskÃivitamist vÃimalik kasutada."
+
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas."
 
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
 msgstr ""
-"See aadressiraamatuserver vÃib olla kÃttesaamatu, serveri nimi vÃib olla "
-"valesti sisestatud vÃi hetkel vÃrguÃhendus ei toimi."
+"Sellise aadressiga kontakt on juba olemas. Kas soovid ikka lisada uue "
+"kontakti sama aadressiga?"
 
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "See aadressiraamat eemaldatakse lÃplikult."
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisa"
 
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "See server ei toeta LDAPv3 skeemiandmeid."
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "MÃned aadressid on juba kontaktiloendis olemas."
 
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Aadressiraamatut pole vÃimalik avada"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"PÃÃad lisada aadresse, mis juba on selle loendi osad. Kas soovid need siiski "
+"lisada?"
 
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Otsingut pole vÃimalik lÃbi viia."
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Duplikaadid jÃetakse vahele"
 
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "{0} pole vÃimalik salvestada."
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Ka duplikaadid lisatakse"
 
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?"
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "Loend '{0}' juba on kontaktiloendis."
 
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
 msgstr ""
-"Proovid kontakti Ãhest aadressiraamatust teise Ãmber tÃsta, kuid "
-"lÃhteraamatust pole seda vÃimalik kustutada. Kas soovid ÃmbertÃstmise asemel "
-"salvestada koopia?"
+"Kontaktiloend nimega '{0}' on selles kontaktiloendis juba olemas.  Kas "
+"soovid selle siiski lisada?"
+
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr "MÃned vÃimalused vÃivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt tÃÃtada"
 
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
@@ -170,189 +192,192 @@ msgstr ""
 "tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara "
 "uuendama toetatud versioonile"
 
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "Sul pole sellest aadressiraamatust kontakti kustutamiseks Ãiguseid."
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "GroupWise'i aadressiraamatu loomine:"
 
 msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "Oled seda kontakti muutnud. Kas soovid need muudatused salvestada?"
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+msgstr ""
+"KÃesolevaga on sul Evolutioniga vÃimalik ligi pÃÃseda ainult GroupWise "
+"sÃsteemsetele aadressiraamatutele. (GroupWise System Address Book). "
+"GroupWise sagedaste kontaktide (GroupWise Frequent Contacts) ja isiklike "
+"(GroupWise Personal Contacts) kontaktide kaustadele ligipÃÃsuks kasuta "
+"korraks mÃnda muud GroupWise postiklienti."
 
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "{0} kontakte pole enne Evolutioni taaskÃivitamist vÃimalik kasutada."
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "TÃrge kontakti kustutamisel"
 
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisa"
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "Sul pole sellest aadressiraamatust kontakti kustutamiseks Ãiguseid."
 
-msgid "_Discard"
-msgstr "_HÃlga"
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Uut kontakti pole vÃimalik lisada"
 
-msgid "_Do not save"
-msgstr "Ã_ra salvesta"
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"Aadressiraamat '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole vÃimalik muuta. Palun "
+"vali kontaktivaate kÃlgpaanilt mÃni muu aadressiraamat."
 
-msgid "_Resize"
-msgstr "_VÃhenda"
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Kontaktiredaktor"
 
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Kasuta nii, nagu on"
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
 
-msgid "Anniversary"
-msgstr "AastapÃev"
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "H_ÃÃdnimi:"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
-msgid "Birthday"
-msgstr "SÃnnipÃev"
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Salvesta kui:"
 
-#. Translators: an accessibility name
-msgid "Blog:"
-msgstr "Blogi:"
+msgid "_Where:"
+msgstr "K_us:"
 
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Kate_gooriad..."
 
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Kalender:"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "T_Ãisnimi..."
 
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Kontaktiredaktor"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "Soovib saada _HTML sÃnumeid"
 
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Vaba/hÃivatud:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "T_Ãisnimi..."
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Kiirsuhtlus"
 
-msgid "Home"
-msgstr "Kodu"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Koduleht:"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Pilt"
-
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Kiirsuhtlus"
-
-msgid "Job"
-msgstr "TÃÃ"
-
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Postiaadress"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "Kod_uleht:"
 
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Muu"
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "Kalen_der:"
 
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "H_ÃÃdnimi:"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "Vaba/_hÃivatud:"
 
-msgid "Notes"
-msgstr "MÃrkmed"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Videovestlus:"
 
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Koduleht:"
 
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Isiklikud andmed"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Kalender:"
 
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Vaba/hÃivatud:"
 
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Videovestlus:"
 
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blogi:"
+
+#. Translators: an accessibility name
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blogi:"
+
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Veebiaadressid"
 
 msgid "Web addresses"
 msgstr "Veebiaadressid"
 
-msgid "Work"
-msgstr "TÃÃ"
+msgid "_Profession:"
+msgstr "A_met:"
 
-msgid "_Address:"
-msgstr "Aa_dress:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tiitel:"
 
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "Aasta_pÃev:"
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Firma:"
+
+msgid "_Department:"
+msgstr "Osako_nd:"
+
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Juhataja:"
 
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "Ass_istent:"
 
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_SÃnnipÃev:"
+msgid "Job"
+msgstr "TÃÃ"
 
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_Blogi:"
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Kontor:"
 
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "Kalen_der:"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "A_bikaasa:"
 
-msgid "_City:"
-msgstr "_Linn:"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_SÃnnipÃev:"
 
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Firma:"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "Aasta_pÃev:"
 
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Riik:"
+msgid "Anniversary"
+msgstr "AastapÃev"
 
-msgid "_Department:"
-msgstr "Osako_nd:"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
+msgid "Birthday"
+msgstr "SÃnnipÃev"
 
-msgid "_File under:"
-msgstr "_Salvesta kui:"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Muu"
 
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "Vaba/_hÃivatud:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Isiklikud andmed"
 
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "Kod_uleht:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_Linn:"
 
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Juhataja:"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Postiindeks:"
 
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Kontor:"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Maakond/provints:"
+
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Riik:"
 
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Sidejaoskonna postkast:"
 
-msgid "_Profession:"
-msgstr "A_met:"
-
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "A_bikaasa:"
-
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Maakond/provints:"
+msgid "_Address:"
+msgstr "Aa_dress:"
 
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tiitel:"
+msgid "Home"
+msgstr "Kodu"
 
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Videovestlus:"
+msgid "Work"
+msgstr "TÃÃ"
 
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Soovib saada _HTML sÃnumeid"
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
 
-msgid "_Where:"
-msgstr "K_us:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Postiaadress"
 
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_Postiindeks:"
+msgid "Notes"
+msgstr "MÃrkmed"
 
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
@@ -411,6 +436,10 @@ msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "'%s' on vigases vormingus"
 
 #, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "'%s' ei saa olla kuupÃev tulevikus"
+
+#, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s'%s' on vigases vormingus"
 
@@ -436,14 +465,26 @@ msgstr "E-_post:"
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Vali aadressiraamat"
 
+msgid "Mr."
+msgstr "Hr"
+
+msgid "Mrs."
+msgstr "Pr"
+
+msgid "Ms."
+msgstr "Prl"
+
+msgid "Miss"
+msgstr "Miss"
+
 msgid "Dr."
 msgstr "Dr"
 
-msgid "Esq."
-msgstr "Esq"
+msgid "Sr."
+msgstr "Sen"
 
-msgid "Full Name"
-msgstr "TÃisnimi"
+msgid "Jr."
+msgstr "Jun"
 
 msgid "I"
 msgstr "Esimene"
@@ -454,54 +495,42 @@ msgstr "Teine"
 msgid "III"
 msgstr "Kolmas"
 
-msgid "Jr."
-msgstr "Jun"
-
-msgid "Miss"
-msgstr "Miss"
-
-msgid "Mr."
-msgstr "Hr"
-
-msgid "Mrs."
-msgstr "Pr"
-
-msgid "Ms."
-msgstr "Prl"
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq"
 
-msgid "Sr."
-msgstr "Sen"
+msgid "Full Name"
+msgstr "TÃisnimi"
 
 msgid "_First:"
 msgstr "_Eesnimi:"
 
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Perekonnanimi:"
-
 msgid "_Middle:"
 msgstr "L_iignimi:"
 
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Perekonnanimi:"
+
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "_JÃrelliide:"
 
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Kontaktiloendi redaktor"
 
+msgid "_List name:"
+msgstr "_Loendi nimi:"
+
 msgid "Members"
 msgstr "Liikmed"
 
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "_Sisesta e-posti aadress vÃi lohista kontakt allolevasse loendisse:"
+
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "_Peida aadressid sÃnumi saatmisel sellesse loendisse"
 
-msgid "_List name:"
-msgstr "_Loendi nimi:"
-
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Vali..."
 
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Sisesta e-posti aadress vÃi lohista kontakt allolevasse loendisse:"
-
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Kontaktiloendi liikmed"
 
@@ -517,28 +546,25 @@ msgstr "Viga loendi muutmisel"
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Viga loendi eemaldamisel"
 
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Muudetud kontakt:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Vastuolus kontakt:"
-
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Avastati korduv kontakt"
 
 msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
 msgstr ""
-"Selle kontakti nimi vÃi e-posti aadress on selles kaustas juba olemas.  Kas "
-"soovid selle siiski lisada?"
+"Selle kontakti nimi vÃi e-posti aadress on selles kaustas juba olemas. Kas "
+"soovid muudatused siiski salvestada?"
 
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Uus kontakt:"
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Vastuolus kontakt:"
 
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Esialgne kontakt:"
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Muudetud kontakt:"
+
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Liida"
 
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
@@ -547,33 +573,226 @@ msgstr ""
 "Selle kontakti nimi vÃi e-posti aadress on selles kaustas\n"
 "juba olemas. Kas soovid selle siiski lisada?"
 
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Liida"
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Esialgne kontakt:"
 
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Katkestatud"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Uus kontakt:"
 
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Kontaktide liitmine"
 
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Suvaline vÃli sisaldab"
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nimi sisaldab"
 
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-post algab"
 
-msgid "Name contains"
-msgstr "Nimi sisaldab"
-
-msgid "No contacts"
-msgstr "Kontakte pole"
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Suvaline vÃli sisaldab"
 
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d kontakt"
-msgstr[1] "%d kontakti"
+msgid "evolution address book"
+msgstr "Evolutioni aadressiraamat"
+
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
+
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Meiliaadressi kopeerimine lÃikelauale"
+
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Saada uus sÃnum aadressil..."
+
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Sellele aadressile uue sÃnumi saatmine"
+
+msgid "Open map"
+msgstr "Ava kaart"
+
+msgid "List Members:"
+msgstr "Nimekirja liikmed:"
+
+msgid "Nickname"
+msgstr "HÃÃdnimi"
+
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+msgid "Department"
+msgstr "Osakond"
+
+msgid "Profession"
+msgstr "Eriala"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Ametikoht"
+
+msgid "Manager"
+msgstr "Juhataja"
+
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Videovestlus"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Vaba/hÃivatud"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
+
+msgid "Home Page"
+msgstr "Koduleht"
+
+msgid "Web Log"
+msgstr "Veebilogi"
+
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiiltelefon"
+
+msgid "Spouse"
+msgstr "Abikaasa"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+msgid "Personal"
+msgstr "Isiklik"
+
+msgid "Note"
+msgstr "MÃrkus"
+
+msgid "List Members"
+msgstr "Nimekirja liikmed"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "Ametinimetus"
+
+msgid "Home page"
+msgstr "Koduleht"
+
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogi"
+
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "KlÃpsa, et saata sÃnum aadressile %s"
+
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Seda aadressiraamatut pole vÃimalik avada. See vÃib tÃhendada, et see raamat "
+"pole mÃrgitud kasutamiseks vÃrguvabas olekus vÃi pole selle raamatu sisu "
+"veel vÃrguvabas olekus kasutamiseks alla laaditud. Palun laadi korraks "
+"aadressiraamat vÃrgureÅiimis, et selle sisu oleks vÃimalik alla laadida."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatut pole vÃimalik avada. Palun kontrolli, et rada %s oleks "
+"olemas ja et sul oleks sellele ligipÃÃsuks vajalikud Ãigused."
+
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"KÃesolev Evolutioni versioon ei ole kompileeritud LDAP-i toega. Kui soovid "
+"kasutada Evolutioni koos LDAP-i toega, pead paigaldama vastava Evolutioni "
+"paketi."
+
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatut pole vÃimalik avada. Selle pÃhjuseks vÃib olla vigaselt "
+"sisestatud URI vÃi server pole hetkel ligipÃÃsetav."
+
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Vea Ãksikasjad:"
+
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Sellele pÃringule vastas rohkem kaarte, kui serveril on lubatud\n"
+"tagastada vÃi Evolutionil lubatud kuvada. Palun tÃpsusta oma\n"
+"otsingut vÃi suurenda selle aadressiraamatu kataloogiserveri\n"
+"eelistustest tagastatavate kirjete piirangut."
+
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Selle pÃringu sooritamiseks kulunud aeg Ãletas selle aadressiraamatu\n"
+"jaoks mÃÃratud piirangu. Palun tÃpsusta oma otsingut vÃi suurenda selle\n"
+"aadressiraamatu kataloogiserveri eelistustest ajapiirangut."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole vÃimalik seda pÃringut "
+"analÃÃsida. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus pÃringut analÃÃsimast. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "See pÃring ei lÃpetanud edukalt. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+msgid "card.vcf"
+msgstr "kaart.vcf"
+
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Aadressiraamatu valimine"
+
+msgid "list"
+msgstr "nimekiri"
+
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Kontakti ÃmbertÃstmine"
+
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Kontakti kopeerimine"
+
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Kontaktide ÃmbertÃstmine"
+
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Kontaktide kopeerimine"
+
+msgid "No contacts"
+msgstr "Kontakte pole"
+
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d kontakt"
+msgstr[1] "%d kontakti"
 
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Viga raamatu vaate hankimisel"
@@ -640,86 +859,59 @@ msgstr "Ã_ra kuva"
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Kuva kÃiki kontakte"
 
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
+msgid "File As"
+msgstr "Kataloogi kui"
+
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ristinimi"
+
+msgid "Family Name"
+msgstr "Perekonnanimi"
+
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-post 2"
+
+msgid "Email 3"
+msgstr "E-post 3"
 
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Assistendi telefon"
 
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Faks tÃÃl"
-
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Telefon tÃÃl"
 
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Telefon tÃÃl 2"
 
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks tÃÃl"
+
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Tagasihelistamise telefon"
 
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefon autos"
 
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategooriad"
-
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Firma telefon"
 
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-post 2"
-
-msgid "Email 3"
-msgstr "E-post 3"
-
-msgid "Family Name"
-msgstr "Perekonnanimi"
-
-msgid "File As"
-msgstr "Kataloogi kui"
-
-msgid "Given Name"
-msgstr "Ristinimi"
-
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Kodune faks"
-
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefon kodus"
 
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefon kodus 2"
 
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Kodune faks"
+
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN telefon"
 
-msgid "Journal"
-msgstr "PÃevik"
-
-msgid "Manager"
-msgstr "Juhataja"
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Muu telefon"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiiltelefon"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "HÃÃdnimi"
-
-msgid "Note"
-msgstr "MÃrkus"
-
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
-
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Muu faks"
-
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Muu telefon"
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Muu faks"
 
 msgid "Pager"
 msgstr "Piipar"
@@ -730,11 +922,8 @@ msgstr "Telefon"
 msgid "Radio"
 msgstr "Raadio"
 
-msgid "Role"
-msgstr "Roll"
-
-msgid "Spouse"
-msgstr "Abikaasa"
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
 
 #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
 #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
@@ -745,18 +934,60 @@ msgstr "Abikaasa"
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+msgid "Unit"
+msgstr "Ãhik"
+
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Tiitel"
 
-msgid "Unit"
-msgstr "Ãhik"
+msgid "Role"
+msgstr "Roll"
 
 msgid "Web Site"
 msgstr "Koduleht"
 
+msgid "Journal"
+msgstr "PÃevik"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategooriad"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Ava"
+
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Kontaktide nimekiri: "
+
+msgid "Contact: "
+msgstr "Kontakt: "
+
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "Evolutioni minikaart"
+
+msgid "New Contact"
+msgstr "Uus kontakt"
+
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Uus kontaktide nimekiri"
+
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "kÃesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaardi"
+msgstr[1] "kÃesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaarti"
+
+msgid "Work Email"
+msgstr "TÃÃ e-post"
+
+msgid "Home Email"
+msgstr "Kodune e-post"
+
+msgid "Other Email"
+msgstr "Muu e-post"
+
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -810,352 +1041,299 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Selles vaates kirjed puuduvad."
 
-msgid "Work Email"
-msgstr "TÃÃ e-post"
+msgid "Card View"
+msgstr "Kaardi vaade"
 
-msgid "Home Email"
-msgstr "Kodune e-post"
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importimine..."
 
-msgid "Other Email"
-msgstr "Muu e-post"
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlooki CSV vÃi Tab kontaktid (.csv, .tab)"
 
-msgid "evolution address book"
-msgstr "Evolutioni aadressiraamat"
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Outlooki CSV ja Tab kontaktide importija"
 
-msgid "New Contact"
-msgstr "Uus kontakt"
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla CSV vÃi Tab kontaktid (.csv, .tab)"
 
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Uus kontaktide nimekiri"
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Mozilla CSV ja Tab kontaktide importija importija"
 
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "kÃesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaardi"
-msgstr[1] "kÃesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaarti"
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolutioni CSV vÃi Tab kontaktid (.csv, .tab)"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Ava"
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Evolutioni CSV ja Tab kontaktide importija"
 
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Kontaktide nimekiri: "
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "LDAP-i andmevahetusvorming (.ldif)"
 
-msgid "Contact: "
-msgstr "Kontakt: "
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Evolutioni LDIF-importija"
 
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "Evolutioni minikaart"
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vKaart (.vcf, .gcrd)"
 
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Evolutioni vKaardi importija"
 
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Meiliaadressi kopeerimine lÃikelauale"
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "LehekÃlg %d"
 
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Saada uus sÃnum aadressil..."
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "StandardvÃljundi asemele vÃljundfaili mÃÃramine"
 
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Sellele aadressile uue sÃnumi saatmine"
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "VÃLJUNDFAIL"
 
-msgid "List Members"
-msgstr "Nimekirja liikmed"
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Kohalike aadressiraamatute kaustade nimekiri"
 
-msgid "Department"
-msgstr "Osakond"
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Kaartide nÃitamine vKaardi vÃi CSV failina"
 
-msgid "Profession"
-msgstr "Eriala"
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vkaart|csv]"
 
-msgid "Position"
-msgstr "Ametikoht"
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Eksportimine asÃnkroonses reÅiimis"
 
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Videovestlus"
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"AsÃnkroonses reÅiimis Ãhes vÃljundfailis olevate kaartide arv, vaikimisi "
+"suurus on 100."
 
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
 
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Vaba/hÃivatud"
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "KÃsureaargumentide viga, kasutusspikri saamiseks kasuta --help vÃtit."
 
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Toetada ainult CSV vÃi vKaart vorminguid."
 
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "AsÃnkroonreÅiimis peab vÃljundiks olema fail."
 
-msgid "Address"
-msgstr "Aadress"
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "Tavaolekus pole suuruse vÃtit tarvis."
 
-msgid "Home Page"
-msgstr "Koduleht"
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "KÃsitlemata viga"
 
-msgid "Web Log"
-msgstr "Veebilogi"
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Faili pole vÃimalik avada"
 
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-msgid "Personal"
-msgstr "Isiklik"
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Aadressiraamatute nimekirja pole vÃimalik hankida: %s"
 
-msgid "Job Title"
-msgstr "Ametinimetus"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
 
-msgid "Home page"
-msgstr "Koduleht"
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "TÃrge kliendi '%s' avamisel: %s"
 
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogi"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutit"
 
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "KlÃpsa, et saata sÃnum aadressile %s"
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "tund"
+msgstr[1] "tundi"
 
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Seda aadressiraamatut pole vÃimalik avada. See vÃib tÃhendada, et see raamat "
-"pole mÃrgitud kasutamiseks vÃrguvabas olekus vÃi pole selle raamatu sisu "
-"veel vÃrguvabas olekus kasutamiseks alla laaditud. Palun laadi korraks "
-"aadressiraamat vÃrgureÅiimis, et selle sisu oleks vÃimalik alla laadida."
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "pÃev"
+msgstr[1] "pÃeva"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Aadressiraamatut pole vÃimalik avada. Palun kontrolli, et rada %s oleks "
-"olemas ja et sul oleks sellele ligipÃÃsuks vajalikud Ãigused."
+msgid "Start time"
+msgstr "Algusaeg"
 
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"KÃesolev Evolutioni versioon ei ole kompileeritud LDAP-i toega. Kui soovid "
-"kasutada Evolutioni koos LDAP-i toega, pead paigaldama vastava Evolutioni "
-"paketi."
+msgid "Appointments"
+msgstr "SÃndmused"
 
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Aadressiraamatut pole vÃimalik avada. Selle pÃhjuseks vÃib olla vigaselt "
-"sisestatud URI vÃi server pole hetkel ligipÃÃsetav."
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_LÃkka edasi"
 
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Vea Ãksikasjad:"
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_LÃpeta"
 
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Sellele pÃringule vastas rohkem kaarte, kui serveril on lubatud\n"
-"tagastada vÃi Evolutionil lubatud kuvada. Palun tÃpsusta oma\n"
-"otsingut vÃi suurenda selle aadressiraamatu kataloogiserveri\n"
-"eelistustest tagastatavate kirjete piirangut."
-
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Selle pÃringu sooritamiseks kulunud aeg Ãletas selle aadressiraamatu\n"
-"jaoks mÃÃratud piirangu. Palun tÃpsusta oma otsingut vÃi suurenda selle\n"
-"aadressiraamatu kataloogiserveri eelistustest ajapiirangut."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole vÃimalik seda pÃringut "
-"analÃÃsida. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus pÃringut analÃÃsimast. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "See pÃring ei lÃpetanud edukalt. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-msgid "card.vcf"
-msgstr "kaart.vcf"
-
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Aadressiraamatu valimine"
-
-msgid "list"
-msgstr "nimekiri"
-
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Kontakti ÃmbertÃstmine"
-
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Kontakti kopeerimine"
-
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Kontaktide ÃmbertÃstmine"
-
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Kontaktide kopeerimine"
-
-msgid "Card View"
-msgstr "Kaardi vaade"
-
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importimine..."
-
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlooki CSV vÃi Tab (.csv, .tab)"
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "_EdasilÃkkamise aeg:"
 
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlooki CSV ja Tab-i importija"
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+msgid "days"
+msgstr "pÃeva"
 
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV vÃi Tab (.csv, .tab)"
+msgid "hours"
+msgstr "tundi"
 
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV ja Tab-i importija"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+msgid "minutes"
+msgstr "minutit"
 
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolutioni CSV vÃi Tab (.csv, .tab)"
+msgid "location of appointment"
+msgstr "sÃndmuse asukoht"
 
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolutioni CSV ja Tab-i importija"
+#. Location
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
 
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "LDAP-i andmevahetusvorming (.ldif)"
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "LÃpeta _kÃik"
 
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Evolutioni LDIF-importija"
+msgid "No summary available."
+msgstr "KokkuvÃte puudub."
 
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vKaart (.vcf, .gcrd)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Kirjeldus puudub."
 
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Evolutioni vKaardi importija"
+msgid "No location information available."
+msgstr "Asukoha kohta andmed puuduvad."
 
-#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
-#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "LehekÃlg %d"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Sul on %d alarm"
+msgstr[1] "Sul on %d alarmi"
 
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Faili pole vÃimalik avada"
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
 
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Aadressiraamatute nimekirja pole vÃimalik hankida"
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email.  Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+"See meeldetuletus on seadistatud saatma e-posti, aga\n"
+"Evolution ei toeta kalendripÃhiste meeldetuletuste\n"
+"saatmist e-posti teel.  Evolution kuvab selle asemel\n"
+"hariliku meeldetuletusdialoogi."
 
-msgid "failed to open book"
-msgstr "tÃrge raamatu avamisel"
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Evolutioni kalendri meeldetuletaja peab kÃivitama jÃrgneva programmi:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Kas oled kindel, et soovid selle programmi kÃivitada?"
 
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "StandardvÃljundi asemele vÃljundfaili mÃÃramine"
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "Selle programmi kohta enam mitte kÃsida."
 
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "VÃLJUNDFAIL"
+msgid "invalid time"
+msgstr "vigane aeg"
 
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Kohalike aadressiraamatute kaustade nimekiri"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tund"
+msgstr[1] "%d tundi"
 
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Kaartide nÃitamine vKaardi vÃi CSV failina"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutit"
 
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vkaart|csv]"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekundit"
 
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Eksportimine asÃnkroonses reÅiimis"
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Kas soovid teistele osalejatele saata tÃhistamisteate?"
 
 msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
 msgstr ""
-"AsÃnkroonses reÅiimis Ãhes vÃljundfailis olevate kaartide arv, vaikimisi "
-"suurus on 100."
-
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
-
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "KÃsureaargumentide viga, kasutusspikri saamiseks kasuta --help vÃtit."
-
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Toetada ainult CSV vÃi vKaart vorminguid."
-
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "AsÃnkroonreÅiimis peab vÃljundiks olema fail."
+"Kui sa ei saada tÃhistamisteadet, siis ÃlejÃÃnud osalised vÃivad koosoleku "
+"tÃhistamisest mitte teada saada."
 
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "Tavaolekus pole suuruse vÃtit tarvis."
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "Ã_ra saada"
 
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "KÃsitlemata viga"
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "Saada _teavitus"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole vÃimalik muuta. Palun "
-"vali kalendrivaate kÃlgribalt teine kalender."
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Kas soovid kustutada selle koosoleku?"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole vÃimalik muuta. Palun "
-"vali kalender, mis vÃimaldab sÃndmuseid sisestada."
+"Kogu seda koosolekut puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik enam "
+"taastada."
 
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
 msgstr ""
-"SÃndmusele mÃtestatud kokkuvÃtte lisamine annab sulle aimu sÃndmuse sisu "
-"kohta."
+"Kui sa ei saada tÃhistamisteadet, siis ÃlejÃÃnud osalised vÃivad selle "
+"Ãlesande kustutamisest mitte teada saada."
 
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
-msgstr ""
-"Ãlesandele mÃtestatud kokkuvÃtte lisamine annab sulle aimu Ãlesande sisu "
-"kohta."
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Kas soovid kustutada selle Ãlesande?"
 
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"KÃik nendes mÃrkmetes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole enam vÃimalik "
+"Kogu seda Ãlesannet puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik "
 "taastada."
 
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"KÃik selles mÃrkmes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik enam "
-"taastada."
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Kas soovid saata selle mÃrkme kohta tÃhistamisteate?"
 
 msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"Kogu neid sÃndmusi puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik "
-"enam taastada."
+"Kui sa ei saada tÃhistamisteadet, siis ÃlejÃÃnud osalised vÃivad selle "
+"mÃrkme kustutamisest mitte teada saada."
 
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Kas soovid kustutada selle mÃrkme?"
+
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Kogu neid Ãlesandeid puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik "
-"enam taastada."
+"Kogu seda mÃrget puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik taastada."
+
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Kas soovid kustutada koosoleku pealkirjaga '{0}'?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Kas soovid kustutada sÃndmuse pealkirjaga '{0}'?"
 
 msgid ""
 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
@@ -1163,102 +1341,78 @@ msgstr ""
 "Kogu seda Ãlesannet puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik "
 "taastada."
 
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Kogu seda koosolekut puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik "
-"enam taastada."
-
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Kogu seda mÃrget puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik "
-"taastada."
-
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Kogu seda Ãlesannet puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik "
-"taastada."
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Kas soovid kustutada selle sÃndmuse?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
 msgstr "Kas soovid kustutada Ãlesande '{0}'?"
 
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Kas soovid kustutada sÃndmuse pealkirjaga '{0}'?"
-
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Kas soovid kustutada koosoleku pealkirjaga '{0}'?"
-
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgstr "Kas soovid kustutada mÃrkme '{0}'?"
 
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"KÃik selles mÃrkmes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik enam "
+"taastada."
+
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Kas soovid kustutada {0} sÃndmust?"
 
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Kas soovid kustutada {0} mÃrget?"
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Kogu neid sÃndmusi puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik enam "
+"taastada."
 
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 msgstr "Kas soovid kustutada {0} Ãlesannet?"
 
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Kas soovid kustutada selle sÃndmuse?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Kas soovid kustutada selle koosoleku?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Kas soovid kustutada selle mÃrkme?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Kas soovid kustutada selle Ãlesande?"
-
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle sÃndmuse ilma kokkuvÃtteta?"
+"Kogu neid Ãlesandeid puudutav teave kustutatakse ja seda pole vÃimalik enam "
+"taastada."
 
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle mÃrkme ilma kokkuvÃtteta?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Kas soovid kustutada {0} mÃrget?"
 
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle Ãlesande ilma kokkuvÃtteta?"
+"KÃik nendes mÃrkmetes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole enam vÃimalik "
+"taastada."
 
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Uut sÃndmust pole vÃimalik luua"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Kas soovid selle koosoleku muudatused salvestada?"
 
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "SÃndmust pole vÃimalik salvestada"
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Oled muutnud seda koosolekut, kuid muudatused pole veel salvestatud."
 
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Kas kustutada kalender '{0}'?"
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_HÃlga muudatused"
 
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Kas kustutata mÃrkmeloend '{0}'?"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Salvesta muudatused"
 
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Kas kustutata Ãlesandeloend '{0}'?"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Kas soovid selle sÃndmuse muudatused salvestada?"
 
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "Ã_ra saada"
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Oled muutnud seda sÃndmust, kuid muudatused pole veel salvestatud."
 
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sÃndmuse salvestada?"
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Kas soovid selle Ãlesande muudatused salvestada?"
 
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid Ãlesande salvestada?"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Oled muutnud seda Ãlesannet, kuid muudatused pole veel salvestatud."
 
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Redaktorit pole vÃimalik laadida."
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Kas soovid selle mÃrkme muudatused salvestada?"
 
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"E-posti teel edastatakse kutsed kÃikidele osalejatele, misjÃrel nad vÃivad "
-"Ãlesandega nÃustuda."
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Oled muutnud seda mÃrget, kuid muudatused pole veel salvestatud."
+
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Kas soovid saata osalejatele osalemiskutsed?"
 
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
@@ -1266,54 +1420,44 @@ msgstr ""
 "E-posti teel edastatakse kutsed kÃikidele osalejatele, seejÃrel vÃivad "
 "osalejad sellele vastata."
 
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Viga kalendri laadimisel"
-
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Viga mÃrkmeloendi laadimisel"
-
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Viga Ãlesandeloendi laadimisel"
+msgid "_Send"
+msgstr "Saa_da"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Viga kohas: {0}: {1}"
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada koosoleku muutusest?"
 
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
 msgstr ""
-"Kui sa ei saada tÃhistamisteadet, siis ÃlejÃÃnud osalised vÃivad koosoleku "
-"tÃhistamisest mitte teada saada."
+"VÃrskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid "
+"ajakohasena hoida."
 
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Kui sa ei saada tÃhistamisteadet, siis ÃlejÃÃnud osalised vÃivad selle "
-"mÃrkme kustutamisest mitte teada saada."
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada sellest Ãlesandest?"
 
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
 msgstr ""
-"Kui sa ei saada tÃhistamisteadet, siis ÃlejÃÃnud osalised vÃivad selle "
-"Ãlesande kustutamisest mitte teada saada."
+"E-posti teel edastatakse kutsed kÃikidele osalejatele, misjÃrel nad vÃivad "
+"Ãlesandega nÃustuda."
 
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"VÃrskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid "
-"ajakohasena hoida."
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid Ãlesande salvestada?"
 
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr ""
-"VÃrskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende Ãlesannete "
-"nimekirja ajakohasena hoida."
+"MÃned manused on hetkel allalaadimisel. Ãlesande salvestamine vÃib tÃhendada "
+"nende manuste kaotsiminekut."
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvesta"
+
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sÃndmuse salvestada?"
 
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
@@ -1322,76 +1466,140 @@ msgstr ""
 "MÃned manused on hetkel allalaadimisel. SÃndmuse salvestamine vÃib tÃhendada "
 "nende manuste kaotsiminekut."
 
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Kas soovid saata osalejatele vÃrskemad andmed Ãlesande kohta?"
+
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
 msgstr ""
-"MÃned manused on hetkel allalaadimisel. Ãlesande salvestamine vÃib tÃhendada "
-"nende manuste kaotsiminekut."
+"VÃrskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende Ãlesannete "
+"nimekirja ajakohasena hoida."
 
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"MÃned vÃimalused vÃivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt tÃÃtada."
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Evolutioni Ãlesanded lÃpetasid ootamatult."
+
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Ãlesandeid pole enne Evolutioni taaskÃivitamist vÃimalik kasutada."
 
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "Evolutioni kalender lÃpetas ootamatult."
 
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutioni kalender lÃpetas ootamatult."
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Kalendreid pole enne Evolutioni taaskÃivitamist vÃimalik kasutada."
 
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "Evolutioni mÃrge lÃpetas ootamatult."
 
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutioni Ãlesanded lÃpetasid ootamatult."
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "MÃrkmeid pole enne Evolutioni taaskÃivitamist vÃimalik kasutada."
 
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "Kalender pole mÃrgitud vÃrguvabas olekus kasutamiseks."
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Evolutioni kalender lÃpetas ootamatult."
 
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "MÃrkmeloend pole mÃrgitud vÃrguvabas olekus kasutamiseks."
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Redaktorit pole vÃimalik laadida."
 
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "Ãlesandeloend pole mÃrgitud vÃrguvabas olekus kasutamiseks."
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Kas kustutada kalender '{0}'?"
 
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "See kalender eemaldatakse jÃÃdavalt."
 
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "See mÃrkmeloend eemaldatakse jÃÃdavalt."
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Kas kustutata Ãlesandeloend '{0}'?"
 
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "See Ãlesandeloend eemaldatakse jÃÃdavalt."
 
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Kas soovid selle sÃndmuse muudatused salvestada?"
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Kas kustutata mÃrkmeloend '{0}'?"
 
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Kas soovid selle koosoleku muudatused salvestada?"
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "See mÃrkmeloend eemaldatakse jÃÃdavalt."
 
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Kas soovid selle mÃrkme muudatused salvestada?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr ""
+"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle sÃndmuse ilma kokkuvÃtteta?"
 
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Kas soovid selle Ãlesande muudatused salvestada?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"SÃndmusele mÃtestatud kokkuvÃtte lisamine annab sulle aimu sÃndmuse sisu "
+"kohta."
 
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Kas soovid saata selle mÃrkme kohta tÃhistamisteate?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr ""
+"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle Ãlesande ilma kokkuvÃtteta?"
 
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Kas soovid teistele osalejatele saata tÃhistamisteate?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Ãlesandele mÃtestatud kokkuvÃtte lisamine annab sulle aimu Ãlesande sisu "
+"kohta."
 
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Kas soovid saata osalejatele osalemiskutsed?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle mÃrkme ilma kokkuvÃtteta?"
 
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada sellest Ãlesandest?"
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Viga kalendri laadimisel"
 
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada koosoleku muutusest?"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Kalender pole mÃrgitud vÃrguvabas olekus kasutamiseks."
 
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Kas soovid saata osalejatele vÃrskemad andmed Ãlesande kohta?"
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Uut sÃndmust pole vÃimalik luua"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole vÃimalik muuta. Palun "
+"vali kalendrivaate kÃlgribalt teine kalender."
+
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "SÃndmust pole vÃimalik salvestada"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole vÃimalik muuta. Palun "
+"vali kalender, mis vÃimaldab sÃndmuseid sisestada."
+
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "SÃndmust pole vÃimalik salvestada"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"'{0}' ei toeta omistatud Ãlesandeid, palun vali mÃni teine Ãlesandeloend."
+
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Viga Ãlesandeloendi laadimisel"
+
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "Ãlesandeloend pole mÃrgitud vÃrguvabas olekus kasutamiseks."
+
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Viga mÃrkmeloendi laadimisel"
+
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "MÃrkmeloend pole mÃrgitud vÃrguvabas olekus kasutamiseks."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Viga kohas: {0}: {1}"
+
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"MÃned vÃimalused vÃivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt tÃÃtada."
 
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
@@ -1402,333 +1610,181 @@ msgstr ""
 "tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara "
 "uuendama toetatud versioonile."
 
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Oled muutnud seda sÃndmust, kuid muudatused pole veel salvestatud."
-
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Oled muutnud seda koosolekut, kuid muudatused pole veel salvestatud."
+msgid "Day View"
+msgstr "PÃeva vaade"
 
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Oled muutnud seda Ãlesannet, kuid muudatused pole veel salvestatud."
+msgid "Work Week View"
+msgstr "TÃÃnÃdala vaade"
 
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Oled muutnud seda mÃrget, kuid muudatused pole veel salvestatud."
+msgid "Week View"
+msgstr "NÃdala vaade"
 
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Kalendreid pole enne Evolutioni taaskÃivitamist vÃimalik kasutada."
+msgid "Month View"
+msgstr "Kuu vaade"
 
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "MÃrkmeid pole enne Evolutioni taaskÃivitamist vÃimalik kasutada."
+msgid "Summary"
+msgstr "KokkuvÃte"
 
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Ãlesandeid pole enne Evolutioni taaskÃivitamist vÃimalik kasutada."
+msgid "contains"
+msgstr "sisaldab"
 
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_HÃlga muudatused"
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisalda"
 
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvesta"
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
 
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Salvesta muudatused"
+msgid "Any Field"
+msgstr "Suvaline vÃli"
 
-msgid "_Send"
-msgstr "Saa_da"
+msgid "Classification"
+msgstr "Liigitus"
 
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "Saada _teavitus"
+msgid "is"
+msgstr "on"
 
-msgid "Enter password"
-msgstr "Sisesta parool"
+msgid "is not"
+msgstr "ei ole"
 
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minutit"
+msgid "Public"
+msgstr "Avalik"
 
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "tund"
-msgstr[1] "tundi"
+msgid "Private"
+msgstr "Isiklik"
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-msgid "days"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "pÃev"
-msgstr[1] "pÃeva"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Salajane"
 
-msgid "Start time"
-msgstr "Algusaeg"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Korraldaja"
 
-msgid "Appointments"
-msgstr "SÃndmused"
+msgid "Attendee"
+msgstr "Osaleja"
 
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "LÃpeta _kÃik"
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
 
-#. Location
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
 
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_EdasilÃkkamise aeg:"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Manused"
 
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_LÃpeta"
+msgid "Exist"
+msgstr "On olemas"
 
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_LÃkka edasi"
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Puuduvad"
 
-msgid "hours"
-msgstr "tundi"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Kordumine"
 
-msgid "location of appointment"
-msgstr "sÃndmuse asukoht"
+msgid "Occurs"
+msgstr "Esineb"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-msgid "minutes"
-msgstr "minutit"
+msgid "Less Than"
+msgstr "VÃiksem kui"
 
-msgid "No summary available."
-msgstr "KokkuvÃte puudub."
+msgid "Exactly"
+msgstr "TÃpselt"
 
-msgid "No description available."
-msgstr "Kirjeldus puudub."
+msgid "More Than"
+msgstr "Rohkem kui"
 
-msgid "No location information available."
-msgstr "Asukoha kohta andmed puuduvad."
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "KokkuvÃte sisaldab"
 
-#, c-format
-msgid "You have %d alarm"
-msgid_plural "You have %d alarms"
-msgstr[0] "Sul on %d alarm"
-msgstr[1] "Sul on %d alarmi"
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Kirjeldus sisaldab"
 
-msgid "Warning"
-msgstr "Hoiatus"
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Meeldetuletuse muutmine"
 
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email.  Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"See meeldetuletus on seadistatud saatma e-posti, aga\n"
-"Evolution ei toeta kalendripÃhiste meeldetuletuste\n"
-"saatmist e-posti teel.  Evolution kuvab selle asemel\n"
-"hariliku meeldetuletusdialoogi."
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Hoiatuse kuvamine"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Evolutioni kalendri meeldetuletaja peab kÃivitama jÃrgneva programmi:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Kas oled kindel, et soovid selle programmi kÃivitada?"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Heli mÃngimine"
 
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Selle programmi kohta enam mitte kÃsida."
+msgid "Run a program"
+msgstr "Programmi kÃivitamine"
 
-msgid "invalid time"
-msgstr "vigane aeg"
+msgid "Send an email"
+msgstr "E-sÃnumi saatmine"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d tund"
-msgstr[1] "%d tundi"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(it)"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minutit"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "tund(i)"
 
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekundit"
+msgid "day(s)"
+msgstr "pÃev(a)"
 
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Vigane objekt"
+msgid "before"
+msgstr "enne"
 
-msgid "Day View"
-msgstr "PÃeva vaade"
+msgid "after"
+msgstr "pÃrast"
 
-msgid "Work Week View"
-msgstr "TÃÃnÃdala vaade"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "sÃndmuse algus"
 
-msgid "Week View"
-msgstr "NÃdala vaade"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "sÃndmuse lÃpp"
 
-msgid "Month View"
-msgstr "Kuu vaade"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Meeldetuletuse lisamine"
 
-msgid "Any Field"
-msgstr "Suvaline vÃli"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Meeldetuletus"
 
-msgid "Attachments"
-msgstr "Manused"
-
-msgid "Attendee"
-msgstr "Osaleja"
-
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
-
-msgid "Classification"
-msgstr "Liigitus"
-
-msgid "Confidential"
-msgstr "Salajane"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Kirjeldus sisaldab"
-
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Puuduvad"
-
-msgid "Exist"
-msgstr "On olemas"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
-
-msgid "Organizer"
-msgstr "Korraldaja"
-
-msgid "Private"
-msgstr "Isiklik"
-
-msgid "Public"
-msgstr "Avalik"
-
-msgid "Recurrence"
+msgid "Repeat"
 msgstr "Kordumine"
 
-msgid "Summary"
-msgstr "KokkuvÃte"
-
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "KokkuvÃte sisaldab"
-
-msgid "contains"
-msgstr "sisaldab"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "ei sisalda"
-
-msgid "is"
-msgstr "on"
-
-msgid "is not"
-msgstr "ei ole"
-
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Alarmi muutmine"
-
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Hoiatuse kuvamine"
-
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Heli mÃngimine"
-
-msgid "Run a program"
-msgstr "Programmi kÃivitamine"
-
-msgid "Send an email"
-msgstr "E-sÃnumi saatmine"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Meeldetuletust korratakse"
 
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Alarmi lisamine"
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+msgid "extra times every"
+msgstr "korda vahemikuga"
 
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
 
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Kohandatud _sÃnum"
 
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Kohandatud alarmheli"
-
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "_SÃnum:"
 
-msgid "Options"
-msgstr "Valikud"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Kohandatud meeldetuletuse heli"
 
-msgid "Repeat"
-msgstr "Kordumine"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Heli:"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "Faili valimine"
 
-msgid "Send To:"
-msgstr "Kellele saata:"
-
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumendid:"
-
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Programm:"
 
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Alarmi korratakse tÃiendavalt"
-
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Heli:"
-
-msgid "after"
-msgstr "pÃrast"
-
-msgid "before"
-msgstr "enne"
-
-msgid "day(s)"
-msgstr "pÃev(a)"
-
-msgid "end of appointment"
-msgstr "sÃndmuse lÃpp"
-
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-msgid "extra times every"
-msgstr "korda vahemikuga"
-
-msgid "hour(s)"
-msgstr "tund(i)"
-
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(it)"
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumendid:"
 
-msgid "start of appointment"
-msgstr "sÃndmuse algus"
+msgid "Send To:"
+msgstr "Kellele saata:"
 
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Tegevus/pÃÃstik"
 
+msgid "Reminders"
+msgstr "Meeldetuletused"
+
 msgid "A_dd"
 msgstr "L_isa"
 
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmid"
-
 msgid "Type:"
 msgstr "Liik:"
 
@@ -1751,6 +1807,9 @@ msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "MÃrkmeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks vÃrguvabas keskkonnas"
 
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "Kuvatakse _meeldetuletuse teadet"
+
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "VÃ_rvus:"
 
@@ -1818,10 +1877,6 @@ msgstr ""
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Muudatusi ei ole tehtud. Kas vÃrskendada redaktorit?"
 
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Valideerimisviga: %s"
-
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Manuseid pole vÃimalik salvestada"
 
@@ -1857,8 +1912,8 @@ msgstr "KokkuvÃte puudub"
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Kas sÃilitada esialgne kirje?"
 
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "KÃesoleva akna sulgemine"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Selle akna sulgemine"
 
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Valiku kopeerimine"
@@ -1869,14 +1924,14 @@ msgstr "Valiku lÃikamine"
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Valiku kustutamine"
 
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Saadaoleva abiteabe vaatamiseks klÃpsa siia"
+msgid "View help"
+msgstr "Abi kuvamine"
 
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "LÃikepuhvri asetamine"
 
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "KÃesoleva akna sisu salvestamine"
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Salvesta kÃesolevad muudatused"
 
 msgid "Select all text"
 msgstr "Kogu teksti valimine"
@@ -1905,8 +1960,8 @@ msgstr "_Vaade"
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Manus..."
 
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Faili manustamiseks klÃpsa siia"
+msgid "Attach a file"
+msgstr "SÃnumile faili lisamine"
 
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategooriad"
@@ -1962,9 +2017,6 @@ msgstr "_TÃÃbivÃli"
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Osaleja liigi kuvamise sisse- ja vÃljalÃlitamine"
 
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Hiljutised dokumendid"
-
 msgid "Attach"
 msgstr "Manusta"
 
@@ -1978,8 +2030,9 @@ msgstr "manus"
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Praegust versiooni pole vÃimalik kasutada!"
 
-msgid "Could not open source"
-msgstr "LÃhteallika avamine nurjus"
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Valideerimisviga: %s"
 
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Sihtkoha avamine nurjus"
@@ -1987,6 +2040,12 @@ msgstr "Sihtkoha avamine nurjus"
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega"
 
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Objekti pole vÃimalik luua"
+
+msgid "Could not open source"
+msgstr "LÃhteallika avamine nurjus"
+
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "_Kas kustutada see kirje kÃigi teiste adressaatide postkastidest?"
 
@@ -2045,20 +2104,20 @@ msgstr "MÃrget pole vea tÃttu vÃimalik kustutada: %s"
 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Kirjet pole vea tÃttu vÃimalik kustutada: %s"
 
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontaktid..."
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Sisesta delegaat"
 
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "Delegeerida:"
 
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Sisesta delegaat"
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Kontaktid..."
 
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Alarmid"
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Meeldetuletused"
 
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "KlÃpsa siia, et seada vÃi eemaldada selle sÃndmuse alarme"
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Selle sÃndmuse alarmide seadmine vÃi eemaldamine"
 
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "NÃita aega _hÃivatuna"
@@ -2110,18 +2169,12 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "SÃndmust pole vÃimalik tÃielikult muuta, kuna sina pole selle organiseerija"
 
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "See sÃndmus on alarmidega"
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "See sÃndmus on meeldetuletusega"
 
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Korralda_ja:"
 
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegaadid"
-
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Osalejad"
-
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "SÃndmus ilma alguskuupÃevata"
 
@@ -2140,25 +2193,28 @@ msgstr "Algusaeg on vale"
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "LÃppemise aeg on vale"
 
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Valitud korraldajal pole enam kontot."
-
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Korraldaja peab olema mÃÃratud."
 
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "VÃhemalt Ãks osaleja peab olema mÃrgitud."
 
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegaadid"
+
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Osalejad"
+
 #, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Kalendrit '%s' pole vÃimalik avada."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Kalendrit '%s' pole vÃimalik avada: %s"
 
 #. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
+#. * on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
+#. * on behalf of some other user
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Sa tegutsed kasutaja %s nimel"
@@ -2184,62 +2240,104 @@ msgstr[1] "%d minutit enne sÃndmust"
 msgid "Customize"
 msgstr "Kohandatud"
 
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
-msgctxt "cal-alarms"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Osalejad..."
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "kestus"
 
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Kohandatud alarm:"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "kuni"
 
-msgid "Event Description"
-msgstr "SÃndmuse kirjeldus"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minut enne sÃndmust"
 
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Aja_vÃÃnd:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 tund enne sÃndmust"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 pÃev enne sÃndmust"
 
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alarm"
+msgid "_Location:"
+msgstr "Asuko_ht:"
 
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Kirjeldus:"
 
-msgid "_Location:"
-msgstr "Asuko_ht:"
+msgid "_Time:"
+msgstr "Ae_g:"
+
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Aja_vÃÃnd:"
 
 msgid "_Summary:"
 msgstr "_KokkuvÃte:"
 
-msgid "_Time:"
-msgstr "Ae_g:"
+msgid "Event Description"
+msgstr "SÃndmuse kirjeldus"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 pÃev enne sÃndmust"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Osalejad..."
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 tund enne sÃndmust"
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Meeldetuletus"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minut enne sÃndmust"
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Kohandatud meeldetuletus:"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "kestus"
+msgid "January"
+msgstr "Jaanuar"
 
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "kuni"
+msgid "February"
+msgstr "Veebruar"
+
+msgid "March"
+msgstr "MÃrts"
+
+msgid "April"
+msgstr "Aprill"
+
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgid "June"
+msgstr "Juuni"
+
+msgid "July"
+msgstr "Juuli"
+
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+msgid "October"
+msgstr "Oktoober"
+
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+msgid "December"
+msgstr "Detsember"
+
+msgid "Select Date"
+msgstr "KuupÃeva valimine"
+
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Vali _tÃnane kuupÃev"
 
 msgid "Memo"
 msgstr "MÃrge"
@@ -2258,23 +2356,26 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "MÃrget pole vÃimalik tÃielikult muuta, kuna sa ei ole organiseerija"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "MÃrkmeid pole vÃimalik '%s'-s avada."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "MÃrkmeid kohas '%s' pole vÃimalik avada: %s"
 
 msgid "To"
 msgstr "Kellele"
 
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "_Algusaeg:"
+msgid "_List:"
+msgstr "_Loend"
 
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "KokkuvÃt_e:"
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Ko_rraldaja:"
 
 msgid "T_o:"
 msgstr "_Kellele:"
 
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupp:"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "_Algusaeg:"
+
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "KokkuvÃt_e:"
 
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
@@ -2387,12 +2488,6 @@ msgstr "11.-20."
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21.-31."
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-msgid "day"
-msgstr "pÃeval"
-
 msgid "Monday"
 msgstr "EsmaspÃev"
 
@@ -2438,18 +2533,6 @@ msgstr "Kustutamiseks pole vÃimalik valikut hankida."
 msgid "Date/Time"
 msgstr "KuupÃev/kellaaeg"
 
-msgid "Every"
-msgstr "Vahemikuga"
-
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Erandid"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
-
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "See sÃndmus _kordub"
-
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 msgctxt "recurrpage"
 msgid "day(s)"
@@ -2457,35 +2540,47 @@ msgstr "pÃev(a)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "kestus"
+msgid "week(s)"
+msgstr "nÃdal(at)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "igavesti"
+msgid "month(s)"
+msgstr "kuu(d)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "kuu(d)"
+msgid "year(s)"
+msgstr "aasta(t)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "kuni"
+msgid "for"
+msgstr "kestus"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "nÃdal(at)"
+msgid "until"
+msgstr "kuni"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "aasta(t)"
+msgid "forever"
+msgstr "igavesti"
+
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "See sÃndmus _kordub"
+
+msgid "Every"
+msgstr "Vahemikuga"
+
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Erandid"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
 
-msgid "Send my alarms with this event"
+msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Minu mÃrguanded saadetakse selle sÃndmusega kaasa"
 
 msgid "Notify new attendees _only"
@@ -2497,56 +2592,56 @@ msgstr "TÃitmise kuupÃev on vale"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Veebileht"
 
-#. To Translators: This is task status
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Katkestatud"
-
-#. To Translators: This is task status
-msgid "Completed"
-msgstr "TÃidetud"
-
 #. To Translators: This is task priority
 msgid "High"
 msgstr "KÃrge"
 
-#. To Translators: This is task status
-msgid "In Progress"
-msgstr "TÃÃs"
+#. To Translators: This is task priority
+msgid "Normal"
+msgstr "Keskmine"
 
 #. To Translators: This is task priority
 msgid "Low"
 msgstr "Madal"
 
 #. To Translators: This is task priority
-msgid "Normal"
-msgstr "Keskmine"
+msgid "Undefined"
+msgstr "MÃÃramata"
 
 #. To Translators: This is task status
 msgid "Not Started"
 msgstr "Pole alanud"
 
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "TÃitmis_protsent"
+#. To Translators: This is task status
+msgid "In Progress"
+msgstr "TÃÃs"
 
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "_Olek:"
+#. To Translators: This is task status
+msgid "Completed"
+msgstr "TÃidetud"
+
+#. To Translators: This is task status
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Katkestatud"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 msgid "Status"
 msgstr "Olek"
 
-#. To Translators: This is task priority
-msgid "Undefined"
-msgstr "MÃÃramata"
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "_Olek:"
 
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_LÃpetamise kuupÃev:"
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "TÃitmis_protsent"
 
 msgid "_Priority:"
 msgstr "TÃ_htsus:"
 
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_LÃpetamise kuupÃev:"
+
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_Koduleht:"
 
@@ -2582,18 +2677,19 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Ãlesannet pole vÃimalik Ãksikasjadeni muuta, kuna sa pole selle organiseerija"
 
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Ko_rraldaja:"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Ãlesannet pole vÃimalik muuta, kuna valitud Ãlesandeloend ei toeta omistatud "
+"Ãlesandeid"
 
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "TÃhtaja kuupÃev on vale"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Ãlesandeid pole vÃimalik '%s'-s avada."
-
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Kate_gooriad..."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Ãlesandeid kohas '%s' pole vÃimalik avada: %s"
 
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_TÃhtaeg:"
@@ -2601,6 +2697,112 @@ msgstr "_TÃhtaeg:"
 msgid "Time zone:"
 msgstr "AjavÃÃnd:"
 
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Uus sÃndmus"
+
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Uus kogu pÃeva sÃndmus"
+
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Uus koosolek"
+
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Mine tÃnasele pÃevale"
+
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Mine kuupÃevale"
+
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Sellel on meeldetuletused."
+
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "See omab kordumisi."
+
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "See on koosolek."
+
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "KalendrisÃndmus: kokkuvÃte on %s."
+
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "KalendrisÃndmus: kokkuvÃte puudub."
+
+msgid "calendar view event"
+msgstr "kalendrivaate sÃndmus"
+
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Haara fookus"
+
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Sellel on %d sÃndmus."
+msgstr[1] "Sellel on %d sÃndmust."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+msgid "It has no events."
+msgstr "Sellel pole sÃndmusi."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "TÃÃnÃdala vaade: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "PÃeva vaade: %s. %s"
+
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "kalendrivaade tÃÃnÃdala jaoks"
+
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "kalendrivaade Ãhe vÃi enama pÃeva jaoks"
+
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "tabel praeguse ajavahemiku kuvamiseks ja valimiseks"
+
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Gnome kalender"
+
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d. %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %d. %b"
+
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d. %b %Y"
+
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d. %b"
+
+msgid "Jump button"
+msgstr "Liikumise nupp"
+
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "TÃiendavate sÃndmuste leidmiseks klÃpsa siia."
+
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
 #, c-format
 msgid "%d day"
@@ -2666,6 +2868,20 @@ msgstr "%s kell %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s tundmatule trigeri tÃÃbile"
 
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Kuu vaade: %s. %s"
+
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "NÃdala vaade: %s. %s"
+
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "kalendrivaade kuu jaoks"
+
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "kalendrivaade Ãhe vÃi enama nÃdala jaoks"
+
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nimetu"
 
@@ -2694,99 +2910,103 @@ msgstr "Kirjeldus:"
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Veebileht:"
 
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Ãlesande lisamiseks klÃpsa siia"
+
+msgid "Start date"
+msgstr "AlguskuupÃev"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Liik"
+
+msgid "Completion date"
+msgstr "LÃpetamise kuupÃev"
+
+msgid "Complete"
+msgstr "TÃidetud"
+
+msgid "Due date"
+msgstr "TÃhtaeg"
+
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% valmis"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "TÃhtsus"
+
 msgid "Created"
 msgstr "Loodud"
 
-msgid "End Date"
-msgstr "LÃppemise kuupÃev"
-
 msgid "Last modified"
 msgstr "Viimati muudetud"
 
-msgid "Start Date"
-msgstr "AlguskuupÃev"
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Valitud sÃndmuste lÃikamine lÃikelauale"
 
-msgid "Free"
-msgstr "Vaba"
-
-msgid "Busy"
-msgstr "HÃivatud"
-
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Geograafiline asukoht peab olema sisestatud vormingus: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Valitud sÃndmuste kopeerimine lÃikelauale"
 
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "SÃndmuste asetamine lÃikelaualt"
 
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Valitud sÃndmuste kustutamine"
 
-msgid "Recurring"
-msgstr "Korduv"
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Valitud objektide kustutamine"
 
-msgid "Assigned"
-msgstr "Omistatud"
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Objektide uuendamine"
 
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s avamine"
-
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% valmis"
-
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Ãlesande lisamiseks klÃpsa siia"
-
-msgid "Complete"
-msgstr "TÃidetud"
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Korraldaja: %s <%s>"
 
-msgid "Completion date"
-msgstr "LÃpetamise kuupÃev"
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Korraldaja: %s"
 
-msgid "Due date"
-msgstr "TÃhtaeg"
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Asukoht: %s"
 
-msgid "Priority"
-msgstr "TÃhtsus"
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Aeg: %s %s"
 
-msgid "Start date"
+msgid "Start Date"
 msgstr "AlguskuupÃev"
 
-msgid "Type"
-msgstr "Liik"
+msgid "End Date"
+msgstr "LÃppemise kuupÃev"
 
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Valitud sÃndmuste lÃikamine lÃikelauale"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
 
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Valitud sÃndmuste kopeerimine lÃikelauale"
+msgid "Recurring"
+msgstr "Korduv"
 
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "SÃndmuste asetamine lÃikelaualt"
+msgid "Assigned"
+msgstr "Omistatud"
 
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Valitud sÃndmuste kustutamine"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
 
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Valitud objektide kustutamine"
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
 
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Objektide uuendamine"
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s avamine"
 
 msgid "Accepted"
 msgstr "NÃusolek antud"
@@ -2803,27 +3023,25 @@ msgstr "Delegeeritud"
 msgid "Needs action"
 msgstr "NÃuab tegutsemist"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Korraldaja: %s <%s>"
+msgid "Free"
+msgstr "Vaba"
 
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Korraldaja: %s"
+msgid "Busy"
+msgstr "HÃivatud"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Asukoht: %s"
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Geograafiline asukoht peab olema sisestatud vormingus: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Aeg: %s %s"
+#. Translators: "None" for task's status
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
@@ -2841,10 +3059,34 @@ msgstr ""
 "KuupÃev peab olema sisestatud jÃrgnevas vormingus: \n"
 "%s"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+msgid "am"
+msgstr "el"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+msgid "pm"
+msgstr "pl"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A, %d. %B"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "%d. nÃdal"
+
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i-minutiline jaotus"
@@ -2860,45 +3102,6 @@ msgstr "Puudub"
 msgid "Select..."
 msgstr "Vali..."
 
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A, %d. %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %d. %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d. %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-msgid "am"
-msgstr "el"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-msgid "pm"
-msgstr "pl"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "%d. nÃdal"
-
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Juhid"
 
@@ -2959,22 +3162,8 @@ msgstr ""
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "TÃrke pÃhjus: %s"
 
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sisesta parool"
 
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Kontorist vÃljas"
@@ -3024,21 +3213,21 @@ msgstr "_LÃpp:"
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Osaleja lisamiseks klÃpsa siia"
 
-msgid "Common Name"
-msgstr "Ãldine nimi"
+msgid "Member"
+msgstr "Liige"
+
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Kuhu delegeeritud"
 
 msgid "Delegated From"
 msgstr "Kust delegeeritud"
 
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Kuhu delegeeritud"
+msgid "Common Name"
+msgstr "Ãldine nimi"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Keel"
 
-msgid "Member"
-msgstr "Liige"
-
 msgid "Memos"
 msgstr "MÃrkmed"
 
@@ -3072,8 +3261,8 @@ msgid "Click to add a memo"
 msgstr "MÃrkme lisamiseks klÃpsa siia"
 
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
 #, c-format
 msgid "%d%%"
@@ -3101,195 +3290,50 @@ msgid "Select Timezone"
 msgstr "AjavÃÃndi valimine"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d. %B"
 
-msgid "It has alarms."
-msgstr "On alarmidega."
-
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "See omab kordumisi."
-
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "See on koosolek."
+msgid "Purging"
+msgstr "Puhastamine"
 
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "KalendrisÃndmus: kokkuvÃte on %s."
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Korraldaja peab olema mÃÃratud."
 
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "KalendrisÃndmus: kokkuvÃte puudub."
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Vaja on vÃhemalt Ãhte osalejat"
 
-msgid "calendar view event"
-msgstr "kalendrivaate sÃndmus"
+msgid "Event information"
+msgstr "Andmed sÃndmuse kohta"
 
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Haara fookus"
+msgid "Task information"
+msgstr "Andmed Ãlesande kohta"
 
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Uus sÃndmus"
+msgid "Memo information"
+msgstr "MÃrkme andmed"
 
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Uus kogu pÃeva sÃndmus"
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Vaba/hÃivatud andmed"
 
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Uus koosolek"
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Kalendri andmed"
 
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Mine tÃnasele pÃevale"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "NÃusolek antud"
 
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Mine kuupÃevale"
-
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "tabel praeguse ajavahemiku kuvamiseks ja valimiseks"
-
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Sellel on %d sÃndmus."
-msgstr[1] "Sellel on %d sÃndmust."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-msgid "It has no events."
-msgstr "Sellel pole sÃndmusi."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "TÃÃnÃdala vaade: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "PÃeva vaade: %s. %s"
-
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "kalendrivaade tÃÃnÃdala jaoks"
-
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "kalendrivaade Ãhe vÃi enama pÃeva jaoks"
-
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome kalender"
-
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d. %b %Y"
-
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d. %b %Y"
-
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
-
-msgid "Jump button"
-msgstr "Liikumise nupp"
-
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "TÃiendavate sÃndmuste leidmiseks klÃpsa siia."
-
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Kuu vaade: %s. %s"
-
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "NÃdala vaade: %s. %s"
-
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "kalendrivaade kuu jaoks"
-
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "kalendrivaade Ãhe vÃi enama nÃdala jaoks"
-
-msgid "Purging"
-msgstr "Puhastamine"
-
-msgid "April"
-msgstr "Aprill"
-
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-msgid "December"
-msgstr "Detsember"
-
-msgid "February"
-msgstr "Veebruar"
-
-msgid "January"
-msgstr "Jaanuar"
-
-msgid "July"
-msgstr "Juuli"
-
-msgid "June"
-msgstr "Juuni"
-
-msgid "March"
-msgstr "MÃrts"
-
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-msgid "October"
-msgstr "Oktoober"
-
-msgid "Select Date"
-msgstr "KuupÃeva valimine"
-
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Vali _tÃnane kuupÃev"
-
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Korraldaja peab olema mÃÃratud."
-
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Vaja on vÃhemalt Ãhte osalejat"
-
-msgid "Event information"
-msgstr "Andmed sÃndmuse kohta"
-
-msgid "Task information"
-msgstr "Andmed Ãlesande kohta"
-
-msgid "Memo information"
-msgstr "MÃrkme andmed"
-
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Vaba/hÃivatud andmed"
-
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Kalendri andmed"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "NÃusolek antud"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "VÃimalusel nÃus"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "VÃimalusel nÃus"
 
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
@@ -3448,6 +3492,7 @@ msgstr "30."
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 msgid "Su"
 msgstr "P"
 
@@ -3469,18 +3514,30 @@ msgstr "R"
 msgid "Sa"
 msgstr "L"
 
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
 msgid " to "
 msgstr " kuni "
 
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
 msgid " (Completed "
 msgstr " (TÃidetud "
 
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
 msgid "Completed "
 msgstr "TÃidetud"
 
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
 msgid " (Due "
 msgstr " (TÃhtaeg "
 
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
 msgid "Due "
 msgstr "TÃhtaeg "
 
@@ -3514,13 +3571,16 @@ msgstr "Kategooriad: %s"
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontaktid:"
 
+msgid "In progress"
+msgstr "TÃÃs"
+
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Katkestatud"
+
 #, no-c-format
 msgid "% Completed"
 msgstr "% tÃidetud"
 
-msgid "In progress"
-msgstr "TÃÃs"
-
 msgid "is greater than"
 msgstr "on suurem kui"
 
@@ -3579,8 +3639,8 @@ msgid "is an instance"
 msgstr "on Ãhekordne"
 
 msgctxt "iCalImp"
-msgid "has alarms"
-msgstr "on alarmidega"
+msgid "has reminders"
+msgstr "on meeldetuletusega"
 
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
@@ -4838,86 +4898,295 @@ msgstr "Vaikne_ookean/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Vaikne_ookean/Yap"
 
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salvestamine teise nimega..."
-
-msgid "Attach a file"
-msgstr "SÃnumile faili lisamine"
-
-msgid "_Close"
-msgstr "Sul_ge"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "Pesa ID, millesse kaasatakse"
 
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Sulge fail"
+msgid "socket"
+msgstr "pesa"
 
-msgid "New _Message"
-msgstr "Uus _sÃnum"
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Palun sisesta enda tÃisnimi."
 
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Uue sÃnumi akna avamine"
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Palun sisesta enda meiliaadress."
 
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Evolutioni seadistamine"
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Sisestatud meiliaadress ei ole korrektne."
 
-msgid "Save the current file"
-msgstr "KÃesoleva faili salvestamine"
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Palun sisesta enda parool."
 
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Salvesta _kui..."
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
 
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "KÃesoleva faili salvestamine teise nime alla"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Kooditabel"
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "Alati (SSL)"
 
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Prindi..."
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "Kui vÃimalik (TLS)"
 
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Printimise eel_vaade"
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
 
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Salvesta _mustandina"
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Isiklikud Ãksikasjad:"
 
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Salvestamine mustandina"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
 
-msgid "S_end"
-msgstr "_Saada"
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-posti aadress:"
 
-msgid "Send this message"
-msgstr "Selle sÃnumi saatmine"
+msgid "Details:"
+msgstr "Ãksikasjad:"
 
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "PGP k_rÃptimine"
+msgid "Receiving"
+msgstr "VastuvÃtmine"
 
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "KrÃpti sÃnum PGPga"
+msgid "Server type:"
+msgstr "Serveri liik:"
 
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "PGP a_llkiri"
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveri aadress:"
 
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "SÃnumi allkirjastamine sinu PGP vÃtme abil"
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
 
-msgid "_Picture Gallery"
-msgstr "_Pildigalerii"
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Kasutatav krÃptimine:"
 
-msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr "SÃnumisse lisatavate piltide nÃitamine"
+msgid "Sending"
+msgstr "Saatmine"
 
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "MÃÃra _olulisus"
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Meilirakenduse kasutamiseks tuleb seadistada konto. Sisesta allapoole oma e-"
+"posti aadress ja konto ning programm proovib ÃlejÃÃnud sÃtted ise leida. Kui "
+"seda pole vÃimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed."
 
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "SÃnumi tÃhtsuse seadmine kÃrgeks"
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Kahjuks me ei suutnud e-posti sÃtteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta "
+"need allapoole. PÃÃdsime alustada sinu poolt viimati sisestatud sÃtetega, "
+"kuid vÃib-olla on tarvis neid muuta."
+
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "VÃid konto seadistamiseks sisestada rohkem sÃtteid."
+
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"NÃÃd on vaja mÃÃrata e-posti saatmise sÃtted. Proovisime need Ãra arvata, "
+"aga kindluse mÃttes tuleks need Ãle kontrollida."
+
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "VÃid mÃÃrata oma konto vaikimisi sÃtted."
+
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Sobilik aeg kontrollida sÃtted enne serveriga Ãhendumist ja sÃnumite "
+"vastuvÃtmist."
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Edasi - e-posti  vastuvÃtmine"
+
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "E-posti vastuvÃtmine"
+
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Edasi - sÃnumite saatmine"
+
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Tagasi - identiteet"
+
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Edasi - vastuvÃtmise valikud"
+
+msgid "Receiving options"
+msgstr "VastuvÃtmise valikud"
+
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Tagasi - e-posti vastuvÃtmine"
+
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Kirjade saatmine"
+
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Edasi - konto Ãlevaatamine"
+
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Edasi - vaikimisi"
+
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Tagasi - vastuvÃtmise valikud"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Tagasi - sÃnumite saatmine"
+
+msgid "Review account"
+msgstr "Konto Ãlevaatus"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "LÃpeta"
+
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Tagasi - saatmine"
+
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Google kontaktide seadistamine Evolutionile"
+
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Google kalendrite seadistamine Evolutionile"
+
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "VÃib-olla pead sa IMAP-ligipÃÃsu lubama."
+
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Google konto sÃtted:"
+
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Yahoo kalendrite seadistamine Evolutionile"
+
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Yahoo kalendrite nimed on koosnevad eesnimi_perekonnanimi. Selle jÃrgi on "
+"koostatud kalendri nimi. Palun kinnita see, vÃi kui see pole Ãige, sisesta "
+"uuesti."
+
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Yahoo konto sÃtted:"
+
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Yahoo kalendri nimi:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Saki sulgemine"
+
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Konto nÃustaja"
+
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Evolutioni kontoabiline"
+
+#. create the local source group
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Kohalikus arvutis"
+
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Muuda %s..."
+
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Uue konto lisamine"
+
+msgid "Account management"
+msgstr "Kontohaldus"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "SÃtted"
+
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvestamine teise nimega..."
+
+msgid "_Close"
+msgstr "Sul_ge"
+
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Sulge fail"
+
+msgid "New _Message"
+msgstr "Uus _sÃnum"
+
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Uue sÃnumi akna avamine"
+
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Evolutioni seadistamine"
+
+msgid "Save the current file"
+msgstr "KÃesoleva faili salvestamine"
+
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvesta _kui..."
+
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "KÃesoleva faili salvestamine teise nime alla"
+
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Kooditabel"
+
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Prindi..."
+
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Printimise eel_vaade"
+
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Salvesta _mustandina"
+
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Salvestamine mustandina"
+
+msgid "S_end"
+msgstr "_Saada"
+
+msgid "Send this message"
+msgstr "Selle sÃnumi saatmine"
+
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "PGP k_rÃptimine"
+
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "KrÃpti sÃnum PGPga"
+
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "PGP a_llkiri"
+
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "SÃnumi allkirjastamine sinu PGP vÃtme abil"
+
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Pildigalerii"
+
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "SÃnumisse lisatavate piltide nÃitamine"
+
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "MÃÃra _olulisus"
+
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "SÃnumi tÃhtsuse seadmine kÃrgeks"
 
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "KÃsi _lugemiskinnitust"
 
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Kohaletoimetamise mÃrguande saamine sinu sÃnumi lugemise korral"
+msgstr "KÃttetoimetamise mÃrguande saamine sinu sÃnumi lugemise korral"
 
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S/MIME _krÃptimine"
@@ -5034,3114 +5303,4064 @@ msgstr "Redaktor sisaldab mittetekstilist sÃnumit, mida pole vÃimalik muuta."
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Pealkirjata sÃnum"
 
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" MÃned manused pole alla laaditud. SÃnumi saatmine tÃhendab, et sÃnum "
-"saadetakse vÃlja ilma nende manusteta "
-
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "KÃik kontod on eemaldatud."
-
-# kausta on sisseÃtlevas :)
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Mustandite kausta salvestamisel esines viga."
-
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "VÃljuvate sÃnumite kausta salvestamisel tekkis viga."
-
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Saatmisel esines viga. Kas tahad jÃtkata?"
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Sul pole vÃimalik sellele sÃnumile faili &quot;{0}&quot; manustada."
 
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr "Kas soovid hÃljata poolelioleva sÃnumi '{0}'?"
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "Fail '{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole vÃimalik sÃnumiga saata."
 
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Pead sÃnumile valima teised sÃtted, pÃhjus: &quot;{0}&quot;."
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Manustamiseks pole vÃimalik {0} allikast sÃnumeid alla laadida."
 
 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "PÃhjus: &quot;{1}&quot;."
 
-msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr ""
-"VÃrguvaba reÅiimi tÃttu salvestatakse sÃnum kohalikku vÃljuvate sÃnumite "
-"kausta. VÃrgureÅiimi mineku jÃrel saab selle sÃnumi Ãra saata, kui vajutada "
-"tÃÃriistaribal nuppu \"Saada / vÃta vastu\"."
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Kas soovid lÃpetamata sÃnumid taastada?"
 
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Selle redaktoriakna sulgemine hÃlgab sÃnumi lÃplikult. Kui tahad sÃnumi "
-"koostamist hiljem jÃtkata, siis salvesta see sÃnum mustandite kausta."
-
-msgid "Could not create message."
-msgstr "SÃnumit pole vÃimalik luua."
+"Evolution lÃpetas ootamatult uue sÃnumi koostamise ajal. SÃnumi taastamine "
+"vÃimaldab jÃtkata sealt, kuhu pooleli jÃid."
 
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Signatuurifaili &quot;{0}&quot; pole vÃimalik lugeda."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "Ã_ra taasta"
 
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Manustamiseks pole vÃimalik {0} allikast sÃnumeid alla laadida."
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Taasta"
 
 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Faili &quot;{0}&quot; pole vÃimalik automaatselt salvestada."
 
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Kas soovid lÃpetamata sÃnumid taastada?"
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Viga faili automaatsel salvestamisel, pÃhjus: &quot;{1}&quot;."
 
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sÃnumi saata?"
 
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Viga faili automaatsel salvestamisel, pÃhjus: &quot;{1}&quot;."
-
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
 msgstr ""
-"Evolution lÃpetas ootamatult uue sÃnumi koostamise ajal. SÃnumi taastamine "
-"vÃimaldab jÃtkata sealt, kuhu pooleli jÃid."
-
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "SÃnumi salvestamine vÃljuvate sÃnumite kausta."
-
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Fail '{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole vÃimalik sÃnumiga saata."
-
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Teatati veast: &quot;{0}&quot;."
+" MÃned manused pole alla laaditud. SÃnumi saatmine tÃhendab, et sÃnum "
+"saadetakse vÃlja ilma nende manusteta "
 
 msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"Teatati veast &quot;{0}&quot;. VÃga tÃenÃoline, et sÃnumit ei salvestatud."
-
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Teatati veast &quot;{0}&quot;. SÃnumit ei saadetud."
-
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Sul pole vÃimalik sellele sÃnumile faili &quot;{0}&quot; manustada."
-
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Enne sÃnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto."
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "Kas soovid hÃljata poolelioleva sÃnumi '{0}'?"
 
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Sinu sÃnum sai kÃll saadetud, kuid saatmise jÃreltÃÃtluse kÃigus esines viga."
+"Selle redaktoriakna sulgemine hÃlgab sÃnumi lÃplikult. Kui tahad sÃnumi "
+"koostamist hiljem jÃtkata, siis salvesta see sÃnum mustandite kausta."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "_JÃtka muutmist"
 
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "Ã_ra taasta"
-
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Taasta"
-
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Salvesta mustand"
 
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_Salvesta vÃljuvate sÃnumite kausta"
+msgid "Could not create message."
+msgstr "SÃnumit pole vÃimalik luua."
 
-msgid "_Try Again"
-msgstr "Proovi _uuesti"
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr "Pead sÃnumile valima teised sÃtted, pÃhjus: &quot;{0}&quot;."
 
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Anjali jooksutamine aknas"
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Signatuurifaili &quot;{0}&quot; pole vÃimalik lugeda."
 
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Anjali mÃÃramine vaikimisi e-posti kliendiks"
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "KÃik kontod on eemaldatud."
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "Pesa ID, millesse kaasatakse"
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Enne sÃnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto."
 
-msgid "socket"
-msgstr "pesa"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "VÃljuvate sÃnumite kausta salvestamisel tekkis viga."
 
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Anjal meiliklient"
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "Teatati veast &quot;{0}&quot;. SÃnumit ei saadetud."
 
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Palun sisesta enda tÃisnimi."
+# kausta on sisseÃtlevas :)
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Mustandite kausta salvestamisel esines viga."
 
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Palun sisesta enda meiliaadress."
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"Teatati veast &quot;{0}&quot;. VÃga tÃenÃoline, et sÃnumit ei salvestatud."
 
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Sisestatud meiliaadress ei ole korrektne."
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Saatmisel esines viga. Kas tahad jÃtkata?"
 
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Palun sisesta enda parool."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Teatati veast: &quot;{0}&quot;."
 
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Salvesta vÃljuvate sÃnumite kausta"
 
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+msgid "_Try Again"
+msgstr "Proovi _uuesti"
 
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Isiklikud Ãksikasjad:"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"Sinu sÃnum sai kÃll saadetud, kuid saatmise jÃreltÃÃtluse kÃigus esines viga."
 
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "SÃnumi salvestamine vÃljuvate sÃnumite kausta."
 
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-posti aadress:"
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"VÃrguvaba reÅiimi tÃttu salvestatakse sÃnum kohalikku vÃljuvate sÃnumite "
+"kausta. VÃrgureÅiimi mineku jÃrel saab selle sÃnumi Ãra saata, kui vajutada "
+"tÃÃriistaribal nuppu \"Saada / vÃta vastu\"."
 
-msgid "Details:"
-msgstr "Ãksikasjad:"
+# see on kÃivitatavate rakenduste nimekirjas pealkiri
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolutioni mÃrguanded"
 
-msgid "Receiving"
-msgstr "VastuvÃtmine"
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "KalendrisÃndmuste mÃrguanded"
 
-msgid "Server type:"
-msgstr "Serveri liik:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-msgid "Server address:"
-msgstr "Serveri aadress:"
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "GrupitÃÃvahend"
 
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolutioni E-post ja kalender"
 
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Kasutatav krÃptimine:"
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Oma e-posti, kontaktide ja kalendri haldamine"
 
-msgid "never"
-msgstr "mitte kunagi"
+msgid "Email Settings"
+msgstr "E-posti sÃtted"
 
-msgid "Sending"
-msgstr "Saatmine"
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "E-posti kontode seadistused"
 
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"Meilirakenduse kasutamiseks tuleb seadistada konto. Sisesta allapoole oma e-"
-"posti aadress ja konto ning programm proovib ÃlejÃÃnud sÃtted ise leida. Kui "
-"seda pole vÃimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed."
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Aadressi vormindamise lubamine"
 
 msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-"Kahjuks me ei suutnud e-posti sÃtteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta "
-"need allapoole. PÃÃdsime alustada sinu poolt viimati sisestatud sÃtetega, "
-"kuid vÃib-olla on tarvis neid muuta."
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr "Kas aadresse tuleks vormindada sihtkoha riigi standardi jÃrgi"
 
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "VÃid konto seadistamiseks sisestada rohkem sÃtteid."
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "AutomaatlÃpetuse pikkus"
 
 msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
 msgstr ""
-"NÃÃd on vaja mÃÃrata e-posti saatmise sÃtted. Proovisime need Ãra arvata, "
-"aga kindluse mÃttes tuleks need Ãle kontrollida."
+"TÃhtede arv, mis tuleb sisestada enne, kui Evolution Ãritab "
+"automaatlÃpetamist."
 
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "VÃid mÃÃrata oma konto vaikimisi sÃtted."
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Koos aadressiga nÃidatakse automaatlÃpetatud nime"
 
 msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-"Sobilik aeg kontrollida sÃtted enne serveriga Ãhendumist ja sÃnumite "
-"vastuvÃtmist."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr "Kas sundida e-posti aadressi kuvamist koos automaatlÃpetatud nimega."
 
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteet"
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI"
 
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Edasi - e-posti  vastuvÃtmine"
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI."
 
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "E-posti vastuvÃtmine"
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Kontaktide paigutuse laad"
 
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Edasi - sÃnumite saatmine"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan kontaktiloendi suhtes. "
+"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi alla. "
+"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi kÃrvale."
 
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Tagasi - identiteet"
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Kontaktide eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)"
 
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Edasi - vastuvÃtmise valikud"
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht horisontaalse paigutuse korral."
 
-msgid "Receiving options"
-msgstr "VastuvÃtmise valikud"
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Kontaktide eelvaatepaani asukoht (vertikaalne)"
 
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Tagasi - e-posti vastuvÃtmine"
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht vertikaalse paigutuse korral."
 
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Kirjade saatmine"
+msgid "Show maps"
+msgstr "Kaartide kuvamine"
 
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Edasi - konto Ãlevaatamine"
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Kas eelvaatluspaanil kuvatakse kaarte"
 
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Edasi - vaikimisi"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Peamine aadressiraamat"
 
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Tagasi - vastuvÃtmise valikud"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr "Kontaktivaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") aadressiraamatu UID"
 
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Eelvaatluspaani kuvamine"
 
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Tagasi - sÃnumite saatmine"
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Kas kuvada eelvaatluspaani."
 
-msgid "Review account"
-msgstr "Konto Ãlevaatus"
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "SÃnumite teisendamine Unicode kooditabelisse"
 
-msgid "Finish"
-msgstr "LÃpeta"
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"SÃnumi tekstiosa teisendamine Unicode UTF-8 kooditabelile vastavaks, et "
+"(rÃmps)postifiltrid saaksid universaalselt kÃsitseda erinevates "
+"kooditabelites olevaid sÃnumeid."
 
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Tagasi - saatmine"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Meeldetuletuste audio salvestamise kataloog"
 
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Google kontaktide seadistamine Evolutionile"
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Meeldetuletuste audiofailide salvestamise kataloog"
 
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Google kalendrite seadistamine Evolutionile"
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "SÃnnipÃevade ja aastapÃevade meeldetuletaja vÃÃrtus"
 
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "VÃib-olla pead sa IMAP-ligipÃÃsu lubama."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "SÃnni- vÃi aastapÃeva meeldetuletaja vaikimisi Ãhikute arv"
 
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Google konto sÃtted:"
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "SÃnnipÃevade ja aastapÃevade meeldetuletaja Ãhikud"
 
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Yahoo kalendrite seadistamine Evolutionile"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"SÃnnipÃevade ja aastapÃevade meeldetuletaja Ãhikud, \"minutes\" (minutid), "
+"\"hours\" (tunnid) vÃi \"days\" (pÃevad)"
+
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Kuuvaatel kuvatakse nÃdalalÃpud kokkusurutud vormis"
 
 msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
 msgstr ""
-"Yahoo kalendrite nimed on koosnevad eesnimi_perekonnanimi. Selle jÃrgi on "
-"koostatud kalendri nimi. Palun kinnita see, vÃi kui see pole Ãige, sisesta "
-"uuesti."
+"Kas nÃdalalÃpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse "
+"laupÃeva ja pÃhapÃeva Ãhe pÃeva suurusena."
 
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Yahoo konto sÃtted:"
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "NÃusoleku kÃsimine kirjete kustutamisel"
 
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Yahoo kalendri nimi:"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Kas kohtumiste ja Ãlesannete kustutamisel kÃsitakse nÃusolekut"
 
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Kinnituse kÃsimine enne puhastamist"
 
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Saki sulgemine"
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Kas kohtumiste ja Ãlesannete puhastamisel kÃsitakse nÃusolekut"
 
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Konto nÃustaja"
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Kuuvaate pÃstpaani asukoht"
 
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Evolutioni kontoabiline"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr "PÃstpaani asukoht kalendriloendite ja kuupÃevanavigaatori vahel"
 
-#. create the local source group
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Kohalikus arvutis"
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Tund, millal tÃÃpÃev lÃpeb"
 
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Muuda %s..."
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "TÃÃpÃeva lÃpuaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23"
 
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Uue konto lisamine"
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minut, millal tÃÃpÃev lÃpeb"
 
-msgid "Account management"
-msgstr "Kontohaldus"
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minut, millal tÃÃpÃev lÃpeb, 0 kuni 59."
 
-msgid "Settings"
-msgstr "SÃtted"
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Tund, millal tÃÃpÃev algab"
 
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "KalendrisÃndmuste mÃrguanded"
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "TÃÃpÃeva algusaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23."
 
-# see on kÃivitatavate rakenduste nimekirjas pealkiri
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolutioni mÃrguanded"
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minut, millal tÃÃpÃev algab"
 
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minut, millal tÃÃpÃev algab, 0 kuni 59."
 
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolutioni E-post ja kalender"
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "PÃeva vaate teine ajavÃÃnd"
 
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "GrupitÃÃvahend"
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Kui mÃÃratud, siis nÃidatakse pÃeva vaates teist ajavÃÃndit. VÃÃrtus on "
+"sarnane 'timezone' vÃtmes kasutatava vÃÃrtusega."
 
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Oma e-posti, kontaktide ja kalendri haldamine"
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Hiljuti kasutatud teisene ajavÃÃnd pÃevavaates"
 
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "E-posti kontode seadistused"
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "PÃevavaates on loend hiljutikasutatud teisestest ajavÃÃnditest"
 
-msgid "Email Settings"
-msgstr "E-posti sÃtted"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Meelespeetavate ajavÃÃndite arvu piirang"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (katkestatud)"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr "Suurim arv ajavÃÃndeid, mida sÃilitatakse 'day_second_zones' loendis"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (valmis)"
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi vÃÃrtus"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (ootel)"
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi Ãhikute arv"
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (katkestamisel)"
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi Ãhikud"
 
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Vaikimisi meeldetuletaja Ãhikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) "
+"vÃi \"days\" (pÃevad)"
 
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% valmis)"
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "KategooriavÃlja nÃitamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araabia"
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Kas kategooriate vÃlja nÃidatakse sÃndmuste/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "RollivÃlja nÃitamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Central European"
-msgstr "Kesk-Euroopa"
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Kas rollivÃlja nÃidatakse sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Chinese"
-msgstr "Hiina"
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "RSVP vÃlja kuvamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirillitsa"
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Kas RSVP vÃlja nÃidatakse sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreeka"
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "OlekuvÃlja nÃitamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Heebrea"
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Kas olekuvÃlja nÃidatakse sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani"
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "AjavÃÃndi vÃlja nÃitamine sÃndmuste/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Kas ajavÃÃndi vÃlja nÃidatakse sÃndmuste/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "LiigivÃlja nÃitamine sÃndmuste/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Turkish"
-msgstr "TÃrgi"
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "LiigivÃlja nÃitamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
 
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikood"
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Peida tÃidetud Ãlesanded"
 
-msgid "Western European"
-msgstr "LÃÃne-Euroopa"
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Kas tÃidetud Ãlesanded peidetakse Ãlesandevaates"
 
-msgid "Western European, New"
-msgstr "LÃÃne-Euroopa, uus"
+msgid "Hide task units"
+msgstr "ÃlesandeÃhikute peitmine"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-msgid "Traditional"
-msgstr "Traditsiooniline"
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Ãhikud mÃÃramaks, millal Ãlesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours"
+"\" (tunnid) vÃi \"days\" (pÃevad)"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-msgid "Simplified"
-msgstr "Lihtsustatud"
+msgid "Hide task value"
+msgstr "ÃlesandevÃÃrtuste peitmine"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraina"
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Ãlesannete peitmiseks vaikimisi Ãhikute arv"
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuaalne"
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "RÃhtpaani asukoht"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-msgid "Today"
-msgstr "TÃna"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"RÃhtpaani asukoht pikslites - kuupÃevanavigeerimise kalendri ja Ãlesannete "
+"loendi vahel, kui ei olda kuuvaates"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Homme"
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Viimase meeldetuletuse aeg"
 
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eile"
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Viimase meeldetuletuse tÃÃtamise aeg, time_t Ãhikuga."
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "JÃrgmine esmasp."
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrv - pÃeva vaade"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "JÃrgmine teisip."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrvus pÃeva vaatel"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "JÃrgmine kolmap."
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "JÃrgmine neljap."
-
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "JÃrgmine reede."
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrv - ajariba"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "JÃrgmine laup."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrvus ajaribal (vaikimisi tÃhi)"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "JÃrgmine pÃhap."
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus Bainsi joon"
 
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Kasutatakse lokaadi vaikevÃÃrtuseid"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bainsi joont (joon praeguse aja kohal)"
 
-msgid "Format:"
-msgstr "Vorming:"
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "MÃrkmete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)"
 
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(tundmatu failinimi)"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht horisontaalteljel"
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kirjutamine"
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "MÃrkmete paigutuse laad"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" kirjutamine kohta %s"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan mÃrkmeloendi suhtes. "
+"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani mÃrkmeloendi alla. "
+"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani mÃrkmeloendi kÃrvale."
 
-msgid "weeks"
-msgstr "nÃdalat"
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "MÃrkmete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)"
 
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Printimise ajal tekkis viga"
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "MÃrkmete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel"
 
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "PrintimissÃsteem edastas vea kohta jÃrgnevad Ãksikasjad:"
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Kuuvaate rÃhtpaani asukoht"
 
 msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "PrintimissÃsteem ei tÃpsustanud vea Ãksikasju."
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"RÃhtpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupÃevanavigeerimise kalendri ja "
+"Ãlesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates"
 
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automaatselt koostatud"
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Kuu vaadet keritakse nÃdala kaupa, mitte kuu kaupa"
 
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "PÃhjus: \"{1}\"."
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nÃdala kaupa, mitte kuu kaupa"
 
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Faili \"{0}\" pole vÃimalik avada."
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Meeldetuletusrakendused"
 
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Faili \"{0}\" pole vÃimalik salvestada."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programmid, mida on lubatud meeldetuletuste poolt kÃivitada"
 
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Kas soovid selle Ãle kirjutada?"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Meeldetuletuste kuvamine teatealal"
 
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Fail \"{0}\" on juba olemas."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Kas teateala kasutatakse meeldetuletuste kuvamiseks vÃi mitte"
 
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Kirjuta Ãle"
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Eelistatud kirje nupul \"Uus\""
 
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Viita pole vÃimalik avada."
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "TÃÃriistariba nupu \"Uus\" eelistatud nimi"
 
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Evolutioni abiteavet pole vÃimalik kuvada."
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Peamine kalender"
 
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConfi viga: %s"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr "Kalendrivaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") kalendri UID"
 
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "KÃiki ÃlejÃÃnud vigu nÃidatakse ainult terminalis."
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Peamine mÃrkmeloend"
 
-msgid "From"
-msgstr "Saatja"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr "MÃrkmevaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") mÃrkmiku UID"
 
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Vastus-kuhu"
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Peamine Ãlesandeloend"
 
-msgid "Cc"
-msgstr "Koopia"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr "Ãlesandevaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") Ãlesandeloendi UID"
 
-msgid "Bcc"
-msgstr "Pimekoopia"
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Vaba/hÃivatud malli URL"
 
-msgid "Subject"
-msgstr "Teema"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Vaba/hÃivatud andmete URL-i malli tagavaravariant. %u asendatakse e-posti "
+"aadressist vÃetud kasutajanimega ja %d asendatakse domeeniga"
 
-#. pseudo-header
-msgid "Mailer"
-msgstr "Postiprogramm"
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Korduvad sÃndmused on kursiivkirjas"
 
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Edastatud sÃnum --------"
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Korduvate sÃndmustega pÃevade nÃitamine kalendri alumises vasakus nurgas "
+"kursiivkirjas"
 
-msgid "Date"
-msgstr "KuupÃev"
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "Valitud kalendrite nimekiri"
 
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Uudisegrupid"
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "Laaditavate kalendrite nimekiri"
 
-msgid "Face"
-msgstr "NÃopilt"
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "Valitud mÃrkmeloendite nimekiri"
 
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "\"%s\" tÃÃpi manus"
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr "Laaditavate mÃrkmeloendite nimekiri"
 
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "S/MIME sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida: tundmatu viga"
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "Valitud Ãlesandeloendite nimekiri"
 
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "MIME sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida. Kuvatakse lÃhtekoodina."
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr "Laaditavate Ãlesandeloendite nimekiri"
 
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Toetamata krÃptimistÃÃp multipart/encrypted sÃnumile"
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "SÃndmuste lÃpuaegade nÃitamine nÃdala ja kuu vaadetel"
 
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "PGP/MIME sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida"
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "Kas sÃndmuste lÃpuaegu kuvatakse nÃdala ja kuu vaadetel"
 
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "PGP/MIME sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida: tundmatu viga"
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "MÃrkmete eelvaatluspaani kuvamine"
 
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Toetamata allkirjavorming"
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "Kui mÃrgitud, kuvatakse peaaknas mÃrkmete eelvaatluspaani"
 
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Viga allkirja tÃestamisel"
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani kuvamine"
 
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Tundmatu viga allkirja tÃestamisel"
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "Kui mÃrgitud, kuvatakse peaaknas Ãlesannete eelvaatluspaani"
 
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "PGP-sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida: "
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"NÃdalanumbrite nÃitamine pÃeva- ja tÃÃnÃdala vaadetes ning kuupÃevavalijas"
 
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Kas kalendris nÃidatakse nÃdalate numbreid"
 
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 sekund tagasi"
-msgstr[1] "%d sekundit tagasi"
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Siltide paneeli pÃstasukoht"
 
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "1 sekundi pÃrast"
-msgstr[1] "%d sekundi pÃrast"
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "TÃnase tÃhtajaga Ãlesannete esiletÃstmine"
 
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 minut tagasi"
-msgstr[1] "%d minutit tagasi"
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"TÃnase tÃhtajaga Ãlesannete esiletÃstmine erivÃrvusega (task-due-today-color)"
 
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "1 minuti pÃrast"
-msgstr[1] "%d minuti pÃrast"
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "TÃnase tÃhtajaga Ãlesannete vÃrvus"
 
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 tund tagasi"
-msgstr[1] "%d tundi tagasi"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"TÃnase tÃhtajaga Ãlesannete vÃrvus \"#rrggbb\" vormingus. Kasutatakse koos "
+"task-due-today-highlight vÃrvusega."
 
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "1 tunni pÃrast"
-msgstr[1] "%d tunni pÃrast"
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)"
 
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 pÃev tagasi"
-msgstr[1] "%d pÃeva tagasi"
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Ãlesannete paigutuse laad"
 
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "1 pÃeva pÃrast"
-msgstr[1] "%d pÃeva pÃrast"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan Ãlesandeloendi suhtes. "
+"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani Ãlesandeloendi alla. "
+"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani Ãlesandeloendi kÃrvale"
 
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 nÃdal tagasi"
-msgstr[1] "%d pÃeva tagasi"
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)"
 
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "1 nÃdala pÃrast"
-msgstr[1] "%d nÃdala pÃrast"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel"
 
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 kuu tagasi"
-msgstr[1] "%d kuud tagasi"
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "TÃhtaja Ãletanud Ãlesannete esiletÃstmine"
 
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "1 kuu pÃrast"
-msgstr[1] "%d kuu pÃrast"
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "Kas tÃhtaja Ãletanud Ãlesandeid tÃstetakse esile (task-overdue-color)"
 
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 aasta tagasi"
-msgstr[1] "%d aastat tagasi"
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "TÃhtaja Ãletanud Ãlesannete vÃrvus"
 
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "1 aasta pÃrast"
-msgstr[1] "%d aasta pÃrast"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"TÃhtaja Ãletanud Ãlesannete taustavÃrvus \"#rrggbb\" vormingus. Kasutatakse "
+"koos task-overdue-highlight vÃtmega."
 
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<kuupÃeva valimiseks klÃpsa siia>"
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Ajajaotised"
 
-msgid "now"
-msgstr "praegu"
-
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
-
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "VÃrdlusaja valimine"
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "PÃeva- ja tÃÃnÃdala vaates nÃidatavad vahemikud minutites"
 
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Faili valimine"
+msgid "Timezone"
+msgstr "AjavÃÃnd"
 
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "_Reegli nimi:"
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Vaikimisi ajavÃÃnd kalendris mÃrgitud pÃevadele ja aegadele - tÃlkimata "
+"asukohastring Olseni ajavÃÃndite andmebaasist, nÃiteks \"Europe/Tallinn\""
 
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Kui leitakse jÃrgnevatele tingimustele vastav kirje"
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-tunnine ajavorming"
 
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Kui kÃik tingimused on tÃidetud"
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises vÃi EL/PL vormingus"
 
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Kui vÃhemalt Ãks tingimustest on tÃidetud"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "SÃnnipÃevade ja aastapÃevade meeldetuletaja"
 
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Kirjed sobivad:"
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Kas sÃnnipÃevadele ja aastapÃevadele mÃÃratakse meeldetuletaja"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "SÃndmusest vaikimisi meeldetuletaja"
 
-msgid "All related"
-msgstr "KÃik seonduvad"
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Kas sÃndmustele mÃÃratakse vaikimisi meeldetuletaja"
 
-msgid "Replies"
-msgstr "Vastused"
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Kasutatakse sÃsteemi ajavÃÃndit"
 
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Vastused ja eelnenud"
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "Evolutionis valitud ajavÃÃndi asemel sÃsteemse ajavÃÃndi kasutamine"
 
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Ilma vastuse vÃi eelnevata"
+msgid "Week start"
+msgstr "NÃdala algus"
 
-msgid "I_nclude threads"
-msgstr "Kaa_satavad lÃimed"
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "NÃdalapÃev, millal nÃdal algab, pÃhapÃevast (0) laupÃevani (6)"
 
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Lisa _tingimus"
+msgid "Work days"
+msgstr "TÃÃpÃevad"
 
-msgid "Incoming"
-msgstr "Sissetulev"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "PÃevad, millel tÃÃtundide algust ja lÃppu tuleb nÃidata"
 
-msgid "Outgoing"
-msgstr "VÃljaminev"
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Seadistuste versioon"
 
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Reegli lisamine"
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/vÃike/"
+"seadistus (nÃiteks \"2.6.0\")."
 
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Reegli muutmine"
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Viimati uuendatud seadistuste versioon"
 
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Vigane regulaaravaldis &quot;{0}&quot;."
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/vÃike/"
+"seadistus, kus peamine on peamine versioon, vÃike on alamversioon ja "
+"seadistu seadistuste versioon (nÃiteks \"2.6.0\")."
 
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Regulaaravaldist &quot;{1}&quot; pole vÃimalik kompileerida."
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Keelatud pluginate loend"
 
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Faili &quot;{0}&quot; pole olemas vÃi pole see tavaline fail."
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Evolutionis keelatud pluginate loend"
 
-msgid "Missing date."
-msgstr "KuupÃev on puudu."
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Akna X-koordinaat"
 
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Failinimi on puudu."
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Akna Y-koordinaat"
 
-msgid "Missing name."
-msgstr "Nimi on puudu."
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "Akna laius pikslites"
 
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Nimi &quot;{0}&quot; on juba kasutusel."
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Akna kÃrgus pikslites"
 
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Palun vali mÃni teine nimi."
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Kas aken peaks olema maksimeeritud"
 
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "KuupÃeva valimine on kohustuslik."
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Gnome kalender imporditud"
 
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Pead sellele filtrile nime mÃÃrama."
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Kas Gnome kalendrist on andmed imporditud vÃi mitte"
 
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Pead sellele failile nime mÃÃrama."
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Gnome kalendrist Ãlesanded imporditud"
 
-msgid "Compare against"
-msgstr "VÃrreldakse vÃÃrtusega"
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "Kas Gnome kalendrist on Ãlesanded imporditud vÃi mitte"
 
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "NÃita filtreid sÃnumitele:"
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Kontroll, kas Evolution on vaikimisi postiprogramm"
 
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
-"SÃnumi kuupÃeva vÃrreldakse allpool\n"
-"mÃÃratud kuupÃeva kella 12:00'ga."
+"Evolutioni iga kÃivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi "
+"postiprogramm vÃi mitte."
 
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"SÃnumi kuupÃeva vÃrreldakse ajahetkega,\n"
-"mis on suhteline filtri kÃivitamise hetkega."
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Vaikimisi kooditabel, milles sÃnumeid koostada"
+
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Vaikimisi kooditabel, milles sÃnumeid koostada."
+
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Pildigalerii otsingurada"
 
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"SÃnumi kuupÃeva vÃrreldakse ajahetkega,\n"
-"mis on vÃrdne filtri kÃivitamise hetkega."
+"See vÃÃrtus vÃib olla tÃhi string, mille puhul kasutatakse sÃsteemis "
+"mÃÃratud pildikataloogi. Harilikult on selleks ~/Pildid. Seda kataloogi "
+"kasutatakse ka juhul, kui mÃÃratud rada viitab olematule kataloogile."
 
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Filtreerimisreeglid"
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Ãigekirjakontrolli teostatakse jooksvalt"
 
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "vahemik praegusest"
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr ""
+"Ãigekirjakontrolli poolt tuvastatud vigade esiletÃstmine tippimise ajal."
 
-msgid "ago"
-msgstr "tagasi"
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automaatne viidatuvastus"
 
-msgid "in the future"
-msgstr "tulevikus"
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Tekstis olevate viitade Ãratundmine ja asendamine."
 
-msgid "months"
-msgstr "kuud"
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Automaatne tujunÃotuvastus"
 
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundit"
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Tekstis olevate emotikonide Ãratundmine ja nende asendamine piltidega."
 
-msgid "the current time"
-msgstr "praegu"
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Autorluse teade"
 
-msgid "the time you specify"
-msgstr "sinu mÃÃratud ajal"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr "SÃnumile vastamisel lisatav teavitustekst, mis viitab sÃnumi autorile"
 
-msgid "years"
-msgstr "aastat"
+msgid "Forward message"
+msgstr "Edasta sÃnum"
 
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "manus"
-msgstr[1] "manust"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"SÃnumi edastamisel lisatav teavitustekst, mis Ãtleb, et jÃrgneb edastatav "
+"sÃnum"
 
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikoonivaade"
+msgid "Original message"
+msgstr "Algne sÃnum"
 
-msgid "List View"
-msgstr "Loeteluvaade"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"SÃnumile vastamisel (tipp-postitus) lisatav teavitustekst, mis Ãtleb, et "
+"jÃrgneb algne sÃnum"
 
-msgid "Close this window"
-msgstr "Akna sulgemine"
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Grupivastus saadab vastuse postiloendisse"
 
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Teema puudub)"
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"TavapÃrase \"Vasta kÃigile\" kÃitumise asemel tekitab see valik "
+"tÃÃriistaribale \"Grupivastuse\" nupu, mis vastab ainult postiloendisse, "
+"mille kaudu sa said koopia sÃnumist, millele sa vastad."
 
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Lisa aadressiraamatusse..."
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Kursori viimine vastuse lÃppu"
 
-msgid "_To This Address"
-msgstr "S_ellele aadressile"
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Kasutajad vÃivad lÃputult vaielda selle Ãle, kus peaks asuma kursor kirjale "
+"vastates. See mÃÃrab, kas kursor on sÃnumi alguses vÃi lÃpus."
 
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Sellelt aadressilt"
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Lugemiskinnitust kÃsitakse alati"
 
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Loo _otsingukaust"
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Kas lugemiskinnituse pÃring pannakse vaikimisi iga saadetava sÃnumi kÃlge "
+"vÃi mitte."
 
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "SÃnumi salvestamine kausta '%s'"
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "SÃnumite vaikimisi HTML-vormingus saatmine"
 
-msgid "_Label name:"
-msgstr "Sildi _nimi:"
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "SÃnumite vaikimisi HTML-vormingus saatmine."
 
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_TÃhtis"
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Ãigekirjakontrolli vÃrvus"
 
-#. red
-msgid "_Work"
-msgstr "_TÃÃ"
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Valesti kirjutatud sÃnade allajoonimine, kui kasutatakse tekstisisest "
+"Ãigekirjaparandajat."
 
-#. orange
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Isiklik"
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Ãigekirjakontrolli keeled"
 
-#. green
-msgid "_To Do"
-msgstr "Ã_lesanne"
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Ãigekirjakontrolli jaoks kasutatavate sÃnaraamatukeelte koodide loetelu."
 
-#. blue
-msgid "_Later"
-msgstr "_Hiljem"
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" vÃlja"
 
-msgid "Add Label"
-msgstr "Sildi lisamine"
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" vÃlja. Seda saab muuta vaate "
+"menÃÃst, kui meilikonto on valitud."
 
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Sildi muutmine"
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" vÃlja"
 
 msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"MÃrkus: sildi nimes olevat alakriipsu kasutatakse\n"
-"menÃÃs kiirklahvi jaoks."
+"Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" vÃlja. Seda saab muuta vaate menÃÃst, "
+"kui meilikonto on valitud."
 
-msgid "Color"
-msgstr "VÃrvus"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" vÃlja"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" vÃlja. Seda saab muuta vaate "
+"menÃÃst, kui meilikonto on valitud."
 
-msgid "Inbox"
-msgstr "Saabuvad"
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" vÃlja"
 
-msgid "Drafts"
-msgstr "Mustandid"
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" vÃlja. Seda saab muuta vaate "
+"menÃÃst, kui meilikonto on valitud."
 
-msgid "Outbox"
-msgstr "VÃljuvad"
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" vÃlja"
 
-msgid "Sent"
-msgstr "Saadetud"
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" vÃlja. Seda saab "
+"muuta vaate menÃÃst, kui meilikonto on valitud."
 
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallid"
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr ""
+"Vastused allkirjastatakse digitaalselt, kui esialgne sÃnum oli allkirjastatud"
 
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Siirdamine..."
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"PGP vÃi S/MIME allkiri lisatakse vastamisel automaatselt, kui vastatakse "
+"kirjale, mis oli PGP vÃi S/MIME allkirjaga."
 
-msgid "Migration"
-msgstr "Siirdamine"
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Failinimed kodeeritakse nagu kodeerib Outlook/GMail"
 
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Siirdamine '%s':"
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Failinimed kirja pÃises kodeeritakse, nagu seda teeb Outlook vÃi GMail, et "
+"need nÃitaksid Evolutionist saadetud kirjas UTF-8 mÃrkidega failinimesid "
+"Ãigesti. Need programmid ei jÃrgi RFC 2231 standardit, vaid selleks "
+"otstarbeks vÃÃra standardit RFC 2047."
 
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Kaustade siirdamine"
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Personaliseeritud signatuuri lisamine vastuse algusesse"
 
 msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Evolutioni postikaustade kokkuvÃtted on alates Evolutioni versioonist 2.24 "
-"SQLite vormingus.\n"
-"\n"
-"Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustu..."
+"Kasutajad vÃivad lÃputult vaielda selle Ãle, kus peaks kirjale vastates "
+"asuma allkiri. See mÃÃrab, kas allkiri on sÃnumi alguses vÃi lÃpus."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Kohalikku postikausta pole vÃimalik asukohas '%s' luua: %s"
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Signatuuri eraldajat ei lisata"
 
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Palun vali kaust"
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"MÃrgi see, kui sa ei taha lisada allkirjaeraldajat allkirja ette kirja "
+"koostamisel."
 
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
-#. *     icon.  But for now, screw it.
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Seda kÃsimust rohkem mitte esitada"
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Eira listi vastamise aadressi:"
 
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopeerimine kausta"
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"MÃned postiloendid mÃÃravad vastamise aadressi pÃise, et petta kasutajaid "
+"vastust saatma listi, isegi kui nad paluvad Evolutionil ainult saatjale "
+"vastata. Selle valiku mÃÃramine tÃeseks Ãritab eirata selliseid vastamise "
+"aadressi pÃiseid, et Evolution teeks seda, mida kÃsti. Kui sa valid "
+"eravastuse, vastatakse saatjale eraldi, kui valid 'Vasta listi', vastatakse "
+"sinna. Selleks vÃrreldakse Reply-To pÃist List-Post pÃisega, kui see on "
+"mÃÃratud."
 
-msgid "C_opy"
-msgstr "K_opeeri"
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Lokaliseeritud 'Re'-de loend"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder name
-#. %d with count of duplicate messages.
-#, c-format
 msgid ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] "Kaustas '%s' on %d sÃnumiduplikaat. Kas soovid selle kustutada?"
-msgstr[1] "Kaustas '%s' on %d sÃnumiduplikaati. Kas soovid need kustutada?"
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Komadega eraldatud loend 'Re' (vastuskirjade) lokaliseeritud lÃhenditest, "
+"mis tuleks teemareal kirjale vastamisel vahele jÃtta lisaks standardsele \"Re"
+"\" prefiksile. NÃiteks 'VA,VAST'."
 
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "TÃstmine kausta"
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Pildianimatsioonide nÃitamine"
 
-msgid "_Move"
-msgstr "_TÃsta Ãmber"
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Animeeritud piltide lubamine HTML-sÃnumis. Paljude kasutajate jaoks on "
+"animeeritud pildid tÃÃtud ja nad soovivad nende asemel nÃha staatilisi pilte."
 
-#. Check buttons
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "Seda _kÃsimust rohkem mitte esitada."
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Ettevaatava otsinguvÃimaluse lubamine"
 
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Postiloendisse vastamise aadressi eiratakse alati."
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr "KÃlgriba interaktiivse otsingu lubamine kaustanimede seast otsimiseks."
 
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "SÃnumi salvestamine"
-msgstr[1] "SÃnumite salvestamine"
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "KÃlgribal kaustade nimede lÃhendamise lubamine vÃi keelamine"
 
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "SÃnum"
-msgstr[1] "SÃnumid"
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "Kas keelata kaustade nimede lÃhendamine kÃlgribal."
 
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "Lisa saatja _aadressiraamatusse"
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "VÃlutÃhiku lubamine vÃi keelamine"
 
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Saatja lisamine aadressiraamatusse"
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Selle mÃrkimisega lubatakse sÃnumi eelvaates, sÃnumite nimekirjas ja "
+"kaustades kasutada tÃhikuklahvi kuva edasikerimiseks."
 
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Kontrolli _rÃmpsu"
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "Sarnaste sÃnumivaate sÃtete lubamine kÃigile kaustadele"
 
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Valitud sÃnumitest rÃmpsu filtreerimine"
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Sarnaste sÃnumivaate sÃtete lubamine kÃigile kaustadele."
 
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Kopeeri kausta..."
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Tsitaatide mÃrkimine sÃnumi eelvaates"
 
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Valitud sÃnumite kopeerimine teise kausta"
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Tsitaatide mÃrkimine sÃnumi eelvaates."
 
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Kustuta sÃnum"
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Tsitaatide esiletoomise vÃrvus"
 
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine kustutatuks"
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Tsitaatide esiletoomise vÃrvus."
 
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "_Postiloendi filter..."
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "KursorireÅiimi lubamine/keelamine"
 
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
-"Reegli loomine sellese postiloendisse saadetud sÃnumite filtreerimiseks"
+"KursorireÅiimi lubamine - siis on sÃnumi lugemisel kursori asukoht nÃha."
 
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filter _adressaatide jÃrgi..."
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Vaikimisi kooditabel, millega sÃnumeid kuvada"
 
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
-"Reegli loomine nendele adressaatidele saadetud sÃnumite filtreerimiseks"
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Vaikimisi kooditabel, millega sÃnumeid kuvada."
 
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filter _saatja jÃrgi..."
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "HTML-sÃnumite piltide laadimine Ãle HTTP"
 
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Reegli loomine selle saatja poolt saadetud sÃnumite filtreerimiseks"
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"HTML-sÃnumite piltide laadimine Ãle HTTP(S) protokolli. VÃimalikud vÃÃrtused "
+"on: \"0\" - Pilte ei laadita mitte kunagi vÃrgust alla, \"1\" - Pildid "
+"laaditakse ainult kontaktide hulgast tulnud sÃnumite puhul, \"2\" - Pildid "
+"laaditakse alati vÃrgust alla."
 
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filter _teema jÃrgi..."
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Animatsioonide kuvamine"
 
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Reegli loomine selle teemaga sÃnumite filtreerimiseks"
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Animeeritud piltide kuvamine animatsioonidena."
 
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "_Rakenda filtreid"
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Kuvatakse sÃnumi kÃiki pÃiseid"
 
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Valitud sÃnumitele filtreerimisreeglite rakendamine"
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "SÃnumi kuvamisel nÃidatakse kÃiki pÃiseridu."
 
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Otsi sÃnumist..."
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Kohandatud pÃiste ja nende lubamise tingimuste loend."
 
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Teksti otsimine kuvatava sÃnumi sisust"
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"See vÃti peaks sisaldama XML-struktuuride nimekirja, mis kirjeldavad "
+"kohandatud pÃiseid ja nende kuvamise tingimusi. XML-struktuuri vorming on "
+"&lt;header enabled&gt; - kui seda pÃiserida tuleks kuvada, siis on \"enabled"
+"\" mÃÃratud."
 
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "_Eemalda mÃrgistus"
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Saatja foto nÃitamine"
 
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Valitud sÃnumitelt jÃreltoimingu mÃrgistuse eemaldamine"
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Saatja foto nÃitamine sÃnumi lugemispaanil."
 
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "MÃrgista kui _tÃidetud"
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Saatja foto otsimine kohalikest aadressiraamatutest"
 
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Valitud sÃnumitel jÃreltoimingulipu vÃÃrtuseks \"tÃidetud\" mÃÃramine"
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "See vÃti vÃib aidata tÃhustada vastuvÃtmise kiirust."
 
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "_JÃreltoiming..."
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "MIME-tÃÃpide loetelu bonobo komponendivaaturi kontrolliks"
 
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Valitud sÃnumite mÃrgistamine jÃreltoiminguks"
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Kui Evolutionil pole konkreetse MIME-tÃÃbi jaoks sisseehitatud nÃitajat, "
+"siis iga selles nimekirjas olev MIME-tÃÃp seotakse GNOME MIME-tÃÃpide "
+"andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinÃitajaga ja seda nÃitajat "
+"kasutatakse sisu kuvamiseks."
 
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Manustatud"
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "SÃnumi nÃhtuks mÃrkimine pÃrast mÃÃratud ajapiirangu Ãletamist"
 
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Valitud sÃnumi kellelegi edastamine (manusena)"
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "SÃnumi nÃhtuks mÃrkimine pÃrast mÃÃratud ajapiirangu Ãletamist."
 
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Edasta _manusena"
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Aeg, mille jooksul sÃnum loetuks mÃrgitakse"
 
-msgid "_Inline"
-msgstr "Samal _joonel"
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "Aeg millisekundites, mille jooksul sÃnum loetuks mÃrgitakse."
 
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Valitud sÃnumi kellelegi edastamine saadetava sÃnumi sees"
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Saatja e-post aadressi nÃitamine sÃnumite loendi sÃnumiveerus"
 
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Edasta _sÃnumi sees"
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr "Saatja aadressi nÃitamine sÃnumite loendi sÃnumiveerus."
 
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Tsitaadina"
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"MÃÃrab, kas kasutada sama kirjastiili nii \"Kellelt\" kui \"Teema\" rea "
+"jaoks \"SÃnumite\" tulbas vertikaalvaates"
 
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Valitud sÃnumi kellelegi edastamine tsitaadina"
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"MÃÃrab, kas kasutada sama kirjastiili nii \"Kellelt\" kui \"Teema\" rea "
+"jaoks \"SÃnumite\" tulbas vertikaalvaates."
 
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Edasta _tsitaadina"
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Kustutatud sÃnumite nÃitamine sÃnumiteloendis"
 
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Laadi pildid"
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Kustutatud sÃnumite kuvamine (lÃbikriipsutatult) sÃnumiloendis."
 
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "HTML-vormingus sÃnumi piltide laadimine"
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Kohalikud kaustad on lubatud"
 
-msgid "_Important"
-msgstr "_TÃhtis"
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr "Kas kohalikke kaustu (selles arvutis) kuvatakse puuvaates"
 
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine tÃhtsaks"
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Otsingukaustade lubamine"
 
-msgid "_Junk"
-msgstr "_RÃmps"
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "KÃivitamisel otsingukaustade lubamine."
 
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine rÃmpsuks"
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "KaustapÃhise eelvaate peitmine ja valiku eemaldamine"
 
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Pole rÃmps"
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Seda vÃtit loetakse ainult Ãks kord ning pÃrast lugemist mÃÃratakse vÃÃrtus "
+"vÃÃraks. See eemaldab kirja valikust ning eemaldab kausta eelvaatest."
 
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine mitterÃmpsuks"
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "SÃnumiloendi paani kÃrgus"
 
-msgid "_Read"
-msgstr "_Loetud"
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "SÃnumiloendi paani kÃrgus."
 
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine loetuks"
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "SÃnumipÃiste olek paneelidega vaates"
 
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_VÃhetÃhtis"
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Kirjeldab, kas sÃnumipÃised paneelidega vaates peaksid olema vaikimisi "
+"ahendatud (1) vÃi laiendatud(0)"
 
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine vÃhetÃhtsaks"
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "SÃnumiloendi paani laius"
 
-msgid "_Unread"
-msgstr "Lu_gemata"
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "SÃnumiloendi paani laius."
 
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine lugemata sÃnumiteks"
+msgid "Layout style"
+msgstr "Paigutuse laad"
 
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "Re_digeeri kui uut sÃnumit..."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan sÃnumiloendi suhtes. "
+"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani sÃnumiloendi alla. "
+"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani sÃnumiloendi kÃrvale."
 
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Valitud sÃnumi avamine sÃnumiredaktoris"
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Muutuva laiusega kirjatÃÃp"
 
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Koosta _uus sÃnum"
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Muutuva laiusega kirjatÃÃp sÃnumikuvas."
 
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "SÃnumi koostamiseks uue akna avamine"
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Terminali kirjatÃÃp"
 
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Ava uues aknas"
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Terminali kirjatÃÃp sÃnumikuvas."
 
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Valitud sÃnumi avamine uues aknas"
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Kohandatud kirjatÃÃpide kasutamine"
 
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_TÃsta kausta..."
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Kohandatud kirjatÃÃpide kasutamine sÃnumite nÃitamisel."
 
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Valitud sÃnumite tÃstmine teise kausta"
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadresside kokkusurumine"
 
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_LÃlitu kataloogi"
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadresside kokkusurumine "
+"address_count vÃtmes mÃÃratud arvuni."
 
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Vanemkausta kuvamine"
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Kuvatakse ainult sÃnumite tekste, mis ei Ãleta mÃÃratud piirangut"
 
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "LÃlitu _jÃrgmisele kaardile"
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Ainult sÃnumitekstide kuvamine, mis ei Ãleta 'message_text_part_limit' "
+"vÃtmega mÃÃratud pikkust."
 
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "LÃlitumine jÃrgmisele kaardile"
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "SÃnumi tekstiosa kuvamise piirang"
 
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "LÃlitu _eelmisele kaardile"
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Selle alusel otsustatakse Evolutioniga kuvatava sÃnumi tekstiosa suurim "
+"suurus kilobaitides. Vaikimisi vÃÃrtus on 4096 (4MB). Seda vÃÃrtust "
+"kasutatakse ainult juhul, kui vÃti 'force_message_limit' on mÃrgitud."
 
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "LÃlitumine eelmisele kaardile"
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Aadresside arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel"
 
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Sul_ge kÃesolev kaart"
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Selle vÃtmega mÃÃratakse sÃnumite nimekirja vaikimisi vaates nÃidatavate "
+"aadresside arv enne '...' nÃitamist."
 
-msgid "Close current tab"
-msgstr "KÃesoleva kaardi sulgemine"
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "SÃnumiloendi paigutamine lÃimedesse teema alusel"
 
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_JÃrgmine sÃnum"
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Kas sÃnumite lÃimedesse paigutamisel kasutatakse varuvariandina teemaridade "
+"jÃrgi paigutamist - seda juhul, kui sÃnumite pÃised ei sisalda In-Reply-To "
+"vÃi References ridu."
 
-msgid "Display the next message"
-msgstr "JÃrgmise sÃnumi kuvamine"
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Vaikimisi vÃÃrtus lÃimede laiendamise olekule"
 
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "JÃ_rgmine tÃhtis sÃnum"
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Selle sÃttega mÃÃratakse, kas lÃimed peavad vaikimisi olema avatud vÃi "
+"ahendatud olekus. SÃtte rakendamiseks tuleb Evolution uuesti kÃivitada."
 
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "JÃrgmise tÃhtsa sÃnumi kuvamine"
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Kas lÃimede sortimine toimub viimase lÃimesoleva sÃnumi alusel vÃi mitte"
 
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "JÃrgmine _lÃim"
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Selle sÃttega mÃÃratakse, kas lÃimed tuleb sortida vastavalt iga lÃime "
+"vÃrskeimale sÃnumile vÃi sorditakse lÃimed sÃnumite kuupÃevade alusel. SÃtte "
+"muutmise korral vajab Evolution taaskÃivitamist."
 
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "JÃrgmise jutulÃnga kuvamine"
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Kontode tÃhestikuline jÃrjestamine kataloogipuus"
 
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "JÃrgmine _lugemata sÃnum"
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"MÃÃrab, kuidas sorteeritakse kontosid kaustapuus meilivaates. Kui mÃrgitud, "
+"sorteeritakse kontod tÃhestiku jÃrjekorras, erandiks on \"Selles arvutis\" "
+"ja otsingukaustad. Muul juhul kuvatakse kontod kasutaja antud jÃrjekorras."
 
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "JÃrgmise lugemata sÃnumi kuvamine"
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Filtrite tegevuste logimine"
 
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Eelmine sÃnum"
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Filtri tegevuste logimine mÃÃratud logifaili."
 
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Eelmise sÃnumi kuvamine"
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail"
 
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "_Eelmine tÃhtis sÃnum"
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail."
 
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Eelmise tÃhtsa sÃnumi kuvamine"
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "PÃrast filtreerimist tÃhjendatakse vÃljuvate sÃnumite kaust"
 
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "Eelmine _lÃim"
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Kas tÃhjendada vÃljuvate sÃnumite kaust pÃrast filtreerimise lÃpetamist. "
+"VÃljuvate sÃnumite kausta tÃhjendamine toimub ainult siis, kui filtris "
+"kasutati tegevust 'Edasta aadressile', see juhtub umbes Ãks minut pÃrast "
+"viimast muudatust."
 
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Eelmise lÃime kuvamine"
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Vaikimisi edastamisstiil"
 
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "_Eelmine lugemata sÃnum"
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"SÃnumi kuvamise laad (\"normal\" - [tavaline], \"full headers\" - [kÃik "
+"pÃised], \"source\" - [lÃhtekood])"
 
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Eelmise lugemata sÃnumi kuvamine"
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Kinnituse kÃsimine tÃhja teema korral"
 
-msgid "Print this message"
-msgstr "Valitud sÃnumi printimine"
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Teemata sÃnumi saatmisel kasutaja kÃest kinnituse kÃsimine."
 
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Prinditava sÃnumi eelvaatlemine"
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Kinnituse kÃsimine prÃgikasti tÃhjendamisel"
 
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Ãmber_suunamine"
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "PrÃgikasti tÃhjendamisel kasutaja kÃest kinnituse kÃsimine."
 
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Valitud sÃnumite edastamine kellelegi"
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Kinnituse kÃsimine puhastamise korral"
 
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Eemalda _manused"
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Kausta puhastamisel kasutaja kÃest kinnituse kÃsimine."
 
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Manuste eemaldamine"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Kinnituse kÃsimine enne sÃnumi saatmist adressaatidele, kelle kohta pole e-"
+"posti aadressi sisestatud"
 
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Eemalda du_plikaatsÃnumid"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"See vÃti lubab/keelab korduvad kinnituse kÃsimised, kui sÃnumit proovitakse "
+"saata ilma e-posti aadressita adressaatidele"
 
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "Valitud sÃnumitest duplikaatide otsimine"
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Ainult pimekoopiaga saatmisel kasutaja kÃest kinnituse kÃsimine"
 
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "V_asta kÃigile"
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Kinnituse kÃsimine, kui pÃÃtakse saata sÃnumit, millel pole tavalist saajat "
+"ega pimekoopa saajat mÃÃratud."
 
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Vastuse koostamine kÃigile valitud sÃnumi adressaatidele"
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Kinnituse kÃsimine soovimatu HTML-i saatmise korral"
 
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Vasta _postiloendisse"
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Kinnituse kÃsimine, kui pÃÃtakse saata HTML-sÃnumit isikule, kes ei soovi "
+"HTML-sisuga sÃnumeid vastu vÃtta."
 
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Vastuse koostamine valitud sÃnumi postiloendisse"
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"Korraga kÃmne vÃi enama sÃnumi saatmise korral kasutaja kÃest kinnituse "
+"kÃsimine"
 
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Vasta saatjale"
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Korraga kÃmne vÃi enama sÃnumi avamise korral kasutaja kÃest kinnituse "
+"kÃsimine."
 
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Vastuse koostamine valitud sÃnumi saatjale"
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Kinnituse kÃsimine mitme sÃnumi mÃrkimise korral"
 
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Salvesta mbox vormingus..."
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"Sellega lubatakse vÃi keelatakse mitme sÃnumi mÃrkimise korral kinnituse "
+"kÃsimine."
 
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Valitud sÃnumite salvestamine mbox vormingus faili"
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Otsingukaustast sÃnumi kustutamisel kÃsitakse kinnitust"
 
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Otsingukaust posti_loendi jÃrgi..."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks, et otsingukaustas "
+"sÃnumi kustutamine mitte ainult ei eemalda sÃnumit otsingutulemuste seast, "
+"vaid kustutab selle jÃÃdavalt."
 
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Otsingukausta loomine selle postiloendi jaoks"
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Kinnituse kÃsimine postiloendi sÃnumile eraviisilise vastamise korral"
 
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Otsingukaust a_dressaatide jÃrgi..."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks postiloendi kaudu "
+"saabunud sÃnumile eraviisilise vastuse saatmisest."
 
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Otsingukausta loomine nende adressaatide jaoks"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Hoiata, kui postiloend virutab Ãra eravastused"
 
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Otsingukaust _saatja jÃrgi..."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks postiloendi kaudu "
+"saabunud sÃnumile eraviisilise vastuse saatmisest, kui postiloend on sÃnumi "
+"pÃisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje"
 
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Otsingukausta loomine selle saatja jaoks"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Kinnituse kÃsimine paljudele adressaatidele vastamise korral"
 
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Otsingukaust _teema jÃrgi..."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks vastamisest "
+"paljudele adressaatidele."
 
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Otsingukausta loomine selle teema jaoks"
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"KÃsib, kas sulgeda sÃnumiaken kui kasutaja edastab vÃi vastab sÃnumile samas "
+"aknas"
 
-msgid "_Message Source"
-msgstr "SÃnumi _lÃhtetekst"
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"VÃimalikud vÃÃrtused on: 'never' - mitte kunagi ei sulgeta brauseri akent, "
+"'always' - alati sulgetakse brauseri aken, 'ask' (vÃi muu vÃÃrtus) - "
+"kÃsitakse kasutajalt."
 
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "SÃnumit nÃitamine tÃÃtlemata kujul"
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "PrÃgikaustade tÃhjendamine programmi sulgemisel"
 
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_TÃhista kustutus"
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Evolutionist vÃljumisel kÃigi prÃgikaustade tÃhjendamine."
 
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Valitud sÃnumi kustutamise tÃhistamine"
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "VÃhim arv pÃevi prÃgikasti tÃhjendamiste vahel tÃÃ lÃpetamisel"
 
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Tavaline suurus"
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr ""
+"VÃhim arv pÃevi prÃgikasti tÃhjendamiste vahel programmi tÃÃ lÃpetamisel."
 
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Teksti algse suuruse taastamine"
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Viimane kord, kui prÃgikasti tÃhjendati"
 
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Suurenda"
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Viimane prÃgikasti tÃhjendamise aeg pÃevades alates epohhi (1. jaanuar 1970) "
+"algusest."
 
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Teksti suuruse suurendamine"
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Mitme sekundi vÃltel tuleb olekuribal veateadet kuvada."
 
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_VÃhenda"
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Tase, millest alates tuleb sÃnumeid logida."
 
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Teksti suuruse vÃhendamine"
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Siin on kolm vÃimalikku vÃÃrtust. \"0\" vigade jaoks, \"1\" hoiatuste jaoks "
+"ja \"2\" silumisteadete jaoks."
 
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Loo _reegel"
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "NÃidatakse esialgset pÃise \"KuupÃev\" vÃÃrtust."
 
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "K_ooditabel"
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"NÃidatakse esialgset pÃise \"KuupÃev\" vÃÃrtust (kui ajavÃÃndid erinevad, "
+"siis kohalikus ajas). Muul juhul nÃidatakse alati pÃise \"KuupÃev\" vÃÃrtust "
+"kasutaja eelistatud vormingus ja ajavÃÃndis."
 
-msgid "F_orward As"
-msgstr "_Edasta kui"
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Siltide ja nende vÃrvuste loend"
 
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "_Vasta grupile"
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Evolutioni sÃnumikomponendile teadaolevate siltide loend. Sisaldab nimi:"
+"vÃrvus vormingus sÃnesid, kus vÃrvus on kirjeldatud HTML-ile sarnaselt "
+"kuueteistkÃmnendsÃsteemis."
 
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Liigu"
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Otsi sissetuleva posti seest rÃmpsu"
 
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "MÃrgi _kui"
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "RÃmpspostikontrollitestide rakendamine sissetulevatele sÃnumitele."
 
-msgid "_Message"
-msgstr "_SÃnum"
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "RÃmpspostikaustade tÃhjendamine programmi sulgemisel"
 
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Suurendus"
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Evolutionist vÃljumisel kÃigi rÃmpspostikaustade tÃhjendamine."
 
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "MÃrgi _jÃreltoiminguks..."
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "VÃhim arv pÃevi rÃmpsukausta tÃhjendamiste vahel tÃÃ lÃpetamisel"
 
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "MÃr_gi tÃhtsaks"
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"VÃhim arv pÃevi rÃmpsukausta tÃhjendamiste vahel programmi tÃÃ lÃpetamisel."
 
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "MÃrgi _rÃmpsuks"
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Viimane kord, kui rÃmpsukausta tÃhjendati"
 
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "MÃrgista _mitterÃmpsuks"
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Viimane rÃmpsukausta tÃhjendamise aeg pÃevades alates epohhi (1. jaanuar "
+"1970) algusest."
 
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "_MÃrgi loetuks"
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Vaikimisi plugin rÃmpsposti kÃsitlemiseks"
 
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "MÃrgi m_ittetÃhtsaks"
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"See on vaikimisi rÃmpsuplugin, kuigi aktiivsed on neist mitu. Kui vaikimisi "
+"plugin keelata, siis ei kasutata teisi saadaolevaid pluginaid."
 
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "MÃrgi kui l_ugemata"
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "MÃÃrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust"
 
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "_KursorireÅiim"
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"MÃÃrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust. Leidmise "
+"korral ei peeta sellelt aadressilt tulnud sÃnumeid rÃmpspostiks. Otsitakse "
+"automaatlÃpetusega aadressiraamatutest. VÃrgus olevate aadressiraamatute "
+"(nÃiteks LDAP) puhul vÃib vastav kontroll olla aeglane."
 
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Kuvatava sÃnumi sisus vilkuva kursori nÃitamine"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr "MÃÃrab, kas rÃmpspostifilter kasutab ainult kohalikku aadressiraamatut"
 
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "KÃik sÃnumi _pÃised"
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"See valik on seotud vÃtmega lookup_addressbook ning see mÃÃrab, kas kirjade "
+"kÃrvalejÃtmiseks rÃmpsufiltrist otsitakse ainult kohalikest "
+"aadressiraamatutest."
 
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "SÃnumite nÃitamine koos kÃigi e-posti pÃistega"
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "MÃÃrab, kas rÃmpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud pÃiseid"
 
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "SÃnumit pole vÃimalik vastu vÃtta"
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"MÃÃrab, kas rÃmpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud pÃiseid. Kui see "
+"on mÃrgitud ning pÃised on mÃÃratud, kiirendab see rÃmpsposti kontrollimise "
+"kiirust."
 
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "SÃnumi %s vastuvÃtmine"
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "RÃmpsukontrollis kasutatavad kohandatud pÃised."
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"RÃmpsukontrolli jaoks kasutatavad kohandatud pÃised. Nimekirja kirjed on "
+"\"pÃis=vÃÃrtus\" vormingus."
 
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Edasta"
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Vaikimisi mÃÃratud konto UID-sÃne."
 
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Valitud sÃnumi kellelegi edastamine"
+msgid "Save directory"
+msgstr "Salvestamise kataloog"
 
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Grupivastus"
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Meilikomponentide failide salvestamise kataloog."
 
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "SÃnumikoostaja laadimiste/manuste kataloog"
+
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Koostajasse failide laadimise/manustamise kataloog."
+
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Uusi sÃnumeid kontrollitakse kÃivitumisel"
+
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
 msgstr ""
-"Vastuse koostamine valitud sÃnumi postiloendisse vÃi kÃigile adressaatidele"
+"Kas Evolutioni kÃivitamisel kontrollitakse uusi sÃnumeid ja saadetakse "
+"vÃljuvate sÃnumite kaustas olevad sÃnumid."
 
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Uusi sÃnumeid kontrollitakse kÃigis aktiivsetes kontodes"
 
-msgid "Next"
-msgstr "JÃrgmine"
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Kas kontrollitakse Evolutioni kÃivitumisel kÃiki aktiivseid kontosid "
+"hoolimata \"Kontrollitakse uusi sÃnumeid iga X minuti jÃrel\" valikust. Seda "
+"valikut kasutatakse ainult koos 'send_recv_on_start' valikuga."
 
-msgid "Previous"
-msgstr "Eelmine"
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Serveriga sÃnkroniseerimise intervall"
 
-msgid "Reply"
-msgstr "Vasta"
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Kohalike muudatuste sÃnkroniseerimise sagedus vÃrgus asuvate "
+"postiserveritega. SÃnkroniseerimiste vahe peab olema vÃhemalt 30 sekundit."
 
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Kaust '%s'"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel nÃidatakse manuse puudumise kohta "
+"meeldetuletust"
 
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel nÃidatakse manuse puudumise kohta "
+"meeldetuletust."
 
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Parooli sisestamine"
+msgid "Address book source"
+msgstr "Aadressiraamatu allikas"
 
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgstr "Automaatselt sÃnkroniseeritavate kontaktide aadressiraamat"
 
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Parooli sisestamine"
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "GAIM kontaktide automaatne sÃnkimine"
 
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Kasutaja katkestas toimingu."
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
+msgstr "Kas GAIMi kontaktid peaksid automaatselt sÃnkroniseeruma"
+
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Automaatkontaktide lubamine"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Sihtaadressi ei mÃÃratud, sÃnumi edastamine katkestati."
+"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+msgstr "Kas kontaktid tuleks automaatselt lisada kasutaja aadressiraamatusse"
 
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Ei leitud kontot, mida kasutada, sÃnumi edastamine katkestati."
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "GAIM aadressiraamatu allikas"
 
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Kausta '%s' avamine"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgstr ""
+"Aadressiraamat, mida kasutatakse GAIMist pÃrinevate automaatselt "
+"sÃnkroniseeeritud kontaktide salvestamiseks"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "Vigane kaust: %s"
+msgid "GAIM check interval"
+msgstr "Ajavahemik GAIMi kontrollimiste vahel"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "TÃrge vÃljundfiltrite rakendamisel: %s"
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr "GAIMi kontaktide sÃnkroniseerimise intervall"
+
+msgid "GAIM last sync MD5"
+msgstr "GAIMi viimase sÃnkroniseerimise MD5"
+
+msgid "GAIM last sync time"
+msgstr "GAIMi viimase sÃnkroniseerimise aeg"
+
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Kohandatud pÃiste nimekiri"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"TÃrge lisamisel kausta %s: %s\n"
-"Selle asemel lisatakse kohalikku kausta 'Saadetud'."
+"See vÃti mÃÃrab kohandatud pÃiste loendi, mida vÃid lisada vÃljuvale "
+"sÃnumile. PÃise ja pÃise vÃÃrtuse mÃÃramise vorming on jÃrgmine: pÃise nimi, "
+"seejÃrel vÃrdusmÃrk \"=\" ja vÃÃrtus, omavahel eraldatakse need "
+"semikooloniga \";\""
 
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "TÃrge lisamisel kohalikku 'Saadetud' kausta: %s"
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Vaikimisi vÃline redaktor"
 
-msgid "Sending message"
-msgstr "SÃnumi saatmine"
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Redaktori kÃivitamiseks kasutatav vaikimisi kÃsk."
 
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Kausta '%s' tellimusest loobumine"
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "KÃivitatakse automaatselt, kui uut kirja muudetakse"
 
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Ãhendun lahti: %s"
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui sÃnumikoostajas vajutatakse nuppu."
 
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "TaasÃhendamine '%s'"
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "NÃopildi vaikimisi sisestamine"
 
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "MÃrgistamine jÃreltoiminguks"
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Kas vÃljuvatele sÃnumitele peaks vaikimisi nÃopildi lisama. Enne selle "
+"mÃrkimist peaks pilt olema mÃÃratud vÃi midagi ei juhtu."
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-msgid "No encryption"
-msgstr "KrÃptimine puudub"
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Processed-i kustutamine"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS-krÃptimine"
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Kas 'processed iTip' objekte kustutatakse"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL-krÃptimine"
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Teatatakse ainult Saabuvad kausta tulnud uutest sÃnumitest."
 
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Kas teavitusi tuleb nÃidata ainult \"Saabuvad\" vÃi ka teiste kaustade kohta."
 
-msgid "Never"
-msgstr "Mitte kunagi"
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "D-Bus'i teadete lubamine."
 
-msgid "Always"
-msgstr "Alati"
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "D-Bus'i teate genereerimine uue sÃnumi saabumisel."
 
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "KÃsitakse iga sÃnumi kohta"
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Teateala ikooni lubamine."
 
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "Uute sÃnumite saabumisel kuvatakse teatealal uue sÃnumi ikooni."
 
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "E-posti seadistused"
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "HÃpiksÃnumi kuvamine koos ikooniga."
 
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Tere tulemast kasutama Evolutioni e-posti seadistusabilist.\n"
-"\n"
-"JÃtkamiseks vajuta \"Edasi\"."
+"Kas uute sÃnumite saabumisel tuleb ikooni juures nÃidata ka sÃnumit vÃi "
+"mitte."
+
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Heli esitamine uute sÃnumite saabumisel."
+
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "Kas uute sÃnumite saabumisel tuleb esitada helifaili vÃi piiksuda."
+
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Helifaili esitamine vÃi piiksumine."
 
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
 msgstr ""
-"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. "
-"Mittekohustuslikud vÃljad vÃib tÃita siis, kui soovid nendes vÃljades olevad "
-"andmed lisada enda saadetud sÃnumitele."
+"Kui mÃrgitud, siis tehakse uue sÃnumi saabumisel piiks, vastasel juhul "
+"esitatakse helifail."
 
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "E-posti vastuvÃtmine"
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Esitatava helifaili nimi."
 
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Palun seadista jÃrgnevad konto sÃtted."
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Uute sÃnumite saabumisel esitatava helifaili nimi (kui pole mÃÃratud, et "
+"helifaili esitamise asemel tuleb piiksuda)."
 
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Kirjade saatmine"
+msgid "FIXME"
+msgstr "PARANDAMIND"
+
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Heliteema kasutamine"
+
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Uute sÃnumite saabumisel esitatakse heli, kui pole piiksumise reÅiimis."
+
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "SÃnumite nÃitamisel kasutatav reÅiim"
 
 msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Palun sisesta andmed oma e-posti vÃljasaatmise kohta. Kui sa ei tea, mida "
-"siia sisestada, kÃsi oma lisateavet oma sÃsteemiÃlemalt vÃi interneti "
-"teenusepakkujalt."
+"SÃnumite nÃitamisel kasutatav reÅiim. \"normal\" puhul valib Evolution "
+"parima kuvamise viisi, \"prefer_plain\" puhul kasutatakse tekstiosa, kui "
+"selline on ning \"only_plain\" sunnib Evolutionit tekstiosa kuvama."
 
-msgid "Account Information"
-msgstr "Konto andmed"
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Kas kuvada allasurutud HTML vÃljundit"
 
 msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
 msgstr ""
-"Palun sisesta allolevasse kasti seda kontot kirjeldav nimi.\n"
-"Seda nime kasutatakse ainult kuvamiseks."
+"VÃtmesÃna/vÃÃrtus paaride loend mallide pluginale sÃnumi keha asendamiseks."
 
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Arendushoiatuse dialoogi jÃetakse vahele"
 
 msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr ""
-"Ãnnitlused, sinu e-posti seadistused on valmis.\n"
-"\n"
-"NÃÃd on Evolution valmis sinu meile saatma\n"
-"ja vastu vÃtma.\n"
-"\n"
-"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Rakenda\"."
+"Kas Evolutioni arendusversioonis tuleb hoiatusdialoogist Ãle hÃpata vÃi "
+"mitte."
 
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Uusi sÃnumeid _kontrollitakse iga"
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Esialgne manusevaade"
 
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_ti jÃrel"
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Manuseriba vaate lÃhteolek. \"0\" tÃhendab ikoonivaadet, \"1\" "
+"nimekirjavaadet."
 
-# esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Palun vali praeguse konto kaust."
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Failivalija lÃhtekaust"
 
-msgid "Security"
-msgstr "Turvalisus"
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "GtkFileChooseri dialoogide algne kataloog."
 
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "VastuvÃtmise valikud"
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Alustamine vÃrguvabas olekus"
 
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Uute sÃnumite kontrollimine"
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Kas Evolution alustab vÃrgureÅiimi asemel vÃrguvabas reÅiimis."
+
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "VÃrguvaba kasutuse kaustade asukohad"
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
-"Ãhel kenal pÃeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kell "
-"${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:"
+"Autonoomses olekus kettale sÃnkroniseeritavate kaustade asukohtade loend."
 
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----AlgupÃrane sÃnum-----"
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "EkspressreÅiimi lubamine"
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Sinu sÃnumit vastuvÃtjale %s teemal \"%s\" loeti %s."
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Lipp, mis mÃÃrab oluliselt lihtsustatud kasutajaliidese kasutamise."
 
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "SÃnumiteavitus kirjale \"%s\""
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Aknanupud on nÃhtavad"
 
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "tundmatu saatja"
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Kas aknanupud peaksid olema nÃhtavad."
 
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Postituse sihtkoht"
+msgid "Window button style"
+msgstr "Aknanupu stiil"
 
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Vali kaust, kuhu sÃnum postitada."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Aknanuppude laad. VÃimalikud vÃÃrtused on \"text\" tekstinuppude, \"icons\" "
+"ikoonide, \"both\" nii tekstinuppude kui ikoonide jaoks ja \"toolbar\" "
+"juhuks, kui nuppude laad tuletatakse GNOME tÃÃriistariba sÃtetest."
 
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Kausta valimine"
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "TÃÃriistariba on nÃhtav"
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Muuda punkte"
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Kas tÃÃriistariba peaks olema nÃhtav."
 
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Omista vÃrvus"
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "KÃlgpaan on nÃhtav"
 
-msgid "Assign Score"
-msgstr "MÃÃra punktid"
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Kas kÃlgpaan peaks olema nÃhtav."
 
-msgid "BCC"
-msgstr "Pimekoopia"
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Olekuriba on nÃhtav"
 
-msgid "Beep"
-msgstr "Piiksu"
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Kas olekuriba peaks olema nÃhtav."
 
-msgid "CC"
-msgstr "Koopia"
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "KÃivitamisel vaikimisi nÃidatava komponendi ID vÃi alias."
 
-msgid "Completed On"
-msgstr "TÃidetud"
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "KÃlgpaani vaikimisi laius"
 
-msgid "Date received"
-msgstr "VastuvÃtmise kuupÃev"
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "KÃlgpaani vaikimisi laius pikslites."
 
-msgid "Date sent"
-msgstr "Saatmise kuupÃev"
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Ainult kohalike rÃmpspostitestide kasutamine."
 
-msgid "Deleted"
-msgstr "Kustutatud"
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Ainult kohalike (mitte-DNS) rÃmpspostitestide kasutamine."
 
-msgid "does not end with"
-msgstr "ei lÃpe sÃnega"
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassini pesa asukoht (socket path)"
 
-msgid "does not exist"
-msgstr "pole olemas"
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi kasutamine"
 
-msgid "does not return"
-msgstr "ei tagasta"
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi (spamc/spamd) kasutamine."
 
-msgid "does not sound like"
-msgstr "ei kÃla nagu"
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "SpamAssassini kliendi binaarfail"
 
-msgid "does not start with"
-msgstr "ei alga sÃnega"
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "SpamAssassini deemoni binaarfail"
 
-msgid "Draft"
-msgstr "Mustand"
+msgid "From"
+msgstr "Saatja"
 
-msgid "ends with"
-msgstr "lÃpeb sÃnega"
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Vastus-kuhu"
 
-msgid "exists"
-msgstr "on olemas"
+msgid "Cc"
+msgstr "Koopia"
 
-msgid "Expression"
-msgstr "Avaldis"
+msgid "Bcc"
+msgstr "Pimekoopia"
 
-msgid "Follow Up"
-msgstr "JÃlgimislipp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Teema"
 
-msgid "Forward to"
-msgstr "Edasta aadressile"
+msgid "Date"
+msgstr "KuupÃev"
 
-msgid "Important"
-msgstr "TÃhtis"
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Uudisegrupid"
 
-msgid "is after"
-msgstr "on pÃrast"
+msgid "Face"
+msgstr "NÃopilt"
 
-msgid "is before"
-msgstr "on enne"
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "\"%s\" tÃÃpi manus"
 
-msgid "is Flagged"
-msgstr "on mÃrgistatud"
-
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "on mÃrgistamata"
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "S/MIME sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida: tundmatu viga"
 
-msgid "is not set"
-msgstr "on mÃÃramata"
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "MIME sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida. Kuvatakse lÃhtekoodina."
 
-msgid "is set"
-msgstr "on mÃÃratud"
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Toetamata krÃptimistÃÃp multipart/encrypted sÃnumile"
 
-msgid "Junk"
-msgstr "RÃmps"
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "PGP/MIME sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida"
 
-msgid "Junk Test"
-msgstr "RÃmpsukontroll"
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "PGP/MIME sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida: tundmatu viga"
 
-msgid "Label"
-msgstr "Silt"
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Toetamata allkirjavorming"
 
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Postiloend"
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Viga allkirja tÃestamisel"
 
-msgid "Match All"
-msgstr "KÃik sobivused"
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Tundmatu viga allkirja tÃestamisel"
 
-msgid "Message Body"
-msgstr "SÃnumi keha"
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "PGP-sÃnumit pole vÃimalik analÃÃsida: "
 
-msgid "Message Header"
-msgstr "SÃnumi pÃis"
+#. pseudo-header
+msgid "Mailer"
+msgstr "Postiprogramm"
 
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "SÃnum on rÃmps"
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Edastatud sÃnum --------"
 
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "SÃnum ei ole rÃmps"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (katkestatud)"
 
-msgid "Message Location"
-msgstr "SÃnumi asukoht"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (valmis)"
 
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Suuna programmi"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (ootel)"
 
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Esita heli"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (katkestamisel)"
 
-#. Past tense, as in "has been read".
-msgid "Read"
-msgstr "Loetud"
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-msgid "Recipients"
-msgstr "Saajad"
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% valmis)"
 
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Regex sobivus"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
 
-msgid "Replied to"
-msgstr "Vastatud"
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
 
-msgid "returns"
-msgstr "tagastab"
+msgid "Central European"
+msgstr "Kesk-Euroopa"
 
-msgid "returns greater than"
-msgstr "tagastab suurema kui"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Hiina"
 
-msgid "returns less than"
-msgstr "tagastab vÃiksema kui"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirillitsa"
 
-msgid "Run Program"
-msgstr "KÃivita programm"
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka"
 
-msgid "Score"
-msgstr "Hinne"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
 
-msgid "Sender"
-msgstr "Saatja"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani"
 
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Saatja vÃi saajad"
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
 
-msgid "Set Label"
-msgstr "MÃÃra silt"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
 
-msgid "Set Status"
-msgstr "MÃÃra olek"
+msgid "Turkish"
+msgstr "TÃrgi"
 
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Suurus (kB)"
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikood"
 
-msgid "sounds like"
-msgstr "kÃlab kui"
+msgid "Western European"
+msgstr "LÃÃne-Euroopa"
 
-msgid "Source Account"
-msgstr "LÃhtekonto"
+msgid "Western European, New"
+msgstr "LÃÃne-Euroopa, uus"
 
-msgid "Specific header"
-msgstr "Spetsiifiline pÃis"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traditsiooniline"
 
-msgid "starts with"
-msgstr "algab sÃnega"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Lihtsustatud"
 
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Seiska tÃÃtlus"
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraina"
 
-# ???
-msgid "Unset Status"
-msgstr "MÃÃramata olek"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuaalne"
 
-#. and now for the action area
-msgid "Then"
-msgstr "siis"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+msgid "Today"
+msgstr "TÃna"
 
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Lisa _tegevus"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Homme"
 
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Lugemata sÃnumeid:"
-msgstr[1] "Lugemata sÃnumeid:"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eile"
 
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "SÃnumeid kokku:"
-msgstr[1] "SÃnumeid kokku:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "JÃrgmine esmasp."
 
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Kvoodikasutus (%s):"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "JÃrgmine teisip."
 
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Kvoodikasutus"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "JÃrgmine kolmap."
 
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Kausta omadused"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "JÃrgmine neljap."
 
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<kausta valimiseks klÃpsa siia>"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "JÃrgmine reede."
 
-msgid "C_reate"
-msgstr "L_oo"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "JÃrgmine laup."
 
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Kausta nimi:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "JÃrgmine pÃhap."
 
-#. load store to mail component
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Otsingukaustad"
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Kasutatakse lokaadi vaikevÃÃrtuseid"
 
-#. UNMATCHED is always last.
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "MITTEVASTAV"
+msgid "Format:"
+msgstr "Vorming:"
 
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(tundmatu failinimi)"
 
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
 #, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kaustade lÃbivaatamine"
-
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sÃmbol"
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kirjutamine"
 
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
 #, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" kirjutamine kohta %s"
 
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Kirjakaustade puu"
+msgid "weeks"
+msgstr "nÃdalat"
 
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Kausta %s ÃmbertÃstmine"
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Printimise ajal tekkis viga"
+
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "PrintimissÃsteem edastas vea kohta jÃrgnevad Ãksikasjad:"
+
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "PrintimissÃsteem ei tÃpsustanud vea Ãksikasju."
+
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Fail nimega \"{0}\" on juba olemas. Kas tahad selle asendada?"
+
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"See fail on juba olemas kasutas \"{0}\". Asendamine kirjutab selle sisu Ãle."
+
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Asenda"
+
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Faili \"{0}\" pole vÃimalik salvestada."
+
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "PÃhjus: \"{1}\"."
+
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Faili \"{0}\" pole vÃimalik avada."
 
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Viita pole vÃimalik avada."
+
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Evolutioni abiteavet pole vÃimalik kuvada."
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
 #, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Kausta %s kopeerimine"
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 sekund tagasi"
+msgstr[1] "%d sekundit tagasi"
 
 #, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "SÃnumite ÃmbertÃstmine %s kausta"
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "1 sekundi pÃrast"
+msgstr[1] "%d sekundi pÃrast"
 
 #, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "SÃnumite kopeerimine kausta %s"
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 minut tagasi"
+msgstr[1] "%d minutit tagasi"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "SÃnumeid pole vÃimalik Ãlemise taseme hoidlasse panna"
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "1 minuti pÃrast"
+msgstr[1] "%d minuti pÃrast"
 
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Kausta tÃstmine kohta"
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 tund tagasi"
+msgstr[1] "%d tundi tagasi"
 
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Kausta kopeerimine kohta"
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "1 tunni pÃrast"
+msgstr[1] "%d tunni pÃrast"
 
 #, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Kataloogi '%s' loomine"
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 pÃev tagasi"
+msgstr[1] "%d pÃeva tagasi"
 
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Kausta loomine"
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "1 pÃeva pÃrast"
+msgstr[1] "%d pÃeva pÃrast"
 
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:"
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 nÃdal tagasi"
+msgstr[1] "%d pÃeva tagasi"
 
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Allkirjastamata"
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "1 nÃdala pÃrast"
+msgstr[1] "%d nÃdala pÃrast"
 
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"See sÃnum ei ole allkirjastatud. Selle sÃnumi tÃesust pole vÃimalik tagada."
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 kuu tagasi"
+msgstr[1] "%d kuud tagasi"
 
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Kehtiv allkiri"
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "1 kuu pÃrast"
+msgstr[1] "%d kuu pÃrast"
 
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"See sÃnum on allkirjastatud ja kehtiv, seega on vÃga tÃenÃoline, et tegemist "
-"on tÃese sÃnumiga."
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 aasta tagasi"
+msgstr[1] "%d aastat tagasi"
 
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Vigane allkiri"
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "1 aasta pÃrast"
+msgstr[1] "%d aasta pÃrast"
 
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Selle sÃnumi signatuuri pole vÃimalik verifitseerida. See vÃib olla sÃnumi "
-"kohaletoimetamise kÃigus asendatud."
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<kuupÃeva valimiseks klÃpsa siia>"
 
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Signatuur kehtib, kuid saatjat pole vÃimalik tuvastada"
+msgid "now"
+msgstr "praegu"
 
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"See sÃnum on signeeritud korrektse allkirjaga, kuid selle saatjat pole "
-"vÃimalik verifitseerida."
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
 
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Allkiri on olemas, kuid vaja on ka avalikku vÃtit"
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "VÃrdlusaja valimine"
 
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"See sÃnum on signeeritud allkirjaga, kuid sellele vastav avalik vÃti on "
-"puudu."
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Faili valimine"
 
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "KrÃptimata"
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "_Reegli nimi:"
 
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"See sÃnum ei ole krÃptitud ja seetÃttu vÃib see interneti kaudu liikudes "
-"olla kolmandatele osapooltele nÃhtav."
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Kui leitakse jÃrgnevatele tingimustele vastav kirje"
 
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "KrÃptitud, nÃrgalt"
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Kui kÃik tingimused on tÃidetud"
 
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"See sÃnum on krÃptitud nÃrga krÃptoalgoritmiga. VÃimalikul rÃndajal peaks "
-"olema vÃga raske aga sugugi mitte vÃimatu mÃistliku aja jooksul sÃnumi sisu "
-"nÃha."
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Kui vÃhemalt Ãks tingimustest on tÃidetud"
 
-msgid "Encrypted"
-msgstr "KrÃptitud"
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Kirjed sobivad:"
 
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"See sÃnum on krÃptitud.  SÃnumi sisu ei tohiks olla teistele isikutele "
-"loetav."
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "KrÃptitud, tugevalt"
+msgid "All related"
+msgstr "KÃik seonduvad"
 
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"See sÃnum on krÃptitud tugeva krÃptoalgoritmiga. VÃimalikul rÃndajal peaks "
-"olema vÃga raske mÃistliku aja jooksul sÃnumi krÃpteeringut lahti murda."
+msgid "Replies"
+msgstr "Vastused"
 
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Vaata sertifikaati"
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Vastused ja eelnenud"
 
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "See sertifikaat ei ole vaadatav"
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Ilma vastuse vÃi eelnevata"
 
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolutionil pole vÃimalik seda sÃnumit renderdada, kuna see on tÃÃtlemiseks "
-"liiga suur. VÃid vaadata seda vormindamata kujul vÃi vÃlise tekstiredaktori "
-"abil."
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "Kaa_satavad lÃimed:"
 
-msgid "Completed on"
-msgstr "TÃidetud"
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Lisa _tingimus"
 
-msgid "Overdue:"
-msgstr "TÃhtaja Ãletanud:"
+msgid "Incoming"
+msgstr "Sissetulev"
 
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-msgid "by"
-msgstr ":"
+msgid "Outgoing"
+msgstr "VÃljaminev"
 
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Vaata _vormindamata"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Reegli lisamine"
 
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Peida _vormindamata"
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Reegli muutmine"
 
-msgid "O_pen With"
-msgstr "_Ava rakendusega"
+msgid "Missing date."
+msgstr "KuupÃev on puudu."
 
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "LehekÃlg %d %d-st"
-
-msgid "Formatting message"
-msgstr "SÃnumi vormindamine"
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "KuupÃeva valimine on kohustuslik."
 
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "SÃnumi vormindamine..."
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Failinimi on puudu."
 
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "'%s' tÃmbamine"
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Pead sellele failile nime mÃÃrama."
 
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Tundmatu vÃliskeha (external-body) osa."
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Faili &quot;{0}&quot; pole olemas vÃi pole see tavaline fail."
 
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "VÃliskeha (external-body) osa on rikutud."
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Vigane regulaaravaldis &quot;{0}&quot;."
 
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Viide FTP-saidile (%s)"
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Regulaaravaldist &quot;{1}&quot; pole vÃimalik kompileerida."
 
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Viide kohalikule failile (%s) on saidis \"%s\" korrektne"
+msgid "Missing name."
+msgstr "Nimi on puudu."
 
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Viide kohalikule failile (%s)"
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Pead sellele filtrile nime mÃÃrama."
 
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Viide vÃrguandmetele (%s)"
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Nimi &quot;{0}&quot; on juba kasutusel."
 
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Viide tundmatutele vÃlistele andmetele (tÃÃp \"%s\")"
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Palun vali mÃni teine nimi."
 
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Selle sÃnumi on %2$s nimel saatnud %1$s"
+msgid "the current time"
+msgstr "praegu"
 
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "HTML-voog pole saadaval"
+msgid "the time you specify"
+msgstr "sinu mÃÃratud ajal"
 
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Kaustade tellimused"
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "vahemik praegusest"
 
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
 
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Otsingu puhastamine"
+msgid "months"
+msgstr "kuud"
 
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "_NÃidatakse ainult kirjeid, mis sisaldavad:"
+msgid "years"
+msgstr "aastat"
 
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Valitud kausta tellimine"
+msgid "ago"
+msgstr "tagasi"
 
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "_Telli"
+msgid "in the future"
+msgstr "tulevikus"
 
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine"
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "NÃita filtreid sÃnumitele:"
 
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_LÃpeta tellimus"
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Filtreerimisreeglid"
 
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Ahenda _kÃik kaustad"
+msgid "Compare against"
+msgstr "VÃrreldakse vÃÃrtusega"
 
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Ahenda _kÃik"
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"SÃnumi kuupÃeva vÃrreldakse ajahetkega,\n"
+"mis on vÃrdne filtri kÃivitamise hetkega."
 
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "Ava kÃik kaustad"
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"SÃnumi kuupÃeva vÃrreldakse allpool\n"
+"mÃÃratud kuupÃeva kella 12:00'ga."
 
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "A_va kÃik"
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"SÃnumi kuupÃeva vÃrreldakse ajahetkega,\n"
+"mis on suhteline filtri kÃivitamise hetkega."
 
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Kaustade loendi vÃrskendamine"
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "SÃnumi salvestamine kausta '%s'"
 
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "KÃimasoleva sÃnumioperatsiooni katkestamine"
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Edastatud sÃnumid"
 
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Oled kindel, et soovid korraga avada %d sÃnumi?"
-msgstr[1] "Oled kindel, et soovid korraga avada %d sÃnumit?"
-
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte nÃidata"
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "%d sÃnumi vastuvÃtmine"
+msgstr[1] "%d sÃnumi vastuvÃtmine"
 
-msgid "Message Filters"
-msgstr "SÃnumifiltrid"
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Valitud sÃnumitest duplikaatide otsimine"
 
 #, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "SÃnumid postkastist %s"
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Kausta '%s' eemaldamine"
 
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "_Otsingukaustad"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Fail \"%s\" on eemaldatud."
 
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Kausta lisamine"
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Fail on eemaldatud."
 
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "\"Filtriredaktori\" akna kÃrgus"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Manuste eemaldamine"
 
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "\"Filtriredaktori\" maksimeerimise olek"
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "%d sÃnumi salvestamine"
+msgstr[1] "%d sÃnumi salvestamine"
 
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "\"Filtriredaktori\" akna laius"
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Vigane kausta URI '%s'"
 
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna kÃrgus"
+msgid "Inbox"
+msgstr "Saabuvad"
 
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna maksimeerimise olek"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+msgid "Drafts"
+msgstr "Mustandid"
 
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna laius"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+msgid "Outbox"
+msgstr "VÃljuvad"
 
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna kÃrgus"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+msgid "Sent"
+msgstr "Saadetud"
 
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" maksimeerimise olek"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallid"
 
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna laius"
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Otsingukaustad"
 
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna kÃrgus"
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks"
 
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" maksimeerimise olek"
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Parooli sisestamine"
 
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna laius"
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks"
 
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Lugemiskinnitust kÃsitakse alati"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Parooli sisestamine"
 
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Mitme sekundi vÃltel tuleb olekuribal veateadet kuvada."
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Kasutaja katkestas toimingu."
 
+#, c-format
 msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"KÃsib, kas sulgeda sÃnumiaken kui kasutaja edastab vÃi vastab sÃnumile samas "
-"aknas"
-
-msgid "Attribute message."
-msgstr ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Sihtaadressi ei mÃÃratud, sÃnumi edastamine katkestati."
 
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automaatne tujunÃotuvastus"
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Ei leitud kontot, mida kasutada, sÃnumi edastamine katkestati."
 
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automaatne viidatuvastus"
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s autentimine nurjus"
 
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Uusi sÃnumeid kontrollitakse kÃigis aktiivsetes kontodes"
+#, c-format
+msgid "No password was provided"
+msgstr "Parooli ei antud"
 
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Uusi sÃnumeid kontrollitakse kÃivitumisel"
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Konto '%s' transportvahendi hankimine nurjus"
 
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Otsi sissetuleva posti seest rÃmpsu"
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "TÃrge vÃljundfiltrite rakendamisel: %s"
 
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Tsitaatide esiletoomise vÃrvus"
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"TÃrge lisamisel kausta %s: %s\n"
+"Selle asemel lisatakse kohalikku kausta 'Saadetud'."
 
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Tsitaatide esiletoomise vÃrvus."
-
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Redaktoriakna vaikimisi kÃrgus"
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "TÃrge lisamisel kohalikku 'Saadetud' kausta: %s"
 
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Redaktoriakna vaikimisi laius"
+msgid "Sending message"
+msgstr "SÃnumi saatmine"
 
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "SÃnumikoostaja laadimiste/manuste kataloog"
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Kausta '%s' tellimusest loobumine"
 
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadresside kokkusurumine"
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Ãhendun lahti: %s"
 
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadresside kokkusurumine "
-"address_count vÃtmes mÃÃratud arvuni."
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "TaasÃhendamine '%s'"
 
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Kohalike muudatuste sÃnkroniseerimise sagedus vÃrgus asuvate "
-"postiserveritega. SÃnkroniseerimiste vahe peab olema vÃhemalt 30 sekundit."
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Konto '%s' ettevalmistamine vÃrguvabaks reÅiimiks"
 
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "RÃmpsukontrollis kasutatavad kohandatud pÃised."
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "%s pingimine"
 
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"RÃmpsukontrolli jaoks kasutatavad kohandatud pÃised. Nimekirja kirjed on "
-"\"pÃis=vÃÃrtus\" vormingus."
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Valitud sÃnumite filtreerimine"
 
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Vaikimisi kooditabel, milles sÃnumeid koostada"
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "E-posti vÃtmine"
 
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Vaikimisi kooditabel, milles sÃnumeid koostada."
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "SÃnumi %d/%d saatmine"
 
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Vaikimisi kooditabel, millega sÃnumeid kuvada"
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#, c-format
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "SÃnumi saatmine nurjus"
+msgstr[1] "%d sÃnumi %d-st saatmine nurjus"
 
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Vaikimisi kooditabel, millega sÃnumeid kuvada."
+msgid "Canceled."
+msgstr "TÃhistatud."
 
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Vaikimisi edastamisstiil"
+msgid "Complete."
+msgstr "Valmis."
 
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Redaktoriakna vaikimisi kÃrgus."
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "SÃnumite ÃmbertÃstmine kausta %s"
 
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi kÃrgus."
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "SÃnumite kopeerimine kausta %s"
 
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi maksimeeritud olek."
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Kausta '%s' salvestamine"
 
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Vastamise vaikimisi laad"
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Konto '%s' sÃnumite puhastamine ja salvestamine"
 
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Vaikimisi vÃÃrtus lÃimede laiendamise olekule"
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Konto '%s' salvestamine"
 
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Redaktoriakna vaikimisi laius."
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Kausta '%s' vÃrskendamine"
 
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi laius."
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Kataloogi '%s' puhastamine"
 
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr "MÃÃrab, kas rÃmpspostifilter kasutab ainult kohalikku aadressiraamatut"
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "PrÃgikasti '%s' tÃhjendamine"
 
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "MÃÃrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust"
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Ãhendun lahti: %s"
 
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"MÃÃrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust. Leidmise "
-"korral ei peeta sellelt aadressilt tulnud sÃnumeid rÃmpspostiks. Otsitakse "
-"automaatlÃpetusega aadressiraamatutest. VÃrgus olevate aadressiraamatute "
-"(nÃiteks LDAP) puhul vÃib vastav kontroll olla aeglane."
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Puhverkataloogi '%s' pole vÃimalik luua: %s"
 
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "MÃÃrab, kas rÃmpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud pÃiseid"
+# ???
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Movemaili proovimine mitte-mbox allikaga '%s'"
 
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"MÃÃrab, kas rÃmpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud pÃiseid. Kui see "
-"on mÃrgitud ning pÃised on mÃÃratud, kiirendab see rÃmpsposti kontrollimise "
-"kiirust."
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Edastatud sÃnum - %s"
 
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"MÃÃrab, kas kasutada sama kirjastiili nii \"Kellelt\" kui \"Teema\" rea "
-"jaoks \"SÃnumite\" tulbas vertikaalvaates."
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Edastatud sÃnum"
 
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Koostajasse failide laadimise/manustamise kataloog."
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Otsingukausta Ãlesseadmine: %s"
 
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Meilikomponentide failide salvestamise kataloog."
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "'%s' otsingukaustade uuendamine - %s"
 
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "KÃlgribal kaustade nimede lÃhendamise lubamine vÃi keelamine"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Otsingukausta \"%s\" muudeti, kuna kustutati kaust\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"JÃrgnevaid otsingukaustu\n"
+"%s muudeti, kuna kustutati kaust\n"
+"\"%s\"."
 
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Kuvatakse ainult sÃnumite tekste, mis ei Ãleta mÃÃratud piirangut"
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Automaatselt koostatud"
 
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Signatuuri eraldajat ei lisata"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
-"Ãigekirjakontrolli poolt tuvastatud vigade esiletÃstmine tippimise ajal."
+msgid "Always"
+msgstr "Alati"
 
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "RÃmpspostikaustade tÃhjendamine programmi sulgemisel"
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "KÃsitakse iga sÃnumi kohta"
 
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "PrÃgikaustade tÃhjendamine programmi sulgemisel"
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Rada:"
 
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Evolutionist vÃljumisel kÃigi rÃmpspostikaustade tÃhjendamine."
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "_Fail:"
 
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Evolutionist vÃljumisel kÃigi prÃgikaustade tÃhjendamine."
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "E-posti seadistused"
 
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Animeeritud piltide lubamine HTML-sÃnumis. Paljude kasutajate jaoks on "
-"animeeritud pildid tÃÃtud ja nad soovivad nende asemel nÃha staatilisi pilte."
-
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
 msgstr ""
-"KursorireÅiimi lubamine - siis on sÃnumi lugemisel kursori asukoht nÃha."
-
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "VÃlutÃhiku lubamine vÃi keelamine"
+"Tere tulemast kasutama Evolutioni e-posti seadistusabilist.\n"
+"\n"
+"JÃtkamiseks klÃpsa \"Edasi\"."
 
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
 msgstr ""
-"Sellega lubatakse vÃi keelatakse mitme sÃnumi mÃrkimise korral kinnituse "
-"kÃsimine."
+"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. "
+"Mittekohustuslikud vÃljad vÃib tÃita siis, kui soovid nendes vÃljades olevad "
+"andmed lisada enda saadetud sÃnumitele."
 
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Ettevaatava otsinguvÃimaluse lubamine"
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "E-posti vastuvÃtmine"
 
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Otsingukaustade lubamine"
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Palun seadista jÃrgnevad konto sÃtted."
 
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "KÃivitamisel otsingukaustade lubamine."
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Kirjade saatmine"
 
 msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr "KÃlgriba interaktiivse otsingu lubamine kaustanimede seast otsimiseks."
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Palun sisesta andmed oma e-posti vÃljasaatmise kohta. Kui sa ei tea, mida "
+"siia sisestada, kÃsi oma lisateavet oma sÃsteemiÃlemalt vÃi interneti "
+"teenusepakkujalt."
+
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Konto kokkuvÃte"
 
 msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Selle mÃrkimisega lubatakse sÃnumi eelvaates, sÃnumite nimekirjas ja "
-"kaustades kasutada tÃhikuklahvi kuva edasikerimiseks."
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "See on kokkuvÃte sinu meiliÃhenduse seadistusest."
+
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
 
 msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Ainult sÃnumitekstide kuvamine, mis ei Ãleta 'message_text_part_limit' "
-"vÃtmega mÃÃratud pikkust."
+"Ãnnitlused, sinu e-posti seadistused on valmis.\n"
+"\n"
+"NÃÃd on Evolution valmis sinu meile saatma\n"
+"ja vastu vÃtma.\n"
+"\n"
+"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Rakenda\"."
 
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Sarnaste sÃnumivaate sÃtete lubamine kÃigile kaustadele"
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Uusi sÃnumeid _kontrollitakse iga"
 
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Sarnaste sÃnumivaate sÃtete lubamine kÃigile kaustadele."
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_ti jÃrel"
 
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "KursorireÅiimi lubamine/keelamine"
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
 
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Failinimed kodeeritakse nagu kodeerib Outlook / GMail"
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "VastuvÃtmise valikud"
 
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Failinimed kirja pÃises kodeeritakse, nagu seda teeb Outlook vÃi GMail, et "
-"need nÃitaksid Evolutionist saadetud kirjas UTF-8 mÃrkidega failinimesid "
-"Ãigesti. Need programmid ei jÃrgi RFC 2231 standardit, vaid selleks "
-"otstarbeks vÃÃra standardit RFC 2047."
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Uute sÃnumite kontrollimine"
 
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "PÃrast filtreerimist tÃhjendatakse vÃljuvate sÃnumite kaust"
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "Google _kontaktide seadistamine Evolutionile"
 
-msgid "Forward message."
-msgstr "Edasta sÃnum."
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "Google _kalendrite seadistamine Evolutionile"
 
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Grupivastus saadab vastuse postiloendisse"
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "_Yahoo kalendrite seadistamine Evolutionile"
 
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "SÃnumiloendi paani kÃrgus"
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "Yahoo _kalendri nimi:"
 
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "SÃnumiloendi paani kÃrgus."
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "Kasuta _vaikimisi valikut"
 
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "KaustapÃhise eelvaate peitmine ja valiku eemaldamine"
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Kontode jÃrjekorra muutmiseks vÃib neid lohistada."
 
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Korraga kÃmne vÃi enama sÃnumi avamise korral kasutaja kÃest kinnituse "
-"kÃsimine."
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Vaikimisi"
 
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Kui Evolutionil pole konkreetse MIME-tÃÃbi jaoks sisseehitatud nÃitajat, "
-"siis iga selles nimekirjas olev MIME-tÃÃp seotakse GNOME MIME-tÃÃpide "
-"andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinÃitajaga ja seda nÃitajat "
-"kasutatakse sisu kuvamiseks."
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
 
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Eira listi vastamise aadressi:"
+msgid "Account Name"
+msgstr "Konto nimi"
 
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"Filtriredaktori\" akna lÃhtekÃrgus. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja "
-"akna kÃrgust muudab."
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
 
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"Kaustade tellimise\" akna lÃhtekÃrgus. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja "
-"akna kÃrgust muudab."
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "manus"
+msgstr[1] "manust"
 
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"Otsikausta redaktori\" akna lÃhtekÃrgus. VÃÃrtust uuendatakse, kui "
-"kasutaja akna kÃrgust muudab."
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikoonivaade"
 
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna lÃhtekÃrgus. VÃÃrtust uuendatakse, "
-"kui kasutaja akna kÃrgust muudab."
+msgid "List View"
+msgstr "Loeteluvaade"
 
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"\"Filtriredaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. VÃÃrtust uuendatakse, "
-"kui kasutaja akna maksimeerib vÃi maksimeeritud olekust taastab. MÃrkus: "
-"Evolution ei kasuta seda vÃÃrtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent "
-"pole vÃimalik maksimeerida. Praegu on see vÃÃrtus siin arendajate huvides."
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Tundmatu taustategevus"
 
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"\"Kaustade tellimise\" akna esialgne maksimeeritud olek. VÃÃrtust "
-"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib vÃi maksimeeritud olekust "
-"taastab. MÃrkus: Evolution ei kasuta seda vÃÃrtust senikaua, kuni "
-"\"Filtriredaktori\" akent pole vÃimalik maksimeerida. Praegu on see vÃÃrtus "
-"siin arendajate huvides."
+msgid "Close this window"
+msgstr "Akna sulgemine"
 
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"\"Otsikausta redaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. VÃÃrtust "
-"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib vÃi maksimeeritud olekust "
-"taastab. MÃrkus: Evolution ei kasuta seda vÃÃrtust senikaua, kuni "
-"\"Otsikausta redaktori\" akent pole vÃimalik maksimeerida. Praegu on see "
-"vÃÃrtus siin arendajate huvides."
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Teema puudub)"
 
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna maksimeeritus olek. VÃÃrtust "
-"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib vÃi maksimeeritud olekust "
-"taastab. MÃrkus: Evolution ei kasuta seda vÃÃrtust senikaua, kuni \"Posti "
-"saatmise ja vastuvÃtmise\" akent pole vÃimalik maksimeerida. Praegu on see "
-"vÃÃrtus siin arendajate huvides."
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Lisa aadressiraamatusse..."
 
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"Filtriredaktori\" akna lÃhtelaius. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja akna "
-"laiust muudab."
+msgid "_To This Address"
+msgstr "S_ellele aadressile"
 
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"Kaustade tellimise\" akna lÃhtelaius. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja "
-"akna laiust muudab."
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Sellelt aadressilt"
 
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"Otsikausta redaktori\" akna lÃhtelaius. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja "
-"akna laiust muudab."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "_Saada vastus kellele..."
 
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna lÃhtelaius. VÃÃrtust uuendatakse, "
-"kui kasutaja akna laiust muudab."
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Sellele aadressile vastuse saatmine"
 
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"TavapÃrase \"Vasta kÃigile\" kÃitumise asemel tekitab see valik "
-"tÃÃriistaribale \"Grupivastuse\" nupu, mis vastab ainult postiloendisse, "
-"mille kaudu sa said koopia sÃnumist, millele sa vastad."
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Loo _otsingukaust"
 
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks, et otsingukaustas "
-"sÃnumi kustutamine mitte ainult ei eemalda sÃnumit otsingutulemuste seast, "
-"vaid kustutab selle jÃÃdavalt."
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "RÃmpsposti filtreerimise tarkvara:"
 
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks postiloendi kaudu "
-"saabunud sÃnumile eraviisilise vastuse saatmisest."
+msgid "_Label name:"
+msgstr "Sildi _nimi:"
 
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks vastamisest "
-"paljudele adressaatidele."
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_TÃhtis"
 
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks postiloendi kaudu "
-"saabunud sÃnumile eraviisilise vastuse saatmisest, kui postiloend on sÃnumi "
-"pÃisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje"
+#. red
+msgid "_Work"
+msgstr "_TÃÃ"
 
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+#. orange
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Isiklik"
+
+#. green
+msgid "_To Do"
+msgstr "Ã_lesanne"
+
+#. blue
+msgid "_Later"
+msgstr "_Hiljem"
+
+msgid "Add Label"
+msgstr "Sildi lisamine"
+
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Sildi muutmine"
+
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+"MÃrkus: sildi nimes olevat alakriipsu kasutatakse\n"
+"menÃÃs kiirklahvi jaoks."
+
+msgid "Color"
+msgstr "VÃrvus"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Kohalikku postikausta pole vÃimalik asukohas '%s' luua: %s"
+
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Palun vali kaust"
+
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Kopeerimine kausta"
+
+msgid "C_opy"
+msgstr "K_opeeri"
+
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "TÃstmine kausta"
+
+msgid "_Move"
+msgstr "_TÃsta Ãmber"
+
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "Seda _kÃsimust rohkem mitte esitada."
+
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Postiloendisse vastamise aadressi eiratakse alati."
+
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "Lisa saatja _aadressiraamatusse"
+
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Saatja lisamine aadressiraamatusse"
+
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Kontrolli _rÃmpsu"
+
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Valitud sÃnumitest rÃmpsu filtreerimine"
+
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Kopeeri kausta..."
+
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Valitud sÃnumite kopeerimine teise kausta"
+
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Kustuta sÃnum"
+
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine kustutatuks"
+
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "_Postiloendi filter..."
+
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr ""
+"Reegli loomine sellese postiloendisse saadetud sÃnumite filtreerimiseks"
+
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filter _adressaatide jÃrgi..."
+
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr ""
+"Reegli loomine nendele adressaatidele saadetud sÃnumite filtreerimiseks"
+
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filter _saatja jÃrgi..."
+
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Reegli loomine selle saatja poolt saadetud sÃnumite filtreerimiseks"
+
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filter _teema jÃrgi..."
+
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Reegli loomine selle teemaga sÃnumite filtreerimiseks"
+
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "_Rakenda filtreid"
+
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Valitud sÃnumitele filtreerimisreeglite rakendamine"
+
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Otsi sÃnumist..."
+
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Teksti otsimine kuvatava sÃnumi sisust"
+
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Eemalda mÃrgistus"
+
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Valitud sÃnumitelt jÃreltoimingu mÃrgistuse eemaldamine"
+
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "MÃrgista kui _tÃidetud"
+
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Valitud sÃnumitel jÃreltoimingulipu vÃÃrtuseks \"tÃidetud\" mÃÃramine"
+
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "_JÃreltoiming..."
+
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Valitud sÃnumite mÃrgistamine jÃreltoiminguks"
+
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Manustatud"
+
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Valitud sÃnumi kellelegi edastamine (manusena)"
+
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Edasta _manusena"
+
+msgid "_Inline"
+msgstr "Samal _joonel"
+
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Valitud sÃnumi kellelegi edastamine saadetava sÃnumi sees"
+
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Edasta _sÃnumi sees"
+
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Tsitaadina"
+
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Valitud sÃnumi kellelegi edastamine tsitaadina"
+
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Edasta _tsitaadina"
+
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Laadi pildid"
+
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "HTML-vormingus sÃnumi piltide laadimine"
+
+msgid "_Important"
+msgstr "_TÃhtis"
+
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine tÃhtsaks"
+
+msgid "_Junk"
+msgstr "_RÃmps"
+
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine rÃmpsuks"
+
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Pole rÃmps"
+
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine mitterÃmpsuks"
+
+msgid "_Read"
+msgstr "_Loetud"
+
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine loetuks"
+
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_VÃhetÃhtis"
+
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine vÃhetÃhtsaks"
+
+msgid "_Unread"
+msgstr "Lu_gemata"
+
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Valitud sÃnumite mÃrkimine lugemata sÃnumiteks"
+
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "Re_digeeri kui uut sÃnumit..."
+
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Valitud sÃnumi avamine sÃnumiredaktoris"
+
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Koosta _uus sÃnum"
+
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "SÃnumi koostamiseks uue akna avamine"
+
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Ava uues aknas"
+
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Valitud sÃnumi avamine uues aknas"
+
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_TÃsta kausta..."
+
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Valitud sÃnumite tÃstmine teise kausta"
+
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_LÃlitu kataloogi"
+
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Vanemkausta kuvamine"
+
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "LÃlitu _jÃrgmisele kaardile"
+
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "LÃlitumine jÃrgmisele kaardile"
+
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "LÃlitu _eelmisele kaardile"
+
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "LÃlitumine eelmisele kaardile"
+
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Sul_ge kÃesolev kaart"
+
+msgid "Close current tab"
+msgstr "KÃesoleva kaardi sulgemine"
+
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_JÃrgmine sÃnum"
+
+msgid "Display the next message"
+msgstr "JÃrgmise sÃnumi kuvamine"
+
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "JÃ_rgmine tÃhtis sÃnum"
+
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "JÃrgmise tÃhtsa sÃnumi kuvamine"
+
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "JÃrgmine _lÃim"
+
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "JÃrgmise jutulÃnga kuvamine"
+
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "JÃrgmine _lugemata sÃnum"
+
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "JÃrgmise lugemata sÃnumi kuvamine"
+
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Eelmine sÃnum"
+
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Eelmise sÃnumi kuvamine"
+
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "_Eelmine tÃhtis sÃnum"
+
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Eelmise tÃhtsa sÃnumi kuvamine"
+
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Eelmine _lÃim"
+
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Eelmise lÃime kuvamine"
+
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "_Eelmine lugemata sÃnum"
+
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Eelmise lugemata sÃnumi kuvamine"
+
+msgid "Print this message"
+msgstr "Valitud sÃnumi printimine"
+
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Prinditava sÃnumi eelvaatlemine"
+
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Ãmber_suunamine"
+
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Valitud sÃnumite edastamine kellelegi"
+
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Eemalda _manused"
+
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Manuste eemaldamine"
+
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Eemalda du_plikaatsÃnumid"
+
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Valitud sÃnumitest duplikaatide otsimine"
+
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "V_asta kÃigile"
+
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Vastuse koostamine kÃigile valitud sÃnumi adressaatidele"
+
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Vasta _postiloendisse"
+
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Vastuse koostamine valitud sÃnumi postiloendisse"
+
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Vasta saatjale"
+
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Vastuse koostamine valitud sÃnumi saatjale"
+
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Salvesta mbox vormingus..."
+
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Valitud sÃnumite salvestamine mbox vormingus faili"
+
+msgid "_Message Source"
+msgstr "SÃnumi _lÃhtetekst"
+
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "SÃnumit nÃitamine tÃÃtlemata kujul"
+
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_TÃhista kustutus"
+
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Valitud sÃnumi kustutamise tÃhistamine"
+
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Tavaline suurus"
+
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Teksti algse suuruse taastamine"
+
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Suurenda"
+
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Teksti suuruse suurendamine"
+
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_VÃhenda"
+
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Teksti suuruse vÃhendamine"
+
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Loo _reegel"
+
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "K_ooditabel"
+
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Edasta kui"
+
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Vasta grupile"
+
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Liigu"
+
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "MÃrgi _kui"
+
+msgid "_Message"
+msgstr "_SÃnum"
+
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Suurendus"
+
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Otsingukaust posti_loendi jÃrgi..."
+
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Otsingukausta loomine selle postiloendi jaoks"
+
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Otsingukaust a_dressaatide jÃrgi..."
+
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Otsingukausta loomine nende adressaatide jaoks"
+
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Otsingukaust _saatja jÃrgi..."
+
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Otsingukausta loomine selle saatja jaoks"
+
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Otsingukaust _teema jÃrgi..."
+
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Otsingukausta loomine selle teema jaoks"
+
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "MÃrgi _jÃreltoiminguks..."
+
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "MÃr_gi tÃhtsaks"
+
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "MÃrgi _rÃmpsuks"
+
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "MÃrgista _mitterÃmpsuks"
+
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "_MÃrgi loetuks"
+
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "MÃrgi m_ittetÃhtsaks"
+
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "MÃrgi kui l_ugemata"
+
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "_KursorireÅiim"
+
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Kuvatava sÃnumi sisus vilkuva kursori nÃitamine"
+
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "KÃik sÃnumi _pÃised"
+
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "SÃnumite nÃitamine koos kÃigi e-posti pÃistega"
+
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "SÃnumi %s vastuvÃtmine"
+
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Edasta"
+
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Valitud sÃnumi kellelegi edastamine"
+
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Grupivastus"
+
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr ""
+"Vastuse koostamine valitud sÃnumi postiloendisse vÃi kÃigile adressaatidele"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+msgid "Next"
+msgstr "JÃrgmine"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Vasta"
+
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Kaust '%s'"
+
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Mind rohkem ei hoiatata"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] "Kaustas '%s' on %u sÃnumiduplikaat. Kas soovid selle kustutada?"
+msgstr[1] "Kaustas '%s' on %u sÃnumiduplikaati. Kas soovid need kustutada?"
+
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "SÃnumi salvestamine"
+msgstr[1] "SÃnumite salvestamine"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "SÃnum"
+msgstr[1] "SÃnumid"
+
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "MÃrgistamine jÃreltoiminguks"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"See vÃti lubab/keelab korduvad kinnituse kÃsimised, kui sÃnumit proovitakse "
-"saata ilma e-posti aadressita adressaatidele"
+"Ãhel kenal pÃeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kell "
+"${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:"
+
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----AlgupÃrane sÃnum-----"
+
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "tundmatu saatja"
+
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Postituse sihtkoht"
+
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Vali kaust, kuhu sÃnum postitada."
+
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Kausta valimine"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Muuda punkte"
+
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Omista vÃrvus"
+
+msgid "Assign Score"
+msgstr "MÃÃra punktid"
+
+msgid "BCC"
+msgstr "Pimekoopia"
+
+msgid "Beep"
+msgstr "Piiksu"
+
+msgid "CC"
+msgstr "Koopia"
+
+msgid "Completed On"
+msgstr "TÃidetud"
+
+msgid "Date received"
+msgstr "VastuvÃtmise kuupÃev"
+
+msgid "Date sent"
+msgstr "Saatmise kuupÃev"
+
+msgid "Deleted"
+msgstr "Kustutatud"
+
+msgid "does not end with"
+msgstr "ei lÃpe sÃnega"
+
+msgid "does not exist"
+msgstr "pole olemas"
+
+msgid "does not have words"
+msgstr "ei sisalda sÃnu"
+
+msgid "does not return"
+msgstr "ei tagasta"
+
+msgid "does not sound like"
+msgstr "ei kÃla nagu"
+
+msgid "does not start with"
+msgstr "ei alga sÃnega"
+
+msgid "Draft"
+msgstr "Mustand"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "lÃpeb sÃnega"
+
+msgid "exists"
+msgstr "on olemas"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Avaldis"
+
+msgid "Follow Up"
+msgstr "JÃlgimislipp"
+
+msgid "Forward to"
+msgstr "Edasta aadressile"
+
+msgid "has words"
+msgstr "sisaldab sÃnu"
+
+msgid "Important"
+msgstr "TÃhtis"
+
+msgid "is after"
+msgstr "on pÃrast"
+
+msgid "is before"
+msgstr "on enne"
+
+msgid "is Flagged"
+msgstr "on mÃrgistatud"
+
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "on mÃrgistamata"
+
+msgid "is not set"
+msgstr "on mÃÃramata"
+
+msgid "is set"
+msgstr "on mÃÃratud"
+
+msgid "Junk"
+msgstr "RÃmps"
+
+msgid "Junk Test"
+msgstr "RÃmpsukontroll"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Silt"
+
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Postiloend"
+
+msgid "Match All"
+msgstr "KÃik sobivused"
+
+msgid "Message Body"
+msgstr "SÃnumi keha"
+
+msgid "Message Header"
+msgstr "SÃnumi pÃis"
+
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "SÃnum on rÃmps"
+
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "SÃnum ei ole rÃmps"
+
+msgid "Message Location"
+msgstr "SÃnumi asukoht"
+
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Suuna programmi"
+
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Esita heli"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+msgid "Read"
+msgstr "Loetud"
+
+msgid "Recipients"
+msgstr "Saajad"
+
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Regex sobivus"
+
+msgid "Replied to"
+msgstr "Vastatud"
+
+msgid "returns"
+msgstr "tagastab"
+
+msgid "returns greater than"
+msgstr "tagastab suurema kui"
+
+msgid "returns less than"
+msgstr "tagastab vÃiksema kui"
+
+msgid "Run Program"
+msgstr "KÃivita programm"
+
+msgid "Score"
+msgstr "Hinne"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Saatja"
+
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Saatja vÃi saajad"
+
+msgid "Set Label"
+msgstr "MÃÃra silt"
+
+msgid "Set Status"
+msgstr "MÃÃra olek"
+
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Suurus (kB)"
+
+msgid "sounds like"
+msgstr "kÃlab kui"
+
+msgid "Source Account"
+msgstr "LÃhtekonto"
+
+msgid "Specific header"
+msgstr "Spetsiifiline pÃis"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "algab sÃnega"
+
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Seiska tÃÃtlus"
+
+msgid "Unset Color"
+msgstr "VÃrvuse tÃhistamine"
+
+# ???
+msgid "Unset Status"
+msgstr "MÃÃramata olek"
+
+#. and now for the action area
+msgid "Then"
+msgstr "siis"
+
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Lisa _tegevus"
+
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Lugemata sÃnumeid:"
+msgstr[1] "Lugemata sÃnumeid:"
+
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "SÃnumeid kokku:"
+msgstr[1] "SÃnumeid kokku:"
+
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Kvoodikasutus (%s):"
+
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Kvoodikasutus"
+
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Kausta omadused"
 
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Viimane kord, kui rÃmpsukausta tÃhjendati"
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<kausta valimiseks klÃpsa siia>"
 
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Viimane kord, kui prÃgikasti tÃhjendati"
+msgid "C_reate"
+msgstr "L_oo"
 
-msgid "Layout style"
-msgstr "Paigutuse laad"
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Kausta nimi:"
 
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Tase, millest alates tuleb sÃnumeid logida."
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sÃmbol"
 
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Siltide ja nende vÃrvuste loend"
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "MIME-tÃÃpide loetelu bonobo komponendivaaturi kontrolliks"
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Kirjakaustade puu"
 
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Aktsepteeritud litsentside loend"
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Kausta %s ÃmbertÃstmine"
 
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Kontode nimekiri"
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Kausta %s kopeerimine"
 
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Evolutioni sÃnumikomponendile teadaolevate kontode loend. Sisaldab "
-"alamkataloogide nimesid kataloogi /apps/evolution/mail/accounts suhtes."
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "SÃnumite ÃmbertÃstmine %s kausta"
 
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Kohandatud pÃiste ja nende lubamise tingimuste loend."
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "SÃnumite kopeerimine kausta %s"
 
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Ãigekirjakontrolli jaoks kasutatavate sÃnaraamatukeelte koodide loetelu."
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "SÃnumeid pole vÃimalik Ãlemise taseme hoidlasse panna"
 
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Evolutioni sÃnumikomponendile teadaolevate siltide loend. Sisaldab nimi:"
-"vÃrvus vormingus sÃnesid, kus vÃrvus on kirjeldatud HTML-ile sarnaselt "
-"kuueteistkÃmnendsÃsteemis."
+#. UNMATCHED is always last.
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "MITTEVASTAV"
 
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Aktsepteeritava litsentsiga protokollide nimede loend."
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
 
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "HTML-sÃnumite piltide laadimine Ãle HTTP"
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Kausta tÃstmine kohta"
 
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"HTML-sÃnumite piltide laadimine Ãle HTTP(S) protokolli. VÃimalikud vÃÃrtused "
-"on: \"0\" - Pilte ei laadita mitte kunagi vÃrgust alla, \"1\" - Pildid "
-"laaditakse ainult kontaktide hulgast tulnud sÃnumite puhul, \"2\" - Pildid "
-"laaditakse alati vÃrgust alla."
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Kausta kopeerimine kohta"
 
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Filtrite tegevuste logimine"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Kausta loomine"
 
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Filtri tegevuste logimine mÃÃratud logifaili."
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:"
 
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail"
+msgid "Formatting message"
+msgstr "SÃnumi vormindamine"
 
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail."
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "SÃnumi vormindamine..."
 
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Meiliakna kÃrgus"
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "'%s' tÃmbamine"
 
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Meililehitseja on maksimeeritud"
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Allkirjastamata"
 
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Meiliakna laius"
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Kehtiv allkiri"
 
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "SÃnumi nÃhtuks mÃrkimine pÃrast mÃÃratud ajapiirangu Ãletamist"
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Vigane allkiri"
 
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "SÃnumi nÃhtuks mÃrkimine pÃrast mÃÃratud ajapiirangu Ãletamist."
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Signatuur kehtib, kuid saatjat pole vÃimalik tuvastada"
 
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Tsitaatide mÃrkimine sÃnumi eelvaates"
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Allkiri on olemas, kuid vaja on ka avalikku vÃtit"
 
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Tsitaatide mÃrkimine sÃnumi eelvaates."
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "KrÃptimata"
 
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "SÃnumi tekstiosa kuvamise piirang"
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "KrÃptitud, nÃrgalt"
 
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"SÃnumi kuvamise laad (\"normal\" - [tavaline], \"full headers\" - [kÃik "
-"pÃised], \"source\" - [lÃhtekood])"
+msgid "Encrypted"
+msgstr "KrÃptitud"
 
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "VÃhim arv pÃevi rÃmpsukausta tÃhjendamiste vahel tÃÃ lÃpetamisel"
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "KrÃptitud, tugevalt"
 
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "VÃhim arv pÃevi prÃgikasti tÃhjendamiste vahel tÃÃ lÃpetamisel"
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Tundmatu vÃliskeha (external-body) osa."
 
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"VÃhim arv pÃevi rÃmpsukausta tÃhjendamiste vahel programmi tÃÃ lÃpetamisel."
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "VÃliskeha (external-body) osa on rikutud."
 
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"VÃhim arv pÃevi prÃgikasti tÃhjendamiste vahel programmi tÃÃ lÃpetamisel."
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Viide FTP-saidile (%s)"
 
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Aadresside arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel"
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Viide kohalikule failile (%s) on saidis \"%s\" korrektne"
 
-msgid "Original message."
-msgstr "Algune sÃnum."
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Viide kohalikule failile (%s)"
 
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Pildigalerii otsingurada"
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Viide vÃrguandmetele (%s)"
 
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"VÃimalikud vÃÃrtused on: never - mitte kunagi ei sulgeta brauseri akent, "
-"always - alati sulgetakse brauseri aken, ask (vÃi muu vÃÃrtus) - kÃsitakse "
-"kasutajalt"
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Viide tundmatutele vÃlistele andmetele (tÃÃp \"%s\")"
 
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Kinnituse kÃsimine enne sÃnumi saatmist adressaatidele, kelle kohta pole e-"
-"posti aadressi sisestatud"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Kellelt: %s"
 
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Kinnituse kÃsimine tÃhja teema korral"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(teema puudub)"
 
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Kausta puhastamisel kasutaja kÃest kinnituse kÃsimine."
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Selle sÃnumi on %2$s nimel saatnud %1$s"
 
 msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Teemata sÃnumi saatmisel kasutaja kÃest kinnituse kÃsimine."
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"See sÃnum ei ole allkirjastatud. Selle sÃnumi tÃesust pole vÃimalik tagada."
 
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Otsingukaustast sÃnumi kustutamisel kÃsitakse kinnitust"
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"See sÃnum on allkirjastatud ja kehtiv, seega on vÃga tÃenÃoline, et tegemist "
+"on tÃese sÃnumiga."
 
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Hoiata, kui postiloend virutab Ãra eravastused"
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Selle sÃnumi signatuuri pole vÃimalik verifitseerida. See vÃib olla sÃnumi "
+"kohaletoimetamise kÃigus asendatud."
 
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Kinnituse kÃsimine postiloendi sÃnumile eraviisilise vastamise korral"
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"See sÃnum on signeeritud korrektse allkirjaga, kuid selle saatjat pole "
+"vÃimalik verifitseerida."
 
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Kinnituse kÃsimine paljudele adressaatidele vastamise korral"
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"See sÃnum on signeeritud allkirjaga, kuid sellele vastav avalik vÃti on "
+"puudu."
 
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Kinnituse kÃsimine puhastamise korral"
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"See sÃnum ei ole krÃptitud ja seetÃttu vÃib see interneti kaudu liikudes "
+"olla kolmandatele osapooltele nÃhtav."
 
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Ainult pimekoopiaga saatmisel kasutaja kÃest kinnituse kÃsimine"
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"See sÃnum on krÃptitud nÃrga krÃptoalgoritmiga. VÃimalikul rÃndajal peaks "
+"olema vÃga raske aga sugugi mitte vÃimatu mÃistliku aja jooksul sÃnumi sisu "
+"nÃha."
 
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
 msgstr ""
-"Korraga kÃmne vÃi enama sÃnumi saatmise korral kasutaja kÃest kinnituse "
-"kÃsimine"
+"See sÃnum on krÃptitud.  SÃnumi sisu ei tohiks olla teistele isikutele "
+"loetav."
 
 msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
 msgstr ""
-"Kinnituse kÃsimine, kui pÃÃtakse saata HTML-sÃnumit isikule, kes ei soovi "
-"HTML-sisuga sÃnumeid vastu vÃtta."
+"See sÃnum on krÃptitud tugeva krÃptoalgoritmiga. VÃimalikul rÃndajal peaks "
+"olema vÃga raske mÃistliku aja jooksul sÃnumi krÃpteeringut lahti murda."
 
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Kinnituse kÃsimine, kui pÃÃtakse saata sÃnumit, millel pole tavalist saajat "
-"ega pimekoopa saajat mÃÃratud."
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Vaata sertifikaati"
 
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Kinnituse kÃsimine soovimatu HTML-i saatmise korral"
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "See sertifikaat ei ole vaadatav"
 
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Kinnituse kÃsimine mitme sÃnumi mÃrkimise korral"
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolutionil pole vÃimalik seda sÃnumit renderdada, kuna see on tÃÃtlemiseks "
+"liiga suur. VÃid vaadata seda vormindamata kujul vÃi vÃlise tekstiredaktori "
+"abil."
 
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Personaliseeritud signatuuri lisamine vastuse algusesse"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Pildi salvestamine"
 
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Kursori viimine vastuse lÃppu"
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Salvesta _pilt..."
 
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Tekstis olevate emotikonide Ãratundmine ja nende asendamine piltidega."
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Pildi salvestamine faili"
 
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Tekstis olevate viitade Ãratundmine ja asendamine."
+msgid "Completed on"
+msgstr "TÃidetud"
 
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "RÃmpspostikontrollitestide rakendamine sissetulevatele sÃnumitele."
+msgid "Overdue:"
+msgstr "TÃhtaja Ãletanud:"
 
-msgid "Save directory"
-msgstr "Salvestamise kataloog"
+msgid "by"
+msgstr ":"
 
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Saatja foto otsimine kohalikest aadressiraamatutest"
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Vaata _vormindamata"
 
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "SÃnumite vaikimisi HTML-vormingus saatmine"
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Peida _vormindamata"
 
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "SÃnumite vaikimisi HTML-vormingus saatmine."
+msgid "O_pen With"
+msgstr "_Ava rakendusega"
 
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Saatja e-post aadressi nÃitamine sÃnumite loendi sÃnumiveerus"
+#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
+msgctxt "Button"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Manus"
 
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Serveriga sÃnkroniseerimise intervall"
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "LehekÃlg %d %d-st"
 
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"MÃrgi see, kui sa ei taha lisada allkirjaeraldajat allkirja ette kirja "
-"koostamisel."
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "HTML-voog pole saadaval"
 
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" vÃlja"
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Telli"
 
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" vÃlja"
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "Telli _nÃhtaval olevad"
 
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" vÃlja"
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "Telli _kÃik"
 
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" vÃlja"
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_LÃpeta tellimus"
 
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" vÃlja"
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "_Loobu varjatud tellimusest"
 
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Animatsioonide kuvamine"
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Loobu _kÃigist tellimusest"
 
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Kuvatakse sÃnumi kÃiki pÃiseid"
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Kaustade tellimused"
 
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "SÃnumi kuvamisel nÃidatakse kÃiki pÃiseridu."
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
 
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Animeeritud piltide kuvamine animatsioonidena."
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Otsingu puhastamine"
 
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Kustutatud sÃnumite kuvamine (lÃbikriipsutatult) sÃnumiloendis."
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "_NÃidatakse ainult kirjeid, mis sisaldavad:"
 
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Kustutatud sÃnumite nÃitamine sÃnumiteloendis"
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Valitud kausta tellimine"
 
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Pildianimatsioonide nÃitamine"
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "_Telli"
 
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "NÃidatakse esialgset pÃise \"KuupÃev\" vÃÃrtust."
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine"
 
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Saatja foto nÃitamine"
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Ahenda _kÃik kaustad"
 
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" vÃlja. Seda saab muuta vaate "
-"menÃÃst, kui meilikonto on valitud."
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Ahenda _kÃik"
 
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" vÃlja. Seda saab muuta vaate menÃÃst, "
-"kui meilikonto on valitud."
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Ava kÃik kaustad"
 
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" vÃlja. Seda saab muuta vaate "
-"menÃÃst, kui meilikonto on valitud."
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "A_va kÃik"
 
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" vÃlja. Seda saab "
-"muuta vaate menÃÃst, kui meilikonto on valitud."
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Kaustade loendi vÃrskendamine"
 
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" vÃlja. Seda saab muuta vaate "
-"menÃÃst, kui meilikonto on valitud."
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "KÃimasoleva sÃnumioperatsiooni katkestamine"
 
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr "Saatja aadressi nÃitamine sÃnumite loendi sÃnumiveerus."
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Oled kindel, et soovid korraga avada %d sÃnumi?"
+msgstr[1] "Oled kindel, et soovid korraga avada %d sÃnumit?"
 
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"NÃidatakse esialgset pÃise \"KuupÃev\" vÃÃrtust (kui ajavÃÃndid erinevad, "
-"siis kohalikus ajas). Muul juhul nÃidatakse alati pÃise \"KuupÃev\" vÃÃrtust "
-"kasutaja eelistatud vormingus ja ajavÃÃndis."
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte nÃidata"
 
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Saatja foto nÃitamine sÃnumi lugemispaanil."
+msgid "Message Filters"
+msgstr "SÃnumifiltrid"
 
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"MÃned postiloendid mÃÃravad vastamise aadressi pÃise, et petta kasutajaid "
-"vastust saatma listi, isegi kui nad paluvad Evolutionil ainult saatjale "
-"vastata. Selle valiku mÃÃramine tÃeseks Ãritab eirata selliseid vastamise "
-"aadressi pÃiseid, et Evolution teeks seda, mida kÃsti. Kui sa valid "
-"eravastuse, vastatakse saatjale eraldi, kui valid 'Vasta listi', vastatakse "
-"sinna. Selleks vÃrreldakse Reply-To pÃist List-Post pÃisega, kui see on "
-"mÃÃratud."
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "SÃnumid postkastist %s"
 
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Ãigekirjakontrolli teostatakse jooksvalt"
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "_Otsingukaustad"
 
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Ãigekirjakontrolli vÃrvus"
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Kausta lisamine"
 
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ãigekirjakontrolli keeled"
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"SÃnum allkirjastatakse digitaalselt, kui esialgne sÃnum oli allkirjastatud "
+"(PGP vÃi S/MIME)"
 
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Terminali kirjatÃÃp"
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Redaktoriakna vaikimisi laius"
 
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Vaikimisi plugin rÃmpsposti kÃsitlemiseks"
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Redaktoriakna vaikimisi laius."
 
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Viimane rÃmpsukausta tÃhjendamise aeg pÃevades alates epohhi (1. jaanuar "
-"1970) algusest."
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Redaktoriakna vaikimisi kÃrgus"
 
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Viimane prÃgikasti tÃhjendamise aeg pÃevades alates epohhi (1. jaanuar 1970) "
-"algusest."
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Redaktoriakna vaikimisi kÃrgus."
+
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Viitamise tekst."
 
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
 msgstr ""
-"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan sÃnumiloendi suhtes. "
-"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani sÃnumiloendi alla. "
-"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani sÃnumiloendi kÃrvale."
+"Tekst, mis sisestatakse vastuse pÃisesse, viidates kirja esialgsele autorile."
 
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Terminali kirjatÃÃp sÃnumikuvas."
+msgid "Forward message."
+msgstr "Edasta sÃnum."
 
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
@@ -8150,6 +9369,9 @@ msgstr ""
 "SÃnumi edastamisel lisatav teavitustekst, mis Ãtleb, et jÃrgneb edastatav "
 "sÃnum."
 
+msgid "Original message."
+msgstr "Algune sÃnum."
+
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows."
@@ -8158,201 +9380,262 @@ msgstr ""
 "jÃrgneb algne sÃnum."
 
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
 msgstr ""
+"See vÃÃrtus vÃib olla tÃhi string, mille puhul kasutatakse sÃsteemis "
+"mÃÃratud pildikataloogi. Harilikult on selleks ~/Pictures. Seda kataloogi "
+"kasutatakse ka juhul, kui mÃÃratud rada viitab olematule kataloogile."
 
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Muutuva laiusega kirjatÃÃp sÃnumikuvas."
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr "Kas kohalikke kaustu (selles arvutis) kuvatakse kataloogipuus."
 
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
 msgstr ""
-"Siin on kolm vÃimalikku vÃÃrtust. \"0\" vigade jaoks, \"1\" hoiatuste jaoks "
-"ja \"2\" silumisteadete jaoks."
+"Selle sÃttega mÃÃratakse, kas lÃimed peavad vaikimisi olema avatud vÃi "
+"ahendatud olekus. SÃtte rakendamiseks tuleb Evolution uuesti kÃivitada."
 
 msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
-"Selle alusel otsustatakse Evolutioniga kuvatava sÃnumi tekstiosa suurim "
-"suurus kilobaitides. Vaikimisi vÃÃrtus on 4096 (4MB). Seda vÃÃrtust "
-"kasutatakse ainult juhul, kui vÃti 'force_message_limit' on mÃrgitud."
+"MÃÃrab, kas sÃnumite pÃiseid paneelidega vaates kuvatakse vaikimisi kinnise "
+"vÃi lahtisena. \"0\" = lahtisena, \"1\" = kinnisena"
 
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
 msgstr ""
-"See on vaikimisi rÃmpsuplugin, kuigi aktiivsed on neist mitu. Kui vaikimisi "
-"plugin keelata, siis ei kasutata teisi saadaolevaid pluginaid."
+"MÃÃrab, kuidas sorteeritakse meilivaates kaustapuus kontod. Kui see on "
+"mÃrgitud, sorteeritakse kontod tÃhestiku jÃrjekorras, vÃlja arvatud \"Selles "
+"arvutis\" ja otsingukaustad. Muul juhul kuvatakse kontod kasutaja mÃÃratud "
+"jÃrjekorras."
 
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Seda vÃtit loetakse ainult Ãks kord ning pÃrast lugemist mÃÃratakse vÃÃrtus "
-"vÃÃraks. See eemaldab kirja valikust ning eemaldab kausta eelvaatest."
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Meiliakna laius"
 
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"See vÃti peaks sisaldama XML-struktuuride nimekirja, mis kirjeldavad "
-"kohandatud pÃiseid ja nende kuvamise tingimusi. XML-struktuuri vorming on "
-"&lt;header enabled&gt; - kui seda pÃiserida tuleks kuvada, siis on \"enabled"
-"\" mÃÃratud."
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi laius."
+
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Meiliakna kÃrgus"
+
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi kÃrgus."
+
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Meililehitseja on maksimeeritud"
+
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi maksimeeritud olek."
+
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna kÃrgus"
 
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"See valik on seotud vÃtmega lookup_addressbook ning see mÃÃrab, kas kirjade "
-"kÃrvalejÃtmiseks rÃmpsufiltrist otsitakse ainult kohalikest "
-"aadressiraamatutest."
+"\"Kaustade tellimise\" akna lÃhtekÃrgus. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja "
+"akna kÃrgust muudab."
 
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "See vÃti vÃib aidata tÃhustada vastuvÃtmise kiirust."
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna maksimeerimise olek"
 
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"Selle vÃtmega mÃÃratakse sÃnumite nimekirja vaikimisi vaates nÃidatavate "
-"aadresside arv enne '...' nÃitamist."
+"\"Kaustade tellimise\" akna esialgne maksimeeritud olek. VÃÃrtust "
+"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib vÃi maksimeeritud olekust "
+"taastab. MÃrkus: Evolution ei kasuta seda vÃÃrtust senikaua, kuni "
+"\"Filtriredaktori\" akent pole vÃimalik maksimeerida. Praegu on see vÃÃrtus "
+"siin arendajate huvides."
+
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna laius"
 
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
 msgstr ""
-"Selle sÃttega mÃÃratakse, kas lÃimed peavad vaikimisi olema avatud vÃi "
-"ahendatud olekus. SÃtte rakendamiseks tuleb Evolution uuesti kÃivitada."
+"\"Kaustade tellimise\" akna lÃhtelaius. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja "
+"akna laiust muudab."
+
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Vastamise vaikimisi laad"
 
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
-"Selle sÃttega mÃÃratakse, kas lÃimed tuleb sortida vastavalt iga lÃime "
-"vÃrskeimale sÃnumile vÃi sorditakse lÃimed sÃnumite kuupÃevade alusel. SÃtte "
-"muutmise korral vajab Evolution taaskÃivitamist."
+"VÃimalikud vÃÃrtused on: never - mitte kunagi ei sulgeta brauseri akent, "
+"always - alati sulgetakse brauseri aken, ask (vÃi muu vÃÃrtus) - kÃsitakse "
+"kasutajalt"
+
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Kontode nimekiri"
 
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 msgstr ""
-"See vÃÃrtus vÃib olla tÃhi string, mille puhul kasutatakse sÃsteemis "
-"mÃÃratud pildikataloogi. Harilikult on selleks ~/Pictures. Seda kataloogi "
-"kasutatakse ka juhul, kui mÃÃratud rada viitab olematule kataloogile."
+"Evolutioni sÃnumikomponendile teadaolevate kontode loend. Sisaldab "
+"alamkataloogide nimesid kataloogi /apps/evolution/mail/accounts suhtes."
 
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "SÃnumiloendi paigutamine lÃimedesse teema alusel"
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Aktsepteeritud litsentside loend"
 
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Aeg, mille jooksul sÃnum nÃhtuks mÃrgitakse"
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Aktsepteeritava litsentsiga protokollide nimede loend."
 
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Aeg, mille jooksul sÃnum nÃhtuks mÃrgitakse."
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "\"Filtriredaktori\" akna kÃrgus"
 
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Vaikimisi mÃÃratud konto UID-sÃne."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"\"Filtriredaktori\" akna lÃhtekÃrgus. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja "
+"akna kÃrgust muudab."
 
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "\"Filtriredaktori\" maksimeerimise olek"
+
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"Valesti kirjutatud sÃnade allajoonimine, kui kasutatakse tekstisisest "
-"Ãigekirjaparandajat."
+"\"Filtriredaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. VÃÃrtust uuendatakse, "
+"kui kasutaja akna maksimeerib vÃi maksimeeritud olekust taastab. MÃrkus: "
+"Evolution ei kasuta seda vÃÃrtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent "
+"pole vÃimalik maksimeerida. Praegu on see vÃÃrtus siin arendajate huvides."
 
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi kasutamine"
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "\"Filtriredaktori\" akna laius"
 
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi (spamc/spamd) kasutamine."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"\"Filtriredaktori\" akna lÃhtelaius. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja akna "
+"laiust muudab."
 
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Kohandatud kirjatÃÃpide kasutamine"
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Kas Evolutioni kÃivitamisel kontrollitakse uusi sÃnumeid ja saadetakse "
+"vÃljuvate sÃnumite kaustas olevad sÃnumid."
 
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Kohandatud kirjatÃÃpide kasutamine sÃnumite nÃitamisel."
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Kas kontrollitakse Evolutioni kÃivitumisel kÃiki aktiivseid kontosid "
+"hoolimata \"Kontrollitakse uusi sÃnumeid iga X minuti jÃrel\" valikust. Seda "
+"valikut kasutatakse ainult koos 'send_recv_on_start' valikuga."
 
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Ainult kohalike rÃmpspostitestide kasutamine."
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna kÃrgus"
 
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Ainult kohalike (mitte-DNS) rÃmpspostitestide kasutamine."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna lÃhtekÃrgus. VÃÃrtust uuendatakse, "
+"kui kasutaja akna kÃrgust muudab."
+
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" maksimeerimise olek"
 
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
 msgstr ""
-"Kasutajad vÃivad lÃputult vaielda selle Ãle, kus peaks asuma kursor kirjale "
-"vastates. See mÃÃrab, kas kursor on sÃnumi alguses vÃi lÃpus."
+"\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna maksimeeritus olek. VÃÃrtust "
+"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib vÃi maksimeeritud olekust "
+"taastab. MÃrkus: Evolution ei kasuta seda vÃÃrtust senikaua, kuni \"Posti "
+"saatmise ja vastuvÃtmise\" akent pole vÃimalik maksimeerida. Praegu on see "
+"vÃÃrtus siin arendajate huvides."
+
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna laius"
 
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
 msgstr ""
-"Kasutajad vÃivad lÃputult vaielda selle Ãle, kus peaks kirjale vastates "
-"asuma allkiri. See mÃÃrab, kas allkiri on sÃnumi alguses vÃi lÃpus."
+"\"Posti saatmise ja vastuvÃtmise\" akna lÃhtelaius. VÃÃrtust uuendatakse, "
+"kui kasutaja akna laiust muudab."
 
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Muutuva laiusega kirjatÃÃp"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna kÃrgus"
 
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Kas lugemiskinnituse pÃring pannakse vaikimisi iga saadetava sÃnumi kÃlge "
-"vÃi mitte."
+"\"Otsikausta redaktori\" akna lÃhtekÃrgus. VÃÃrtust uuendatakse, kui "
+"kasutaja akna kÃrgust muudab."
+
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" maksimeerimise olek"
 
 msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
+"\"Otsikausta redaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. VÃÃrtust "
+"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib vÃi maksimeeritud olekust "
+"taastab. MÃrkus: Evolution ei kasuta seda vÃÃrtust senikaua, kuni "
+"\"Otsikausta redaktori\" akent pole vÃimalik maksimeerida. Praegu on see "
+"vÃÃrtus siin arendajate huvides."
+
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna laius"
 
 msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
 msgstr ""
-"Kas Evolutioni kÃivitamisel kontrollitakse uusi sÃnumeid ja saadetakse "
-"vÃljuvate sÃnumite kaustas olevad sÃnumid."
+"\"Otsikausta redaktori\" akna lÃhtelaius. VÃÃrtust uuendatakse, kui kasutaja "
+"akna laiust muudab."
 
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Kas keelata kaustade nimede lÃhendamine kÃlgribal."
+msgid "Drag'n'drop export format"
+msgstr "Lohistamisega eksportimise vorming"
 
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
+"mbox or pdf"
 msgstr ""
-"Kas sÃnumite lÃimedesse paigutamisel kasutatakse varuvariandina teemaridade "
-"jÃrgi paigutamist - seda juhul, kui sÃnumite pÃised ei sisalda In-Reply-To "
-"vÃi References ridu."
+"MÃÃra e-kirja eksportimise vorming, kui see lohistatakse. VÃimalikud "
+"vÃÃrtused on mbox ja pdf"
 
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Kas lÃimede sortimine toimub viimase lÃimesoleva sÃnumi alusel vÃi mitte"
+msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+msgstr "Failinimi lohistamisega eksportimisel"
 
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
+"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
 msgstr ""
-"Kas tÃhjendada vÃljuvate sÃnumite kaust pÃrast filtreerimise lÃpetamist. "
-"VÃljuvate sÃnumite kausta tÃhjendamine toimub ainult siis, kui filtris "
-"kasutati tegevust 'Edasta aadressile', see juhtub umbes Ãks minut pÃrast "
-"viimast muudatust."
-
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "SÃnumiloendi paani laius"
-
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "SÃnumiloendi paani laius."
+"Eksporditud failinimi on YYYYmmDDHHMMSS_e-kirja_pealkiri. VÃimalikud "
+"vÃÃrtused: 1 (e-kirja saatmise kuupÃev), 2 (lohistamise kuupÃev)"
 
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Elmi andmete importimine"
@@ -8453,231 +9736,142 @@ msgstr[1] ""
 "%s muudeti, kuna kustutati kaust\n"
 "\"%s\"."
 
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Lisa _uus allkiri..."
-
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Selle konto vÃljuvad sÃnumid _allkirjastatakse alati"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "_Postiloend tohib suunata eravastuse tagasi listi"
-
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "KrÃptitud sÃnumi saatmisel krÃptitakse see ka _endale"
-
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "_Alati saadetakse koopia (cc):"
-
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Alati saadetakse _pimekoopia (bcc):"
-
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Minu vÃtmerÃngas olevaid vÃtmeid _usaldatakse alati"
-
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "KrÃptitud sÃnumi saatmisel krÃptitakse alati ka _enda jaoks"
-
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "_Lugemiskinnitust kÃsitakse alati"
-
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Samad _vaate sÃtted kehtivad kÃigile kaustadele"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentimine"
-
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Tuju_nÃgude pildid lisatakse automaatselt"
-
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "_MÃrgistik:"
-
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Tuvasta toetatud tÃÃbid"
-
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "RÃmpsukontrollis vaadatakse kohandatud _pÃiseid"
-
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Uusi _sÃnumeid kontrollitakse kÃivitumisel"
-
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Uusi sÃnumeid _kontrollitakse kÃigis aktiivsetes kontodes"
-
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Sissetulevale postile rakendatakse _rÃmpsukontrolli"
-
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Sisestamise kÃigus kon_trollitakse Ãigekirja"
-
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Puhasta"
-
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Puhasta"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "RÃmpspostile kohandatud pÃise lisamine"
 
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "_VÃrvus Ãigekirjakontrolli probleemsetele sÃnade jaoks:"
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr "KÃik selle pÃisega sobivad kirjad mÃrgitakse rÃmpspostiks"
 
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Kirjade koostamine"
+msgid "Header name"
+msgstr "PÃise nimi"
 
-msgid "Configuration"
-msgstr "Seadistused"
+msgid "Header content"
+msgstr "PÃise sisu"
 
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Enne kausta puhastamist kÃsitakse kinnitust"
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "Allkirja _lisamine"
 
-msgid "Confirmations"
-msgstr "NÃusoleku kÃsimised"
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Selle skripti vÃljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
+"NimevÃlja kasutatakse ainult kuvamiseks. "
 
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "KuupÃeva/kellaaja vorming"
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Skript:"
 
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Vaikimisi kÃitumine"
 
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "_Vaikimisi kooditabel:"
-
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Kirjade kustutamine"
-
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "LÃpetamisel _kustutatakse rÃmpspost"
-
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "VÃljuvate sÃnumite _digitaalne allkirjastamine (vaikimisi)"
-
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Kuvatavad sÃnumi pÃised"
-
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Minu _aadressiraamatus olevate saatjate sÃnumeid ei mÃrgita rÃmpsuks"
-
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Ei tsiteerita"
-
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Mustan_dite kaust:"
-
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-posti _aadress:"
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "SÃnumid vormindatakse _HTML-is"
 
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "VÃljumisel tÃhjendatakse _prÃgikaustad"
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Tuju_nÃgude pildid lisatakse automaatselt"
 
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "_KrÃptimissertifikaat:"
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "_Lugemiskinnitust kÃsitakse alati"
 
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "VÃljuvate sÃnumite _krÃptimine (vaikimisi)"
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Failinimed kodeeritakse nagu kodeerib _Outlook/GMail"
 
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Varuvaria_ndina koostatakse jutulÃng teema alusel"
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "K_ooditabel:"
 
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Fi_kseeritud laiusega kirjatÃÃp:"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Vastused ja edastamised"
 
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "SÃnumid vormindatakse _HTML-is"
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "_Vastamise stiil:"
 
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "TÃis_nimi:"
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Edastamise laad:"
 
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Kui vÃimalik, lÃheb grupivastus ainult postiloendisse"
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "_Kursor viiakse vastuse lÃppu"
 
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML-sÃnumid"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "Vastamisel paigutatakse a_llkiri algsest sÃnumist ettepoole"
 
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "_HTTP proksi:"
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Postiloendite Reply-To: pÃiseid _eiratakse"
 
-msgid "Headers"
-msgstr "PÃised"
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "_Grupivastus lÃheb ainult postiloendisse, kui vÃimalik"
 
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "_Tsitaate rÃhutatakse"
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"_SÃnumite digitaalne allkirjastamine, kui esialgne sÃnum oli allkirjastatud "
+"(PGP vÃi S/MIME)"
 
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Postiloendite Reply-To: pÃiseid eiratakse"
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "_Allkirjad"
 
-msgid "Inline"
-msgstr "Samal joonel"
+msgid "Signatures"
+msgstr "Allkirjad"
 
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "SÃnumi sees (nagu Outlookis)"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Keeled"
 
-msgid "Labels"
-msgstr "Sildid"
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Siinolev keelteloend kajastab ainult keeli, mille jaoks on paigaldatud "
+"sÃnastik."
 
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Keeltetabel"
 
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Piltide laadimine"
-
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "SÃnumipÃiste tabel"
-
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Postkasti asukoht"
-
-msgid "Message Display"
-msgstr "SÃnumi kuva"
-
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Lugemiskinnitused"
-
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Proksit _ei kasutata aadressidele:"
-
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Seda valikut eiratakse kohandatud rÃmpspostipÃiste vastavuse korral."
-
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Valikulised andmed"
-
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "_Organisatsioon:"
-
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG _vÃtme ID:"
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Sisestamise kÃigus kon_trollitakse Ãigekirja"
 
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pa_rool:"
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "_VÃrvus Ãigekirjakontrolli probleemsetele sÃnade jaoks:"
 
 msgid "Pick a color"
 msgstr "VÃrvuse valimine"
 
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ãigekirja kontrollimine"
 
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Et aidata Sul vÃltida piinlikke olukordi, kÃsitakse mÃrgitud tegevuste kohta "
+"kinnitust:"
 
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proksi sÃtted"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "TÃhja _teemareaga sÃnumi saatmist"
 
-msgid "Quoted"
-msgstr "Tsitaadina"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sÃnumi saatmist"
 
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Parool jÃetakse meelde"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "_Eravastuse saatmist listikirjale"
 
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Kellele-_vastata:"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Suurele _arvule adressaatidele sÃnumi saatmist"
 
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Parool jÃetakse _meelde"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "_Postiloend tohib suunata eravastuse tagasi listi"
 
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Vastused ja edastamised"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "SÃnumi saatmist ilma _e-posti aadressita adressaatidele"
 
-msgid "Required Information"
-msgstr "NÃutud andmed"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "NÃusoleku kÃsimised"
 
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
@@ -8691,530 +9885,486 @@ msgstr "SHA384"
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "KÃesolev Evolution on ehitatud ilma SSL-i toeta"
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Saatja f_otot otsitakse ainult kohapealsest aadressiraamatust"
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-msgid "S_elect..."
-msgstr "_Vali..."
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Manus"
 
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Lugemiskinnitus saadetakse:"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "SÃnumi sees (nagu Outlookis)"
 
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Tavaline ki_rjatÃÃp:"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Tsitaadina"
 
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Turvaline MIME (S/MIME)"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Ei tsiteerita"
 
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Vali HTML fikseeritud laiusega kirjatÃÃp"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "Samal joonel"
 
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Vali HTML muutuva laiusega kirjatÃÃp"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proksi sÃtted"
 
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Saatja foto"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Kasutatakse sÃsteemi _vaikevÃÃrtusi"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "_Eravastuse saatmist listikirjale"
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "_OtseÃhendus internetiga"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "SÃnumi saatmist ilma _e-posti aadressita adressaatidele"
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "_KÃsitsi seadistatav proksi:"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "TÃhja _teemareaga sÃnumi saatmist"
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "_HTTP proksi:"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sÃnumi saatmist"
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Suurele _arvule adressaatidele sÃnumi saatmist"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "SOCKS-proksi:"
 
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Saadetud _sÃnumite kaust:"
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Proksit _ei kasutata aadressidele:"
 
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Server vajab _autentimist"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Serveri seadistus"
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Kasutatakse _autentimist"
 
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "Serveri l_iik:"
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
 
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "All_kirjastamisalgoritm:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pa_rool:"
 
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "_Allkirjad"
+msgid "Start up"
+msgstr "KÃivitamine"
 
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "All_kirjastamissertifikaat:"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Uusi _sÃnumeid kontrollitakse kÃivitumisel"
 
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "All_kiri:"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Uusi sÃnumeid _kontrollitakse kÃigis aktiivsetes kontodes"
 
-msgid "Signatures"
-msgstr "Allkirjad"
+msgid "Message Display"
+msgstr "SÃnumi kuva"
 
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "All_kirjastamisalgoritm:"
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_KirjatÃÃp on sama, mis teistes rakendustes"
 
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Erikaustad"
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Tavaline ki_rjatÃÃp:"
 
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ãigekirja kontrollimine"
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Vali HTML fikseeritud laiusega kirjatÃÃp"
 
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "_Kursor viiakse vastuse lÃppu"
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Vali HTML muutuva laiusega kirjatÃÃp"
 
-msgid "Start up"
-msgstr "KÃivitamine"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Fi_kseeritud laiusega kirjatÃÃp:"
 
-msgid "T_ype:"
-msgstr "Lii_k:"
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "_Tsitaate rÃhutatakse"
 
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Siinolev keelteloend kajastab ainult keeli, mille jaoks on paigaldatud "
-"sÃnastik."
+msgid "color"
+msgstr "vÃrvusega"
 
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Selle skripti vÃljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
-"NimevÃlja kasutatakse ainult kuvamiseks. "
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "_Vaikimisi kooditabel:"
 
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"Et aidata Sul vÃltida piinlikke olukordi, kÃsitakse mÃrgitud tegevuste kohta "
-"kinnitust:"
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Samad _vaate sÃtted kehtivad kÃigile kaustadele"
 
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Sisesta nimi, millega soovid sellele kontole viidata.\n"
-"NÃiteks: \"Isiklik\" vÃi \"TÃÃasjad\""
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Varuvaria_ndina koostatakse jutulÃng teema alusel"
 
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Kirjade kustutamine"
 
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Kasutatakse _autentimist"
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "VÃljumisel tÃhjendatakse _prÃgikaustad"
 
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Kasutaja _nimi:"
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Enne kausta puhastamist kÃsitakse kinnitust"
 
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "Allkirja _lisamine"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "NÃidatakse _animeeritud pilte"
+
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr ""
+"HTML-sÃnumi saatmisel seda mittesoovivatele kontaktidele _kÃsitakse kinnitust"
+
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Piltide laadimine"
+
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "Internetist ei laadita kunagi Ã_htegi pilti"
+
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Pildid _laaditakse ainult kontaktide poolt saadetud sÃnumites"
 
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Internetis asuvad pildid laaditakse alati"
 
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "_Autentimise liik"
-
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Vaikimisi _rÃmpsuplugin:"
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML-sÃnumid"
 
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "_OtseÃhendus internetiga"
+msgid "Labels"
+msgstr "Sildid"
 
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "KoosolekupÃringuid ei _signeerita (Outlookiga Ãhilduvuse tarbeks)"
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Saatja foto"
 
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Edastamise laad:"
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "E-sÃnumi eelvaates nÃidatakse saatja _fotot"
 
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "_RÃmpsukaust:"
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Saatja f_otot otsitakse ainult kohapealsest aadressiraamatust"
 
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "Vastamisel paigutatakse a_llkiri algsest sÃnumist ettepoole"
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Kuvatavad sÃnumi pÃised"
 
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Keeled"
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "SÃnumipÃiste tabel"
 
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "Pildid _laaditakse ainult kontaktide poolt saadetud sÃnumites"
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "KuupÃeva/kellaaja vorming"
 
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Otsitakse ainult kohalikest aadressiraamatutest"
+msgid "Headers"
+msgstr "PÃised"
 
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "See konto on _mÃÃratud minu vaikimisi kontoks"
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Sissetulevale postile rakendatakse _rÃmpsukontrolli"
 
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "_KÃsitsi seadistatav proksi:"
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "LÃpetamisel _kustutatakse rÃmpspost"
 
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "Internetist ei laadita kunagi Ã_htegi pilti"
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "RÃmpsukontrollis vaadatakse kohandatud _pÃiseid"
 
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Rada:"
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr "Minu _aadressiraamatus olevate saatjate sÃnumeid ei mÃrgita rÃmpsuks"
 
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"HTML-sÃnumi saatmisel seda mittesoovivatele kontaktidele _kÃsitakse kinnitust"
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Otsitakse ainult kohalikest aadressiraamatutest"
 
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "_Vastamise stiil:"
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr "Seda valikut eiratakse kohandatud rÃmpspostipÃiste vastavuse korral."
 
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Skript:"
+msgid "No encryption"
+msgstr "KrÃptimine puudub"
 
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS-krÃptimine"
 
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL-krÃptimine"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "NÃidatakse _animeeritud pilte"
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Erikaustad"
 
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "E-sÃnumi eelvaates nÃidatakse saatja _fotot"
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Mustan_dite kaust:"
+
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Saadetud _sÃnumite kaust:"
 
 msgid "_Trash Folder:"
 msgstr "_PrÃgikaust:"
 
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "Tu_rvalise Ãhenduse kasutamine:"
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "_RÃmpsukaust:"
 
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Kasutatakse sÃsteemi _vaikevÃÃrtusi"
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Kirjade koostamine"
 
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_KirjatÃÃp on sama, mis teistes rakendustes"
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Alati saadetakse _pimekoopia (bcc):"
 
-msgid "a"
-msgstr "a"
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "_Alati saadetakse koopia (cc):"
 
-msgid "b"
-msgstr "b"
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Lugemiskinnitused"
 
-msgid "color"
-msgstr "vÃrvusega"
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Lugemiskinnitus saadetakse:"
 
-msgid "description"
-msgstr "kirjeldus"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konto andmed"
 
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "KÃik aktiivsed vÃrgukaustad"
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Sisesta nimi, millega soovid sellele kontole viidata.\n"
+"NÃiteks: \"Isiklik\" vÃi \"TÃÃasjad\""
 
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "KÃik kohalikud kaustad ja aktiivsed vÃrgukaustad"
+msgid "Required Information"
+msgstr "NÃutud andmed"
 
-msgid "All local folders"
-msgstr "KÃik kohalikud kaustad"
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-posti _aadress:"
 
-msgid "Call"
-msgstr "Helista"
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "TÃis_nimi:"
 
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Valmis"
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Valikulised andmed"
 
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Digiallkiri"
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "All_kiri:"
 
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Ãra edasta"
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Lisa _uus allkiri..."
 
-msgid "Encryption"
-msgstr "KrÃpteering"
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "_Organisatsioon:"
 
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "JÃreltoiming"
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Kellele-_vastata:"
 
-msgid "For Your Information"
-msgstr "VÃta teadmiseks"
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "See konto on _mÃÃratud minu vaikimisi kontoks"
 
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasta"
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "KoosolekupÃringuid ei _signeerita (Outlookiga Ãhilduvuse tarbeks)"
 
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Kasutustingimused"
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Tagasiside pole tarvilik"
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "PGP/GPG _vÃtme ID:"
 
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Vasta kÃigile"
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "All_kirjastamisalgoritm:"
 
-msgid "Review"
-msgstr "Vaata Ãle"
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Selle konto vÃljuvad sÃnumid _allkirjastatakse alati"
 
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Otsingukausta allikad"
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "KrÃptitud sÃnumi saatmisel krÃptitakse alati ka _enda jaoks"
 
-msgid "Security Information"
-msgstr "Turvalisuse andmed"
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Minu vÃtmerÃngas olevaid vÃtmeid _usaldatakse alati"
 
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Spetsiifilised kaustad"
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Turvaline MIME (S/MIME)"
 
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Allpool kuvatakse sÃnumid, mille oled mÃrkinud jÃreltoiminguteks.\n"
-"Vali jÃreltoiming menÃÃst \"MÃrgistus\"."
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "KrÃptitud sÃnumi saatmisel krÃptitakse see ka _endale"
 
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_NÃustu kasutustingimustega"
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "VÃljuvate sÃnumite _krÃptimine (vaikimisi)"
 
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_TÃhtaeg:"
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "VÃljuvate sÃnumite _digitaalne allkirjastamine (vaikimisi)"
 
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_MÃrgistus:"
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "_KrÃptimissertifikaat:"
 
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Litsentsitingimustega _nÃustumisel mÃrgi see ruut"
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "All_kirjastamissertifikaat:"
 
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "%s pingimine"
+msgid "S_elect..."
+msgstr "_Vali..."
 
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Valitud sÃnumite filtreerimine"
+msgid "Clea_r"
+msgstr "_Puhasta"
 
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "E-posti vÃtmine"
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "All_kirjastamisalgoritm:"
 
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "SÃnumi %d/%d saatmine"
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_Puhasta"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "TÃrge sÃnumi %d saatmisel (kokku %d)"
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Serveri l_iik:"
 
-msgid "Canceled."
-msgstr "TÃhistatud."
+msgid "description"
+msgstr "kirjeldus"
 
-msgid "Complete."
-msgstr "Valmis."
+msgid "Configuration"
+msgstr "Seadistused"
 
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "SÃnumite ÃmbertÃstmine kausta %s"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "SÃnumite kopeerimine kausta %s"
+msgid "User_name:"
+msgstr "Kasutaja_nimi:"
 
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "'%s' kaustade lÃbivaatamine"
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Postkasti asukoht"
 
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Edastatud sÃnumid"
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Kasutatakse turvalist Ãhendust:"
 
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Kausta '%s' kohta kvoodiandmete vastuvÃtmine"
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "KÃesolev Evolution on ehitatud ilma SSL-i toeta"
 
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Hoidla '%s' avamine"
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "_Autentimise liik"
 
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Kausta '%s' eemaldamine"
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Tuvasta toetatud tÃÃbid"
 
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Kausta '%s' salvestamine"
+msgid "Re_member password"
+msgstr "_Parool jÃetakse meelde"
 
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Konto '%s' sÃnumite puhastamine ja salvestamine"
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Serveri seadistus"
 
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Konto '%s' salvestamine"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Kausta '%s' vÃrskendamine"
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Server vajab _autentimist"
 
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Kataloogi '%s' puhastamine"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentimine"
 
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "PrÃgikasti '%s' tÃhjendamine"
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Lii_k:"
 
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Kohalikud kaustad"
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Kasutaja _nimi:"
 
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "%d sÃnumi vastuvÃtmine"
-msgstr[1] "%d sÃnumi vastuvÃtmine"
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Parool jÃetakse _meelde"
 
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "%d sÃnumi salvestamine"
-msgstr[1] "%d sÃnumi salvestamine"
+msgid "Personal Details:"
+msgstr "Isiklikud andmed:"
 
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Viga sÃnumite salvestamisel kausta %s:\n"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "KrÃpteering:"
 
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Konto '%s' ettevalmistamine vÃrguvabaks reÅiimiks"
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
 
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Teenuse kontrollimine"
+msgid "label"
+msgstr "silt"
 
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Ãhendun lahti: %s"
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Otsingukausta allikad"
 
-#, c-format
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Manuste eemaldamine"
+msgid "All local folders"
+msgstr "KÃik kohalikud kaustad"
 
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Fail \"%s\" on eemaldatud."
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "KÃik aktiivsed vÃrgukaustad"
 
-msgid "Canceling..."
-msgstr "TÃhistamine..."
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "KÃik kohalikud kaustad ja aktiivsed vÃrgukaustad"
 
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Posti saatmine ja vastuvÃtmine"
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Spetsiifilised kaustad"
 
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "TÃhista _kÃik"
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Allpool kuvatakse sÃnumid, mille oled mÃrkinud jÃreltoiminguteks.\n"
+"Vali jÃreltoiming menÃÃst \"MÃrgistus\"."
 
-msgid "Updating..."
-msgstr "Uuendamine..."
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_MÃrgistus:"
 
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Ootamine..."
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_TÃhtaeg:"
 
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Uute sÃnumite kontroll"
+#. Translators: Flag Completed
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Valmis"
 
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Puhverkataloogi '%s' pole vÃimalik luua: %s"
+msgid "Call"
+msgstr "Helista"
 
-# ???
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Movemaili proovimine mitte-mbox allikaga '%s'"
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Ãra edasta"
 
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Edastatud sÃnum - %s"
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "JÃreltoiming"
 
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Edastatud sÃnum"
+msgid "For Your Information"
+msgstr "VÃta teadmiseks"
 
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Otsingukausta Ãlesseadmine: %s"
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasta"
 
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "'%s:%s' otsingukaustade uuendamine"
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Tagasiside pole tarvilik"
 
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "'%s' otsingukaustade uuendamine"
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Vasta kÃigile"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Otsingukausta \"%s\" muudeti, kuna kustutati kaust\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"JÃrgnevaid otsingukaustu\n"
-"%s muudeti, kuna kustutati kaust\n"
-"\"%s\"."
+msgid "Review"
+msgstr "Vaata Ãle"
 
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Otsingukausta muutmine"
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Kasutustingimused"
 
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Uus otsingukaust"
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Litsentsitingimustega _nÃustumisel mÃrgi see ruut"
 
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "TÃrge rÃmpsposti kontrollimisel"
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_NÃustu kasutustingimustega"
 
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "TÃrge rÃmpspostist teatamisel"
+msgid "Security Information"
+msgstr "Turvalisuse andmed"
 
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "TÃrge mitterÃmpspostist teatamisel"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Digiallkiri"
 
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Kaust nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."
+msgid "Encryption"
+msgstr "KrÃpteering"
 
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Kaust nimega \"{1}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Vigane autentimine"
 
 msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
 msgstr ""
-"Asukohas \"{1}\" on tÃidetud kaust juba olemas.\n"
-"\n"
-"VÃid seda kausta eirata, Ãle kirjutada, selle sisule lisada vÃi toimingu "
-"lÃpetada."
+"See server ei toeta seda tÃÃpi autentimist ja arvatavasti ei toeta see "
+"autentimist ÃleÃldse."
+
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "TÃrge serverisse \"{0}\" sisselogimisel kasutajana \"{0}\"."
 
 msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"\"{1}\" kohta kÃsitakse lugemiskinnitust. Kas saata lugemiskinnitus "
-"aadressile {0}?"
+"Kontrolli, kas parool on Ãigesti sisestatud.  Kuna paroolid on Ãldiselt "
+"tÃstutundlikud, siis veendu, et klaviatuuri \"Caps Lock\" klahv ei oleks "
+"sisse lÃlitatud."
+
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sÃnumi saata HTML-vormingus?"
 
 msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
 msgstr ""
-"Signatuur nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."
+"Palun veendu, et jÃrgnevad adressaadid soovivad ja suudavad HTML-sÃnumeid "
+"vastu vÃtta:\n"
+"{0}"
+
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sÃnumi saata ilma pealkirjata?"
 
 msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
@@ -9223,149 +10373,161 @@ msgstr ""
 "SÃnumile mÃtestatud teemarea lisamine annab sÃnumi vastuvÃtjatele aimu "
 "sÃnumi sisu kohta."
 
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Kas soovid kustutada selle konto ja kÃiki sellega seotud proksid?"
-
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Kas soovid kustutada selle konto?"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr ""
-"Kas soovid keelata selle konto ja kustutada kÃik sellega seotud proksid?"
+"Kas oled kindel, et soovid saata selle sÃnumi ainult pimekoopia "
+"adressaatidele?"
 
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
 msgstr ""
-"Kas soovid jÃÃdavalt eemaldada kÃik kustutatud sÃnumid kÃikidest kaustadest?"
+"Kontaktiloend, kellele sa saadad, on seadistatud kirja saajaid varjama.\n"
+"\n"
+"Paljud meilisÃsteemid lisavad ainult pimekoopia adressaatidega sÃnumitele "
+"Apparently-To pÃise. Selle pÃisega sÃnumitel nÃidatakse kÃiki saajaid sÃnumi "
+"sees. Sellest hoidumiseks peaksid sa sÃnumile lisama vÃhemalt Ãhe otse- "
+"(To:) vÃi koopiaadressaadi (CC:)."
 
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Kas soovid jÃÃdavalt eemaldada kÃik kaustas \"{0}\" olevad kustutatud "
-"sÃnumid?"
-
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sÃnumi saata HTML-vormingus?"
-
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigasele aadressile?"
-
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigastele aadressidele?"
-
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
 msgstr ""
-"Kas oled kindel, et soovid saata selle sÃnumi ainult pimekoopia "
-"adressaatidele?"
-
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sÃnumi saata ilma pealkirjata?"
-
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "TÃhi allkiri"
-
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Otsingukausta \"{0}\" pole vÃimalik lisada."
-
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kausta \"{0}\" pole vÃimalik kausta \"{1}\" kopeerida."
-
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Kausta \"{0}\" pole vÃimalik luua."
-
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Ajutist salvestuskataloogi pole vÃimalik luua."
-
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Salvestuskataloogi pole vÃimalik luua. PÃhjus: \"{1}\""
+"Paljud meilisÃsteemid lisavad Apparently-To (nÃiv saaja) pÃise sÃnumitele, "
+"millel on ainult pimekoopia saajad (BCC). Selle pÃise lisamisel kuvatakse "
+"nagunii kÃiki saajaid. Selle vÃltimiseks peaksid lisama vÃhemalt Ãhe saaja "
+"(To:) vÃi koopia saaja (CC:)."
 
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Kausta \"{0}\" pole vÃimalik kustutada."
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigasele aadressile?"
 
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "SÃsteemset kausta \"{0}\" pole vÃimalik kustutada."
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"JÃrgnev aadress ei ole sobiv:\n"
+"{0}"
 
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Otsingukausta \"{0}\" pole vÃimalik muuta, kuna seda pole olemas."
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigastele aadressidele?"
 
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kausta \"{0}\" pole vÃimalik kausta \"{1}\" Ãmber tÃsta."
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"JÃrgnevate adressaatide aadressid ei ole sobivad:\n"
+"{0}"
 
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Allikat \"{1}\" pole vÃimalik avada."
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Kas saata eravastus?"
 
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Allikat \"{2}\" pole vÃimalik avada."
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sa vastad praegu postiloendi kaudu saabunud sÃnumi saatjale eraldi, kuid "
+"list pÃÃab sind suunata vastama postiloendisse. Kas sa oled kindel, et tahad "
+"jÃtkata?"
 
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Sihtkohta \"{2}\" pole vÃimalik avada."
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Vasta _isiklikult"
 
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Litsentsifaili \"{0}\" pole paigaldusprobleemide tÃttu vÃimalik lugeda. Sul "
-"pole seda tagajat vÃimalik enne litsentsitingimustega nÃustumist pruukida."
+"Sa vastad praegu postiloendi kaudu saabunud sÃnumi saatjale eraldi, mitte "
+"postiloendisse. Kas sa oled kindel, et tahad jÃtkata?"
 
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "\"{0}\" pole vÃimalik \"{1}\"-ks Ãmber nimetada."
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Kas vastata kÃigile adressaatidele?"
 
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "SÃsteemset kausta \"{0}\" pole vÃimalik Ãmber nimetada ega tÃsta."
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Sa vastad praegu sÃnumile, mis saadeti mitmele saajale. Kas oled kindel, et "
+"tahad vastata neile KÃIGILE?"
 
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Konto muudatusi pole vÃimalik salvestada."
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Seda sÃnumit pole vÃimalik saata, kuna sa pole mÃÃranud Ãhtegi adressaati"
 
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Kataloogi \"{0}\" alla pole vÃimalik salvestada."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Palun mÃÃra sÃnumi saaja. Saajat saab kontaktide hulgast valida, kui klÃpsad "
+"\"Kellele:\" nupul."
 
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Faili \"{0}\" pole vÃimalik salvestada."
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Kas kasutada mustandite vaikekausta?"
 
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Signatuuriskripti \"{0}\" pole vÃimalik mÃÃrata."
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Selle konto mustandite kausta pole vÃimalik avada. Kas kasutada selle asemel "
+"sÃsteemset mustandite kasuta?"
+
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Kasuta _vaikimisi valikut"
 
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
 msgstr ""
-"Kontrolli, kas parool on Ãigesti sisestatud.  Kuna paroolid on Ãldiselt "
-"tÃstutundlikud, siis veendu, et klaviatuuri \"Caps Lock\" klahv ei oleks "
-"sisse lÃlitatud."
+"Kas soovid jÃÃdavalt eemaldada kÃik kaustas \"{0}\" olevad kustutatud "
+"sÃnumid?"
 
-msgid "Close message window."
-msgstr "SÃnumiakna sulgemine."
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Kui jÃtkad, siis neid sÃnumeid ei ole vÃimalik enam taastada."
 
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Signatuurifaili pole vÃimalik salvestada."
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Puhasta"
 
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Kas kustutada otsingukaustas \"{0}\" olevad sÃnumid?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Kas soovid jÃÃdavalt eemaldada kÃik kustutatud sÃnumid kÃikidest kaustadest?"
 
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Ã_ra keela"
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_TÃhjenda prÃgikast"
 
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "Ã_ra saada"
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Ãhekorraga paljude sÃnumite avamisele vÃib kuluda kaua aega."
 
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "Ã_ra sÃnkroniseeri"
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Ava sÃnumid"
+
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Sul on saatmata sÃnumeid. Kas soovid igal juhul lÃpetada?"
 
 msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
 msgstr ""
-"Kas soovid vÃrguvabas keskkonnas kasutamiseks mÃrgitud kaustad "
-"sÃnkroniseerida kohapeale?"
+"Kui praegu lÃpetad, siis ei saadeta saatmata sÃnumeid enne, kui Evolutioni "
+"uuesti kÃivitad."
 
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Kas soovid mÃrkida kÃik sÃnumid loetuks?"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Viga toimingul: {0}."
 
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?"
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Viga kÃsu tÃitmisel."
 
 msgid "Enter password."
 msgstr "Sisesta parool."
@@ -9373,38 +10535,17 @@ msgstr "Sisesta parool."
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Viga filtridefinitsioonide laadimisel."
 
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Viga kÃsu tÃitmisel."
-
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Viga toimingul: {0}."
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Kataloogi \"{0}\" alla pole vÃimalik salvestada."
 
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"Evolutioni kohalik sÃnumivorming on muutunud, endise mbox vormingu asemel on "
-"nÃÃd kasutusel Maildir vorming. Evolutionil pole vÃimalik jÃtkata enne, kui "
-"Sinu kohalik e-post on uude vormingusse teisendatud. Kas soovid siirdamist "
-"kohe lÃbi viia?\n"
-"\n"
-"Vanade mbox kaustade sÃilitamiseks luuakse mbox konto. Sa vÃid selle "
-"kustutada, kui oled veendunud, et kÃik andmed on edukalt teisendatud. Palun "
-"veendu, et teisendamiseks on piisavalt vaba ruumi."
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Faili \"{0}\" pole vÃimalik salvestada."
 
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Evolutioni kohalik sÃnumivorming on muutunud."
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Salvestuskataloogi pole vÃimalik luua. PÃhjus: \"{1}\""
 
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Kausta tellimusest loobumine nurjus."
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Ajutist salvestuskataloogi pole vÃimalik luua."
 
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Fail on juba olemas, kuid seda pole vÃimalik Ãle kirjutada."
@@ -9412,12 +10553,24 @@ msgstr "Fail on juba olemas, kuid seda pole vÃimalik Ãle kirjutada."
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Fail on juba olemas, aga see ei ole tavaline fail."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Kaust '{0}' ei sisalda Ãhtegi sÃnumiduplikaati."
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Kausta \"{0}\" pole vÃimalik kustutada."
 
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Kui jÃtkad, siis neid sÃnumeid ei ole vÃimalik enam taastada."
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "SÃsteemset kausta \"{0}\" pole vÃimalik kustutada."
+
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"SÃsteemsed kaustad on tarvilikud Evolutioni korrektseks toimimiseks ja neid "
+"pole vÃimalik Ãmber nimetada, Ãmber tÃsta vÃi kustutada."
+
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "SÃsteemset kausta \"{0}\" pole vÃimalik Ãmber nimetada ega tÃsta."
+
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Kas tÃesti kustutada kaust \"{0}\" ja selle kÃik alamkaustad?"
 
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
@@ -9426,198 +10579,247 @@ msgstr ""
 "Kui selle kausta kustutad, siis kustuvad jÃÃdavalt ka kÃik selles olevad "
 "sÃnumid ja alamkaustad."
 
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Kas tÃesti kustutada kaust \"{0}\"?"
+
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Selle kausta kustutamisel kaob selle sisu jÃÃdavalt ."
 
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Kui sa seda teed, siis kÃik proksi kontod kustutatakse jÃÃdavalt."
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Need sÃnumid ei ole koopiad."
 
 msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Kui sa seda teed, siis konto ja kÃik proksi\n"
-"andmed kustutatakse jÃÃdavalt."
+"Otsingukaustades kuvatavad sÃnumid ei ole koopiad. SÃnumi kustutamine "
+"otsingukaustast kustutab sÃnumi sinu kohalikust vÃi vÃrgukaustast, kus see "
+"tegelikult asub. Kas tÃesti soovid need sÃnumid kustutada?"
 
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Kui sa seda teed, siis konto andmed kustutatakse jÃÃdavalt."
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "\"{0}\" pole vÃimalik \"{1}\"-ks Ãmber nimetada."
 
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Kui praegu lÃpetad, siis ei saadeta saatmata sÃnumeid enne, kui Evolutioni "
-"uuesti kÃivitad."
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Kaust nimega \"{1}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."
 
-msgid "Ignore"
-msgstr "Eira"
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kausta \"{0}\" pole vÃimalik kausta \"{1}\" Ãmber tÃsta."
 
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Vigane autentimine"
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Allikat \"{2}\" pole vÃimalik avada."
 
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "TÃrge sÃnumi kustutamisel"
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Sihtkohta \"{2}\" pole vÃimalik avada."
 
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Postifiltrid automaatselt uuendatud."
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kausta \"{0}\" pole vÃimalik kausta \"{1}\" kopeerida."
 
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Paljud meilisÃsteemid lisavad Apparently-To (nÃiv saaja) pÃise sÃnumitele, "
-"millel on ainult pimekoopia saajad (BCC). Selle pÃise lisamisel kuvatakse "
-"nagunii kÃiki saajaid. Selle vÃltimiseks peaksid lisama vÃhemalt Ãhe saaja "
-"(To:) vÃi koopia saaja (CC:)."
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Kausta \"{0}\" pole vÃimalik luua."
 
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Puuduv kaust."
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Allikat \"{1}\" pole vÃimalik avada."
 
-msgid "N_ever"
-msgstr "_Mitte kunagi"
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Konto muudatusi pole vÃimalik salvestada."
 
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "SÃnumiduplikaate ei leitud."
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Sa pole kÃiki vajalikke andmeid sisestanud."
 
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Ãhtegi allikat pole valitud."
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Sul pole vÃimalik kahte sama nimega kontot luua."
 
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Ãhekorraga paljude sÃnumite avamisele vÃib kuluda kaua aega."
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Kas soovid kustutada selle konto?"
 
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Palun kontrolli oma kontosÃtteid ja proovi uuesti."
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Kui sa seda teed, siis konto andmed kustutatakse jÃÃdavalt."
 
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Palun luba see konto vÃi saada mÃne muu konto kaudu."
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Kas soovid kustutada selle konto ja kÃiki sellega seotud proksid?"
 
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Palun mÃÃra sÃnumi saaja. Saajat saab kontaktide hulgast valida, kui klÃpsad "
-"\"Kellele:\" nupul."
+"Kui sa seda teed, siis konto ja kÃik proksi\n"
+"andmed kustutatakse jÃÃdavalt."
 
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
-"Palun veendu, et jÃrgnevad adressaadid soovivad ja suudavad HTML-sÃnumeid "
-"vastu vÃtta:\n"
-"{0}"
+"Kas soovid keelata selle konto ja kustutada kÃik sellega seotud proksid?"
 
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Palun sisesta selle signatuuri identifitseerimiseks unikaalne nimi."
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Kui sa seda teed, siis kÃik proksi kontod kustutatakse jÃÃdavalt."
 
-msgid "Please wait."
-msgstr "Palun oota."
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "Ã_ra keela"
 
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Probleem vana postikausta \"{0}\" siirdamisel."
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Keela"
 
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Serverilt kÃsitakse toetatud autentimismehhanismide nimekirja."
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Signatuurifaili pole vÃimalik salvestada."
+
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Signatuuriskripti \"{0}\" pole vÃimalik mÃÃrata."
 
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "KÃsitakse lugemiskinnitust."
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Skriptifail peab olemas olema ja samuti olema kÃivitatav."
 
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Kas tÃesti kustutada kaust \"{0}\" ja selle kÃik alamkaustad?"
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?"
 
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Kas tÃesti kustutada kaust \"{0}\"?"
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "See allkiri on muudetud, kuid seda ei ole salvestatud."
 
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Kas eemaldada sÃnumiduplikaadid?"
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_HÃlga muudatused"
 
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Vasta _isiklikult"
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Otsingukausta \"{0}\" pole vÃimalik muuta, kuna seda pole olemas."
+
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"See kaust on lisatud muu tegevuse tulemusel,\n"
+"kui vaja, saad selle lisamist otsingukaustade redaktoris kinnitada."
+
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Otsingukausta \"{0}\" pole vÃimalik lisada."
+
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Kaust nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."
 
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud."
 
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Kas saata eravastus?"
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Postifiltrid automaatselt uuendatud."
 
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Kas vastata kÃigile adressaatidele?"
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Puuduv kaust."
 
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Allkiri on juba olemas"
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Kausta valimine on kohustuslik."
 
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr ""
-"Kas sÃnkroniseerida kaustad kohapeale, vÃrguvabas keskkonnas kasutamiseks?"
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Pead sellele otsikaustale nime andma."
+
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Ãhtegi allikat pole valitud."
 
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
-"SÃsteemsed kaustad on tarvilikud Evolutioni korrektseks toimimiseks ja neid "
-"pole vÃimalik Ãmber nimetada, Ãmber tÃsta vÃi kustutada."
+"Pead allikaks mÃÃrama vÃhemalt Ãhe kausta.\n"
+"Kaustu on vÃimalik valida Ãksikult vÃi korraga kÃik kohalikud kaustad, kÃik "
+"vÃrgukaustad vÃi kÃik kohalikud ja vÃrgukaustad."
+
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Probleem vana postikausta \"{0}\" siirdamisel."
 
 msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
 msgstr ""
-"Kontaktiloend, kellele sa saadad, on seadistatud kirja saajaid varjama.\n"
+"Asukohas \"{1}\" on tÃidetud kaust juba olemas.\n"
 "\n"
-"Paljud meilisÃsteemid lisavad ainult pimekoopia adressaatidega sÃnumitele "
-"Apparently-To pÃise. Selle pÃisega sÃnumitel nÃidatakse kÃiki saajaid sÃnumi "
-"sees. Sellest hoidumiseks peaksid sa sÃnumile lisama vÃhemalt Ãhe otse- "
-"(To:) vÃi koopiaadressaadi (CC:)."
+"VÃid seda kausta eirata, Ãle kirjutada, selle sisule lisada vÃi toimingu "
+"lÃpetada."
 
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"JÃrgnev aadress ei ole sobiv:\n"
-"{0}"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Eira"
+
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Kirjuta Ãle"
+
+msgid "_Append"
+msgstr "_Lisa"
+
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Evolutioni kohalik sÃnumivorming on muutunud."
 
 msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"JÃrgnevate adressaatide aadressid ei ole sobivad:\n"
-"{0}"
+"Evolutioni kohalik sÃnumivorming on muutunud, endise mbox vormingu asemel on "
+"nÃÃd kasutusel Maildir vorming. Evolutionil pole vÃimalik jÃtkata enne, kui "
+"Sinu kohalik e-post on uude vormingusse teisendatud. Kas soovid siirdamist "
+"kohe lÃbi viia?\n"
+"\n"
+"Vanade mbox kaustade sÃilitamiseks luuakse mbox konto. Sa vÃid selle "
+"kustutada, kui oled veendunud, et kÃik andmed on edukalt teisendatud. Palun "
+"veendu, et teisendamiseks on piisavalt vaba ruumi."
 
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Skriptifail peab olemas olema ja samuti olema kÃivitatav."
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_VÃlju Evolutionist"
+
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Siirda kohe"
+
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Litsentsifaili pole vÃimalik lugeda."
 
 msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"See kaust on lisatud muu tegevuse tulemusel,\n"
-"kui vaja, saad selle lisamist otsingukaustade redaktoris kinnitada."
+"Litsentsifaili \"{0}\" pole paigaldusprobleemide tÃttu vÃimalik lugeda. Sul "
+"pole seda tagajat vÃimalik enne litsentsitingimustega nÃustumist pruukida."
 
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr "Seda sÃnumit pole vÃimalik saata, kuna saatja konto pole lubatud"
+msgid "Please wait."
+msgstr "Palun oota."
+
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Serverilt kÃsitakse toetatud autentimismehhanismide nimekirja."
 
 msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Serverilt toetatud autentimismehhanismide nimekirja kÃsimine nurjus."
+
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "GroupWise serveriga pole vÃimalik Ãhenduda."
+
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Palun kontrolli oma kontosÃtteid ja proovi uuesti."
+
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr ""
-"Seda sÃnumit pole vÃimalik saata, kuna sa pole mÃÃranud Ãhtegi adressaati"
+"Kas sÃnkroniseerida kaustad kohapeale, vÃrguvabas keskkonnas kasutamiseks?"
 
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
 msgstr ""
-"See server ei toeta seda tÃÃpi autentimist ja arvatavasti ei toeta see "
-"autentimist ÃleÃldse."
+"Kas soovid vÃrguvabas keskkonnas kasutamiseks mÃrgitud kaustad "
+"sÃnkroniseerida kohapeale?"
 
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "See allkiri on muudetud, kuid seda ei ole salvestatud."
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "Ã_ra sÃnkroniseeri"
+
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_SÃnkroniseeri"
+
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Kas soovid mÃrkida kÃik sÃnumid loetuks?"
+
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "KÃigi valitud kaustas olevate sÃnumite loetuksmÃrkimine."
 
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
@@ -9626,132 +10828,133 @@ msgstr ""
 "KÃigi valitud kaustas ja selle alamkaustades olevate sÃnumite "
 "loetuksmÃrkimine."
 
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "KÃigi valitud kaustas olevate sÃnumite loetuksmÃrkimine."
+msgid "Close message window."
+msgstr "SÃnumiakna sulgemine."
 
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "GroupWise serveriga pole vÃimalik Ãhenduda."
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Kas tahad sulgeda sÃnumiakna?"
 
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Selle konto mustandite kausta pole vÃimalik avada. Kas kasutada selle asemel "
-"sÃsteemset mustandite kasuta?"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Jah"
 
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Litsentsifaili pole vÃimalik lugeda."
+msgid "_No"
+msgstr "_Ei"
 
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Kasuta _vaikimisi valikut"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Alati"
 
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Kas kasutada mustandite vaikekausta?"
+msgid "N_ever"
+msgstr "_Mitte kunagi"
+
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Allkiri on juba olemas"
 
 msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
 msgstr ""
-"Hoiatus: otsingukaustadest kustutamine kustutab sÃnumid sinu kohalikest vÃi "
-"vÃrgukaustadest.\n"
-"Kas soovid seda teha?"
+"Signatuur nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."
 
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Kas tahad sulgeda sÃnumiakna?"
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "TÃhi allkiri"
 
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sa vastad praegu postiloendi kaudu saabunud sÃnumi saatjale eraldi, kuid "
-"list pÃÃab sind suunata vastama postiloendisse. Kas sa oled kindel, et tahad "
-"jÃtkata?"
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Palun sisesta selle signatuuri identifitseerimiseks unikaalne nimi."
 
 msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Sa vastad praegu postiloendi kaudu saabunud sÃnumi saatjale eraldi, mitte "
-"postiloendisse. Kas sa oled kindel, et tahad jÃtkata?"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr "Seda sÃnumit pole vÃimalik saata, kuna saatja konto pole lubatud"
 
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Sa vastad praegu sÃnumile, mis saadeti mitmele saajale. Kas oled kindel, et "
-"tahad vastata neile KÃIGILE?"
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Palun luba see konto vÃi saada mÃne muu konto kaudu."
+
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "TÃrge sÃnumi kustutamisel"
 
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Sul pole selle sÃnumi kustutamiseks piisavalt Ãiguseid."
 
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Sa pole kÃiki vajalikke andmeid sisestanud."
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "TÃrge rÃmpsposti kontrollimisel"
 
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Sul on saatmata sÃnumeid. Kas soovid igal juhul lÃpetada?"
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "TÃrge rÃmpspostist teatamisel"
 
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Sul pole vÃimalik kahte sama nimega kontot luua."
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "TÃrge mitterÃmpspostist teatamisel"
 
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Pead sellele otsikaustale nime andma."
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Kas eemaldada sÃnumiduplikaadid?"
 
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Kausta valimine on kohustuslik."
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "SÃnumiduplikaate ei leitud."
 
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Pead allikaks mÃÃrama vÃhemalt Ãhe kausta.\n"
-"Kaustu on vÃimalik valida Ãksikult vÃi korraga kÃik kohalikud kaustad, kÃik "
-"vÃrgukaustad vÃi kÃik kohalikud ja vÃrgukaustad."
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Kaust '{0}' ei sisalda Ãhtegi sÃnumiduplikaati."
 
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "TÃrge serverisse \"{0}\" sisselogimisel kasutajana \"{0}\"."
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Kausta tellimusest loobumine nurjus."
 
-msgid "_Always"
-msgstr "_Alati"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "SÃnumit pole vÃimalik vastu vÃtta."
 
-msgid "_Append"
-msgstr "_Lisa"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Keela"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "TÃrge kausta avamisel."
 
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_HÃlga muudatused"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "DuplikaatsÃnumeid ei leitud."
 
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_TÃhjenda prÃgikast"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "SÃnumit pole vÃimalik vastu vÃtta."
 
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "_VÃlju Evolutionist"
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Manuseid polnud vÃimalik sÃnumitest eemaldada."
 
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Puhasta"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "SÃnumeid polnud vÃimalik vÃrguta kasutuseks alla laadida."
 
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_Siirda kohe"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "SÃnumeid polnud vÃimalik kettale salvestada."
 
-msgid "_No"
-msgstr "_Ei"
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Kaasa on pandud varjatud fail."
 
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Ava sÃnumid"
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"Manus nimega {0} on varjatud fail ning vÃib sisaldada tundlikke andmeid. "
+"Palun vaata see enne saatmist Ãle."
 
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "_Saada kinnitus"
+msgid "Canceling..."
+msgstr "TÃhistamine..."
 
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_SÃnkroniseeri"
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Posti saatmine ja vastuvÃtmine"
 
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Jah"
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "TÃhista _kÃik"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uuendamine..."
+
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ootamine..."
+
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Uute sÃnumite kontroll"
+
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Otsingukausta muutmine"
+
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Uus otsingukaust"
 
 msgid "Unseen"
 msgstr "NÃgemata"
@@ -9787,7 +10990,7 @@ msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
+#. * in 12-hour format, without seconds.
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "TÃna %l:%M %p"
 
@@ -9809,6 +11012,10 @@ msgstr "KÃigi peitmata sÃnumite valimine"
 msgid "Messages"
 msgstr "SÃnumid"
 
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+msgid "Follow-up"
+msgstr "JÃreltoiming"
+
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
 msgid "Generating message list"
 msgstr "SÃnumiloendi genereerimine"
@@ -9823,47 +11030,47 @@ msgstr ""
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Selles kaustas pole sÃnumeid."
 
-msgid "Due By"
-msgstr "TÃhtaeg"
+msgid "Flagged"
+msgstr "MÃrgistatud"
+
+msgid "Received"
+msgstr "VastuvÃetud"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
 
 msgid "Flag Status"
 msgstr "MÃrgistuse olek"
 
-msgid "Flagged"
-msgstr "MÃrgistatud"
-
 msgid "Follow Up Flag"
 msgstr "MÃrgistatud jÃreltoiminguks"
 
-msgid "Received"
-msgstr "VastuvÃetud"
+msgid "Due By"
+msgstr "TÃhtaeg"
 
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Saadetud sÃnumid"
 
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Teema - lÃhendatud"
 
-msgid "Body contains"
-msgstr "Sisu sisaldab"
-
-msgid "Message contains"
-msgstr "SÃnum sisaldab"
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Teema vÃi aadressid sisaldavad"
 
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Saaja sisaldab"
 
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Saatja sisaldab"
+msgid "Message contains"
+msgstr "SÃnum sisaldab"
 
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Teema sisaldab"
 
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Teema vÃi aadressid sisaldavad"
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Saatja sisaldab"
+
+msgid "Body contains"
+msgstr "Sisu sisaldab"
 
 msgid ""
 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
@@ -9940,85 +11147,56 @@ msgstr "Aadressiraamatu omadused"
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Uus aadressiraamat"
 
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "AutomaatlÃpetuse pikkus"
-
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Kontaktide paigutuse laad"
-
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Kontaktide eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)"
-
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Kontaktide eelvaatepaani asukoht (vertikaalne)"
-
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
 msgstr "EFolderList XML automaatlÃpetuste URI-de jaoks"
 
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 msgstr "EFolderList XML automaatlÃpetuste URI-de jaoks."
 
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht horisontaalse paigutuse korral."
-
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht vertikaalse paigutuse korral."
-
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Peamine aadressiraamat"
-
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Koos aadressiga nÃidatakse automaatlÃpetatud nime"
-
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Eelvaatluspaani kuvamine"
-
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
 "\"Contacts\" view."
 msgstr "Kontaktivaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") aadressiraamatu UID."
 
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan kontaktiloendi suhtes. "
-"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi alla. "
-"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi kÃrvale."
-
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"TÃhtede arv, mis tuleb sisestada enne, kui Evolution Ãritab "
-"automaatlÃpetamist."
-
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI"
-
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI."
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Kas kuvada eelvaatluspaanil kaarti."
 
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr "Kas sundida e-posti aadressi kuvamist koos automaatlÃpetatud nimega."
-
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Kas kuvada eelvaatluspaani."
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country."
+msgstr "Kas aadressid tuleks vormindada sihtriigi tavade kohaselt."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabeli veerg:"
 
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Aadressi vorming"
+
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Aadressid vormindatakse sihtriigi tavade jÃrgi"
+
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "AutomaatlÃpetus"
 
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "_AutomaatlÃpetatud aadressi nÃidatakse alati"
 
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Mitu vKaarti"
+
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vKaart %s kohta"
+
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktandmed"
+
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Kontaktandmed - %s"
+
 #. Create the LDAP source group
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "LDAP-serveris"
@@ -10085,17 +11263,17 @@ msgstr "Aadressi_raamatu omadused"
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Valitud aadressiraamatu omaduste nÃitamine"
 
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "Aadressiraamatu _kaart"
+
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide kuvamine kaardil"
+
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Muuda _nime..."
 
 msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Valitud aadressiraamatu Ãmbernimetamine"
-
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Salvesta aadressiraamat vKaardina"
-
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide salvestamine vKaardina"
+msgstr "Valitud aadressiraamatu Ãmbernimetamine"
 
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Laadimise peatamine"
@@ -10157,9 +11335,8 @@ msgstr "_Kustuta"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#. Translators: This is an action label
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Salvesta vKaardina..."
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Aadressiraamatu kaart"
 
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Kontakti _eelvaade"
@@ -10167,6 +11344,12 @@ msgstr "Kontakti _eelvaade"
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Kontakti kuvamine eelvaateaknas"
 
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "_Kaarti nÃidatakse"
+
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Kontakti eelvaateaknas kaardi kuvamine"
+
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassikaline vaade"
 
@@ -10197,6 +11380,16 @@ msgstr "Prinditavate kontaktide eelvaatlemine"
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Valitud kontaktide printimine"
 
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "_Salvesta aadressiraamat vKaardina"
+
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide salvestamine vKaardina"
+
+#. Translators: This is an action label
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Salvesta vKaardina..."
+
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Valitud kontaktide salvestamine vKaardina"
 
@@ -10215,59 +11408,19 @@ msgstr "_Saada sÃnum postiloendisse"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_Saada kontaktile sÃnum"
 
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Mitu vKaarti"
-
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vKaart %s kohta"
-
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktandmed"
-
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Kontaktandmed - %s"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
 msgid "Anonymously"
 msgstr "AnonÃÃmselt"
 
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Selle raamatu lehitsemine kuni piiri saabumiseni"
+msgid "Using email address"
+msgstr "Meiliaadressi kasutamine"
 
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine"
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 msgid "One"
 msgstr "Ãks tase alla"
 
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Otsingufilter"
-
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_OtsingupÃhi:"
-
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "Otsingu_filter:"
-
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Otsingufiltris mÃÃratakse otsitavate objektide liik. Kui seda ei ole "
-"muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)."
-
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 msgid "Sub"
 msgstr "Kogu alamkataloog"
@@ -10275,339 +11428,125 @@ msgstr "Kogu alamkataloog"
 msgid "Supported Search Bases"
 msgstr "Toetatud otsingupÃhjad"
 
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine"
-
-msgid "Using email address"
-msgstr "Meiliaadressi kasutamine"
-
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Allalaadimise piirang:"
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "_Server:"
 
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Leia vÃimalikud otsingupÃhjad"
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "_Kasutatakse turvalist Ãhendust:"
 
 msgid "_Login method:"
 msgstr "_Sisselogimismeetod:"
 
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Otsingu ulatus"
-
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Ajapiirang:"
-
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Kasutatakse turvalist Ãhendust:"
-
-msgid "cards"
-msgstr "kaarti"
-
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u ja %d asendatakse kasutajanime ja domeeniga, mis vÃetakse e-posti "
-"aadressist."
-
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(nÃidatakse pÃevavaates)"
-
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minutit"
-
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutit"
-
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutit"
-
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutit"
-
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutit"
-
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alarmid"
-
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "PÃev lÃpe_b:"
-
-msgid "Days"
-msgstr "pÃeva"
-
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Vaikimisi vaba/hÃivatud server"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Kuvamine"
-
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Alarmide kuvamine ainult _teatealal"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "tundi"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutit"
-
-#. Sunday
-msgid "S_un"
-msgstr "_P"
-
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Kuu vaadet ke_ritakse nÃdala kaupa"
-
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "_Teine ajavÃÃnd:"
-
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "AlarmmÃrguannetega kalendrite valimine"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Meeldetuletusi nÃidatakse"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "_Meeldetuletusi nÃidatakse"
-
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"_Korduvaid sÃndmusi nÃidatakse kalendri alumises vasakus nurgas kursiivkirjas"
-
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "_NÃdalanumbrite nÃitamine"
-
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "_TÃnase tÃhtajaga Ãlesanded:"
-
-#. Thursday
-msgid "T_hu"
-msgstr "_N"
-
-msgid "Template:"
-msgstr "Mall:"
-
-msgid "Time"
-msgstr "Aeg"
-
-msgid "Time format:"
-msgstr "Ajavorming:"
-
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "NÃidatakse _sÃsteemi ajavÃÃndit"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "NÃ_dala algus:"
-
-msgid "Work Week"
-msgstr "TÃÃnÃdal"
-
-msgid "Work days:"
-msgstr "TÃÃpÃevad:"
-
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12-tunnine (EL/PL)"
-
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24-tunnine"
-
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "K_irjete kustutamisel kÃsitakse nÃusolekut"
-
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "NÃdalalÃppe kuvatakse kokkusurutud _vormis"
-
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "PÃev al_gab:"
-
-#. Friday
-msgid "_Fri"
-msgstr "_R"
-
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "TÃidetud Ãlesanded _peidetakse pÃrast"
-
-#. Monday
-msgid "_Mon"
-msgstr "_E"
-
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "TÃ_htaja Ãletanud Ãlesanded:"
-
-#. Saturday
-msgid "_Sat"
-msgstr "_L"
-
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "NÃdala ja kuu vaadetel nÃidatakse sÃndmuste _lÃpuaegu"
-
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Aeg _jaotatakse:"
-
-#. Tuesday
-msgid "_Tue"
-msgstr "_T"
-
-#. Wednesday
-msgid "_Wed"
-msgstr "_K"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "enne aasta-/sÃnnipÃeva"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-msgid "before every appointment"
-msgstr "enne iga sÃndmuse algust"
-
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Alarmprogrammid"
-
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "NÃusoleku kÃsimine kirjete kustutamisel"
-
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "TÃna tÃhtaja Ãletavate Ãlesannete vÃrvus \"#rrggbb\" vormingus."
-
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "TÃhtaja Ãletanud Ãlesannete vÃrvus \"#rrggbb\" vormingus."
-
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "SÃnnipÃevade ja aastapÃevade meeldetuletaja"
-
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "SÃnnipÃevade ja aastapÃevade meeldetuletaja Ãhikud"
-
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "SÃnnipÃevade ja aastapÃevade meeldetuletaja vÃÃrtus"
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
 
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Kalendrid, mille jaoks alarme kÃivitada"
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_OtsingupÃhi:"
 
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrvus ajaribal (vaikimisi tÃhi)."
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Otsingu ulatus"
 
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrvus pÃeva vaatel."
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Leia vÃimalikud otsingupÃhjad"
 
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Kuuvaatel kuvatakse nÃdalalÃpud kokkusurutud vormis"
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "Otsingu_filter:"
 
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Kinnituse kÃsimine enne puhastamist"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Otsingufilter"
 
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "PÃevad, millel tÃÃtundide algust ja lÃppu tuleb nÃidata."
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Otsingufiltris mÃÃratakse otsitavate objektide liik. Kui seda ei ole "
+"muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)."
 
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "SÃndmusest vaikimisi meeldetuletaja"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi Ãhikud"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi vÃÃrtus"
+msgid "contacts"
+msgstr "kontakti"
 
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Alarmi audiofailide salvestamise kataloog"
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Ajapiirang:"
 
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Vaba/hÃivatud serveri URL"
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_Allalaadimise piirang:"
 
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Vaba/hÃivatud malli URL"
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Selle raamatu lehitsemine kuni piiri saabumiseni"
 
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Peida tÃidetud Ãlesanded"
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "TÃrge Bogofilter'i kÃivitamisel (%s): "
 
-msgid "Hide task units"
-msgstr "ÃlesandeÃhikute peitmine"
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "E-kirja sisu edastamine voona Bogofiltrile nurjus: "
 
-msgid "Hide task value"
-msgstr "ÃlesandevÃÃrtuste peitmine"
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Bogofilter jooksis kokku vÃi ei suutnud seda e-kirja tÃÃdelda"
 
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "RÃhtpaani asukoht"
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Bogofiltri valikud"
 
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "TÃÃpÃeva lÃpuaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23."
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Teisenda sÃnumi tekst _Unicode kooditabelisse"
 
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "TÃÃpÃeva algusaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23."
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Kui mÃrgitud, kuvatakse peaaknas mÃrkmete eelvaatluspaani."
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr "Kalendrivaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") kalendri UID."
 
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Kui mÃrgitud, kuvatakse peaaknas Ãlesannete eelvaatluspaani."
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Vaikimisi ajavÃÃnd kalendris mÃrgitud pÃevadele ja aegadele - tÃlkimata "
+"asukohastring Olseni ajavÃÃndite andmebaasist, nÃiteks \"Europe/Tallinn\"."
 
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "PÃeva- ja tÃÃnÃdala vaates nÃidatavad vahemikud minutites."
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr "Evolutionis valitud ajavÃÃndi asemel sÃsteemse ajavÃÃndi kasutamine."
 
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Viimase alarmi aeg"
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Kui mÃÃratud, siis nÃidatakse pÃeva vaates teist ajavÃÃndit. VÃÃrtus on "
+"sarnane 'timezone' vÃtmes kasutatava vÃÃrtusega."
 
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr "PÃevavaates on loend hiljutikasutatud teisestest ajavÃÃnditest."
 
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Serveri URL-ide loend vaba/hÃivatud andmete avaldamiseks."
-
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Marcus Bainsi joon"
-
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrv - pÃeva vaade"
-
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrv - ajariba"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Meelespeetavate ajavÃÃndite arvu piirang."
 
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 "'day_second_zones' list."
 msgstr "Suurim arv ajavÃÃndeid, mida sÃilitatakse 'day_second_zones' loendis."
 
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Meelespeetavate ajavÃÃndite arvu piirang."
-
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "MÃrkmete paigutuse laad"
-
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "MÃrkmete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)"
-
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "MÃrkmete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)"
-
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minut, millal tÃÃpÃev lÃpeb, 0 kuni 59."
-
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minut, millal tÃÃpÃev algab, 0 kuni 59."
-
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Kuuvaate rÃhtpaani asukoht"
-
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Kuuvaate pÃstpaani asukoht"
-
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises vÃi EL/PL vormingus."
 
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi Ãhikute arv."
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "NÃdalapÃev, millal nÃdal algab, pÃhapÃevast (0) laupÃevani (6)."
 
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Ãlesannete peitmiseks vaikimisi Ãhikute arv."
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "TÃÃpÃeva lÃpuaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23."
 
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "TÃhtaja Ãletanud Ãlesannete vÃrvus"
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "PÃeva- ja tÃÃnÃdala vaates nÃidatavad vahemikud minutites."
 
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
@@ -10616,6 +11555,16 @@ msgstr ""
 "RÃhtpaani asukoht pikslites - kuupÃevanavigeerimise kalendri ja Ãlesannete "
 "loendi vahel, kui ei olda kuuvaates."
 
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "PÃstpaani asukoht"
+
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"PÃstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupÃevanavigeerimise kalendri ja "
+"Ãlesannete loendi vahel, kui ei olda kuuvaates."
+
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -10623,14 +11572,12 @@ msgstr ""
 "RÃhtpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupÃevanavigeerimise kalendri ja "
 "Ãlesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates."
 
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "MÃrkmete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel."
-
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht horisontaalteljel."
-
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"PÃstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupÃevanavigeerimise kalendri ja "
+"Ãlesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates."
 
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
@@ -10638,115 +11585,153 @@ msgid ""
 msgstr "PÃstpaani asukoht kalendriloendite ja kuupÃevanavigaatori vahel."
 
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr ""
-"PÃstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupÃevanavigeerimise kalendri ja "
-"Ãlesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates."
+"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan mÃrkmeloendi suhtes. "
+"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani mÃrkmeloendi alla. "
+"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani mÃrkmeloendi kÃrvale."
+
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr "Kui mÃrgitud, kuvatakse peaaknas mÃrkmete eelvaatluspaani."
+
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht horisontaalteljel."
+
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "MÃrkmete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel."
 
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
 msgstr ""
-"PÃstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupÃevanavigeerimise kalendri ja "
-"Ãlesannete loendi vahel, kui ei olda kuuvaates."
+"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan Ãlesandeloendi suhtes. "
+"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani Ãlesandeloendi alla. "
+"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani Ãlesandeloendi kÃrvale."
 
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Peamine kalender"
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr "Kui mÃrgitud, kuvatakse peaaknas Ãlesannete eelvaatluspaani."
 
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Peamine mÃrkmeloend"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel."
 
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Peamine Ãlesandeloend"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Kas nÃdalalÃpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse "
+"nÃdalalÃppu Ãhe pÃeva suurusena."
 
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programmid, mida on lubatud alarmide poolt kÃivitada."
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "Kas sÃndmuste lÃpuaegu kuvatakse nÃdala ja kuu vaadetel."
 
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Hiljuti kasutatud teisene ajavÃÃnd pÃevavaates"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "PÃevad, millel tÃÃtundide algust ja lÃppu tuleb nÃidata."
 
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Korduvad sÃndmused on kursiivkirjas"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bainsi joont (joon praeguse aja kohal)."
 
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Alarmide audio salvestamise kataloog"
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrvus pÃeva vaatel."
 
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Kuuvaate kerimine nÃdala kaupa"
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr "Marcus Bainsi joone vÃrvus ajaribal (vaikimisi tÃhi)."
 
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "RSVP vÃlja kuvamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Korduvate sÃndmustega pÃevade nÃitamine kalendri alumises vasakus nurgas "
+"kursiivkirjas."
 
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "RollivÃlja nÃitamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr "MÃrkmevaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") mÃrkmiku UID."
+
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr "Ãlesandevaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") Ãlesandeloendi UID."
+
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Kas tÃidetud Ãlesanded peidetakse Ãlesandevaates."
+
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Ãhikud mÃÃramaks, millal Ãlesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours"
+"\" (tunnid) vÃi \"days\" (pÃevad)."
 
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "SÃndmuste lÃpuaegade nÃitamine nÃdala ja kuu vaadetel"
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Ãlesannete peitmiseks vaikimisi Ãhikute arv."
 
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "KategooriavÃlja nÃitamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "TÃna tÃhtaja Ãletavate Ãlesannete vÃrvus \"#rrggbb\" vormingus."
 
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
-"Korduvate sÃndmustega pÃevade nÃitamine kalendri alumises vasakus nurgas "
-"kursiivkirjas."
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "TÃhtaja Ãletanud Ãlesannete vÃrvus \"#rrggbb\" vormingus."
 
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Alarmide kuvamine teatealal"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Kas sÃndmuste ja Ãlesannete kustutamisel kÃsitakse nÃusolekut."
 
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "OlekuvÃlja nÃitamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Kas sÃndmuste ja Ãlesannete puhastamisel kÃsitakse nÃusolekut."
 
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "MÃrkmete eelvaatluspaani kuvamine"
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Kas sÃndmustele mÃÃratakse vaikimisi meeldetuletaja."
 
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani kuvamine"
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi Ãhikute arv."
 
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "AjavÃÃndi vÃlja nÃitamine sÃndmuste/koosolekute redaktoris"
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Vaikimisi meeldetuletaja Ãhikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) "
+"vÃi \"days\" (pÃevad)."
 
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "LiigivÃlja nÃitamine sÃndmuste/koosolekute redaktoris"
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr ""
+"Kas sÃnnipÃevadele ja aastapÃevadele mÃÃratakse vaikimisi meeldetuletaja."
 
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 msgstr ""
-"NÃdalanumbrite nÃitamine pÃeva- ja tÃÃnÃdala vaadetes ning kuupÃevavalijas"
+"SÃnnipÃeva vÃi aastapÃeva meeldetuletuse mÃÃramisel mÃÃratavate Ãhikute arv."
 
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
 msgstr ""
-"Kui mÃÃratud, siis nÃidatakse pÃeva vaates teist ajavÃÃndit. VÃÃrtus on "
-"sarnane 'timezone' vÃtmes kasutatava vÃÃrtusega."
+"SÃnnipÃevade ja aastapÃevade meeldetuletaja Ãhikud, \"minutes\" (minutid), "
+"\"hours\" (tunnid) vÃi \"days\" (pÃevad)."
 
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Ãlesannete paigutuse laad"
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Kas kalendris nÃidatakse nÃdalate numbreid."
 
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)"
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Kuuvaate kerimine nÃdala kaupa"
 
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Ãlesannete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)"
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nÃdala kaupa, mitte kuu kaupa."
 
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "TÃnase tÃhtajaga Ãlesannete vÃrvus"
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Viimase meeldetuletuse tÃÃtamise aeg, time_t Ãhikuga."
 
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr "Kalendrivaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") kalendri UID."
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Kalendrid, mille jaoks meeldetuletusi kÃivitada"
 
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr "MÃrkmevaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") mÃrkmiku UID."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programmid, mida on lubatud meeldetuletuste poolt kÃivitada."
 
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
-msgstr "Ãlesandevaate kÃlgribal valitud (ehk \"peamise\") Ãlesandeloendi UID."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Kas teateala kasutatakse meeldetuletuste kuvamiseks vÃi mitte."
+
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Vaba/hÃivatud serveri URL"
+
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Serveri URL-ide loend vaba/hÃivatud andmete avaldamiseks."
 
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -10757,175 +11742,198 @@ msgstr ""
 "aadressist vÃetud kasutajanimega ja %d asendatakse domeeniga."
 
 msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Vaikimisi ajavÃÃnd kalendris mÃrgitud pÃevadele ja aegadele - tÃlkimata "
-"asukohastring Olseni ajavÃÃndite andmebaasist, nÃiteks \"Europe/Tallinn\"."
-
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan mÃrkmeloendi suhtes. "
-"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani mÃrkmeloendi alla. "
-"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani mÃrkmeloendi kÃrvale."
-
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Paigutusstiil mÃÃrab, kus asetseb eelvaatluspaan Ãlesandeloendi suhtes. "
-"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani Ãlesandeloendi alla. "
-"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani Ãlesandeloendi kÃrvale."
-
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "PÃeva vaate teine ajavÃÃnd"
-
-msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
 msgstr ""
 "Sellele on vÃimalikud kolm vÃÃrtust. 0 vigade jaoks, 1 hoiatuste ning 2 "
 "silumisteadete jaoks."
 
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Ajajaotised:"
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Impordi"
 
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Viimase alarmi tÃÃtamise aeg, time_t Ãhikuga."
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Kalendri valimine"
 
-msgid "Timezone"
-msgstr "AjavÃÃnd"
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Ãlesandeloendi valimine"
 
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-tunnine ajavorming"
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "_Impordi kalendrisse"
 
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"SÃnnipÃevade ja aastapÃevade meeldetuletaja Ãhikud, \"minutes\" (minutid), "
-"\"hours\" (tunnid) vÃi \"days\" (pÃevad)."
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Impordi Ãlesannetesse"
 
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Vaikimisi meeldetuletaja Ãhikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) "
-"vÃi \"days\" (pÃevad)."
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Meeldetuletustele valitud kalendrid"
 
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Ãhikud mÃÃramaks, millal Ãlesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours"
-"\" (tunnid) vÃi \"days\" (pÃevad)."
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Kuu_pÃev ja kellaaeg:"
 
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Kasutatakse sÃsteemi ajavÃÃndit"
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Ainult _kuupÃev:"
 
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "Evolutionis valitud ajavÃÃndi asemel sÃsteemse ajavÃÃndi kasutamine."
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutit"
 
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "PÃstpaani asukoht"
+msgid "Hours"
+msgstr "tundi"
 
-msgid "Week start"
-msgstr "NÃdala algus"
+msgid "Days"
+msgstr "pÃeva"
 
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "NÃdalapÃev, millal nÃdal algab, pÃhapÃevast (0) laupÃevani (6)."
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutit"
 
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Kas teateala kasutatakse alarmide kuvamiseks vÃi mitte."
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutit"
 
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Kas sÃndmuste ja Ãlesannete kustutamisel kÃsitakse nÃusolekut."
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutit"
 
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Kas sÃndmuste ja Ãlesannete puhastamisel kÃsitakse nÃusolekut."
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutit"
 
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Kas nÃdalalÃpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse "
-"nÃdalalÃppu Ãhe pÃeva suurusena."
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minutit"
 
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Kas sÃndmuste lÃpuaegu kuvatakse nÃdala ja kuu vaadetel."
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
 
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bainsi joont (joon praeguse aja kohal)."
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "_Teine ajavÃÃnd:"
 
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Kas tÃidetud Ãlesanded peidetakse Ãlesandevaates."
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(nÃidatakse pÃevavaates)"
+
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "NÃidatakse _sÃsteemi ajavÃÃndit"
+
+msgid "Time format:"
+msgstr "Ajavorming:"
+
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12-tunnine (EL/PL)"
+
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24-tunnine"
+
+msgid "Work Week"
+msgstr "TÃÃnÃdal"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "NÃ_dala algus:"
+
+msgid "Work days:"
+msgstr "TÃÃpÃevad:"
+
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "PÃev al_gab:"
+
+#. Monday
+msgid "_Mon"
+msgstr "_E"
+
+#. Tuesday
+msgid "_Tue"
+msgstr "_T"
+
+#. Wednesday
+msgid "_Wed"
+msgstr "_K"
+
+#. Thursday
+msgid "T_hu"
+msgstr "_N"
+
+#. Friday
+msgid "_Fri"
+msgstr "_R"
+
+#. Saturday
+msgid "_Sat"
+msgstr "_L"
+
+#. Sunday
+msgid "S_un"
+msgstr "_P"
+
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "PÃev lÃpe_b:"
+
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alarmid"
 
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nÃdala kaupa, mitte kuu kaupa."
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "K_irjete kustutamisel kÃsitakse nÃusolekut"
 
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Kas sÃndmustele mÃÃratakse vaikimisi meeldetuletaja."
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Aeg _jaotatakse:"
 
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr ""
-"Kas sÃnnipÃevadele ja aastapÃevadele mÃÃratakse vaikimisi meeldetuletaja."
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "NÃdala ja kuu vaadetel nÃidatakse sÃndmuste _lÃpuaegu"
 
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Kas RSVP vÃlja nÃidatakse sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "NÃdalalÃppe kuvatakse kokkusurutud _vormis"
 
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Kas kategooriate vÃlja nÃidatakse sÃndmuste/koosolekute redaktoris"
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "_NÃdalanumbrite nÃitamine"
 
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Kas rollivÃlja nÃidatakse sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"_Korduvaid sÃndmusi nÃidatakse kalendri alumises vasakus nurgas kursiivkirjas"
 
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Kas olekuvÃlja nÃidatakse sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Kuu vaadet ke_ritakse nÃdala kaupa"
 
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises vÃi EL/PL vormingus."
+msgid "Display"
+msgstr "Kuvamine"
 
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Kas ajavÃÃndi vÃlja nÃidatakse sÃndmuste/koosolekute redaktoris"
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "_TÃnase tÃhtajaga Ãlesannete esiletÃstmine"
 
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "LiigivÃlja nÃitamine sÃndmuste/Ãlesannete/koosolekute redaktoris"
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "TÃ_htaja Ãletanud Ãlesannete esiletÃstmine"
 
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Kas kalendris nÃidatakse nÃdalate numbreid."
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "TÃidetud Ãlesanded _peidetakse pÃrast"
 
-msgid "Work days"
-msgstr "TÃÃpÃevad"
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Meeldetuletusi kuvatakse ainult _teatealal"
 
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Tund, millal tÃÃpÃev lÃpeb"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "_Meeldetuletusi nÃidatakse"
 
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minut, millal tÃÃpÃev lÃpeb"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+msgid "before every appointment"
+msgstr "enne iga sÃndmuse algust"
 
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Tund, millal tÃÃpÃev algab"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "_Meeldetuletusi nÃidatakse"
 
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minut, millal tÃÃpÃev algab"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "enne aasta-/sÃnnipÃeva"
 
-msgid "I_mport"
-msgstr "_Impordi"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Meeldetuletustega kalendrite mÃÃramine"
 
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Kalendri valimine"
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Vaikimisi vaba/hÃivatud server"
 
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Ãlesandeloendi valimine"
+msgid "Template:"
+msgstr "Mall:"
 
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "_Impordi kalendrisse"
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u ja %d asendatakse kasutajanime ja domeeniga, mis vÃetakse e-posti "
+"aadressist."
 
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "_Impordi Ãlesannetesse"
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Avalikustamise andmed"
 
 #. Create the Webcal source group
 msgid "On The Web"
@@ -11114,9 +12122,6 @@ msgstr "KÃesoleva sÃndmuse kuvamine"
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Vasta"
 
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Salvesta iKalendrina..."
-
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "A_jasta koosolek..."
 
@@ -11165,6 +12170,9 @@ msgstr "Aktiivsed sÃndmused"
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "JÃrgneva 7 pÃeva sÃndmused"
 
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "Kordub vÃhem kui 5 korda"
+
 msgid "Description contains"
 msgstr "Kirjeldus sisaldab"
 
@@ -11177,6 +12185,9 @@ msgstr "Valitud kalendri printimine"
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Prinditava kalendri eelvaatlemine"
 
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Salvesta iKalendrina..."
+
 msgid "Go To"
 msgstr "Liigu"
 
@@ -11237,21 +12248,9 @@ msgstr "Ava _Ãlesanne"
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Valitud Ãlesande vaatamine"
 
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Salvesta iKalendrina..."
-
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Valitud Ãlesande printimine"
 
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Alarmidele valitud kalendrid"
-
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Kuu_pÃev ja kellaaeg:"
-
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Ainult _kuupÃev:"
-
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "MÃr_ge"
@@ -11329,6 +12328,12 @@ msgstr "MÃrkmete loendi printimine"
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Prinditavate mÃrkmete loendi eelvaatlemine"
 
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "MÃrkmete kustutamine"
+
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "MÃrkme kustutamine"
+
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -11339,12 +12344,6 @@ msgstr[1] "%d mÃrget"
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d valitud"
 
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "MÃrkmete kustutamine"
-
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "MÃrkme kustutamine"
-
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Ãlesanne"
@@ -11387,6 +12386,9 @@ msgstr ""
 "tÃidetud. Kui jÃtkad, siis neid Ãlesandeid ei ole vÃimalik taastada.\n"
 "Kas tÃesti kustutada need Ãlesanded?"
 
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Seda kÃsimust rohkem mitte esitada"
+
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Kustuta Ãlesanne"
 
@@ -11456,6 +12458,12 @@ msgstr "Ãlesannete loendi printimine"
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Printimisele minevate Ãlesannete eelvaade"
 
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Ãlesannete kustutamine"
+
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Ãlesande kustutamine"
+
 msgid "Expunging"
 msgstr "Puhastamine"
 
@@ -11465,22 +12473,11 @@ msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d Ãlesanne"
 msgstr[1] "%d Ãlesannet"
 
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Ãlesannete kustutamine"
-
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Ãlesande kustutamine"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
 #, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d sÃnumit manuses"
-
-#. Translators: "None" for a junk hook name,
-#. * when the junk plugin is not enabled.
-msgctxt "mail-junk-hook"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d sÃnum manuses"
+msgstr[1] "%d sÃnumit manuses"
 
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
@@ -11490,6 +12487,13 @@ msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Uue e-posti sÃnumi loomine"
 
 msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "_Postikontod"
+
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Uue meilikonto loomine"
+
+msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Postikaust"
 
@@ -11508,6 +12512,12 @@ msgstr "SÃnumikoostaja eelistused"
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "VÃrgueelistused"
 
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolutioni kontoabiline"
+
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Kontoredaktor"
+
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Keela konto"
 
@@ -11517,8 +12527,8 @@ msgstr "Selle konto keelamine"
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Eemaldab lÃplikult kÃikidest kaustadest kÃik kustutatud sÃnumid"
 
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Loo o_tsingu pÃhjal otsingukaust..."
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Selle konto omaduste muutmine"
 
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Laadi sÃnumid vÃrguta kasutuseks"
@@ -11645,12 +12655,6 @@ msgstr "SÃnumif_iltrid"
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Uute sÃnumite filtreerimisreeglite loomine vÃi muutmine"
 
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "_Otsingukaustad"
-
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Otsikausta kirjelduste loomine vÃi muutmine"
-
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Tellimused..."
 
@@ -11660,6 +12664,15 @@ msgstr "Ka_ust"
 msgid "_Label"
 msgstr "_MÃrgista"
 
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Loo o_tsingu pÃhjal otsingukaust..."
+
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "_Otsingukaustad"
+
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Otsikausta kirjelduste loomine vÃi muutmine"
+
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Uus kaust..."
 
@@ -11726,6 +12739,15 @@ msgstr "Sellest kontost"
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Sellest kaustast"
 
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Otsing kÃigi kontode hulgast"
+
+msgid "Account Search"
+msgstr "Kontootsing"
+
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Voliniku vÃlja_logimine"
+
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -11780,24 +12802,6 @@ msgstr "PrÃgi"
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Saada / vÃta vastu"
 
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Otsing kÃigi kontode hulgast"
-
-msgid "Account Search"
-msgstr "Kontootsing"
-
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Voliniku vÃlja_logimine"
-
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolutioni kontoabiline"
-
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Kontoredaktor"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
-
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Keel(ed)"
 
@@ -11813,36 +12817,12 @@ msgstr "kord nÃdalas"
 msgid "Once per month"
 msgstr "kord kuus"
 
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "RÃmpspostile kohandatud pÃise lisamine"
-
-msgid "Header Name:"
-msgstr "PÃise nimi:"
-
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "PÃise vÃÃrtus sisaldab:"
-
 msgid "Header"
 msgstr "PÃis"
 
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Sisaldab vÃÃrtust"
 
-#. May be a better text
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "%s plugin on saadaval ja binaarfail on paigaldatud."
-
-#. May be a better text
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"%s plugin pole saadaval. Palun kontrolli, kas see pakett on paigaldatud."
-
-msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Ãhtegi rÃmpsposti pluginat pole saadaval"
-
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_KuupÃeva pÃis:"
@@ -11850,32 +12830,63 @@ msgstr "_KuupÃeva pÃis:"
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "NÃita pÃise _algset vÃÃrtust"
 
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Kontroll, kas Evolution on vaikimisi postiprogramm"
-
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Evolutioni iga kÃivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi "
-"postiprogramm vÃi mitte."
-
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Kas soovid Evolutioni mÃÃrata vaikimisi e-posti kliendiks?"
 
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Sinu sÃnumit vastuvÃtjale %s teemal \"%s\" loeti %s."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "KÃttetoimetamise teade kirjale \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Lugemiskinnituse saatmine '%s' aadressil"
+
+#. name doesn't matter
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Teata saatjale"
+
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "Saatja tahab teadet selle kohta, kui sa kirja loed."
+
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Saatjale saadeti teade, et sa lugesid kirja."
+
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution on praegu vÃrguvabas olekus."
+
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgstr "VÃrku Ãhendumiseks klÃpsa \"Ãhendu vÃrku\"."
 
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr "Evolution on praegu vÃrguvabas olekus, kuna vÃrk pole saadaval."
 
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution on praegu vÃrguvabas olekus."
-
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
 "established."
 msgstr "Evolution naaseb vÃrgureÅiimi kohe, kui vÃrguÃhendus taastub."
 
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Vastavat kontot ei suudetud leida org.gnome.OnlineAccounts teenusest, kust "
+"pidi hankima autentimise andmed."
+
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
+
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr "See valik Ãhendub serverisse GNOME veebikontode teenuse jÃrgi"
+
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autor(id)"
 
@@ -11897,18 +12908,54 @@ msgstr "_Pluginad"
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Pluginate lubamine ja keelamine"
 
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Tere Python"
-
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Pythoni plugina laaduri testid"
-
 msgid "Python Test Plugin"
 msgstr "Pythoni testplugin"
 
 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Pythoni EPlugina laaduri testplugin."
 
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Pythoni plugina laaduri testid"
+
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Tere Python"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "SpamAssassini kÃivitamine nurjus (%s): "
+
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Kirja sisu voo suunamine SpamAssassinile nurjus: "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "'%s' kirjutamisel SpamAssassinisse nurjus: "
+
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "SpamAssassini vÃljundi lugemine nurjus: "
+
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "SpamAssassin jooksis kokku vÃi ei suutnud seda kirja tÃÃdelda"
+
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "SpamAssassini valikud"
+
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "_Kaasatakse ka vÃlised testid"
+
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "See teeb SpamAssassini usaldusvÃÃrsemaks, kuid samas ka aeglasemaks."
+
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Tere tulemast Evolutioni. JÃrgnevatel lehtedel saad Evolutioni Ãhendada oma "
+"e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest."
+
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Vali andmed, mida soovid importida:"
 
@@ -11919,11 +12966,11 @@ msgstr "Programmist %s:"
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Failide importimine"
 
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importimine on tÃhistatud. JÃtkamiseks vajuta \"Edasi\"."
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Importimine katkestatud."
 
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importimine on valmis. JÃtkamiseks vajuta \"Edasi\"."
+msgid "Import complete."
+msgstr "Importimine lÃpetatud."
 
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Evolutioni seadistusabiline"
@@ -11931,37 +12978,24 @@ msgstr "Evolutioni seadistusabiline"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Tere tulemast"
 
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Tere tulemast Evolutioni. MÃnede jÃrgnevate vormide abil saab Evolutioni "
-"Ãhendada sinu e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest. \n"
-"\n"
-"JÃtkamiseks klÃpsa \"Edasi\" nuppu. "
-
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Kohalike aadressiraamatute lisamine Evolutioni."
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Kontode laadimine..."
 
 msgid "Local Address Books"
 msgstr "Kohalikud aadressiraamatud"
 
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel nÃidatakse manuse puudumise kohta "
-"meeldetuletust"
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Kohalike aadressiraamatute lisamine Evolutioni."
 
-#. Check buttons
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte nÃidata."
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "VÃtmesÃnad"
 
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "SÃnumil puuduvad manused"
+
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
@@ -11969,10 +13003,7 @@ msgstr ""
 "Evolution leidis mÃned mÃrksÃnad, mille pÃhjal vÃiks arvata, et see sÃnum "
 "peaks sisaldama manust, kuid selle sÃnumiga ei ole kaasa pandud Ãhtegi faili."
 
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "SÃnumil puuduvad manused"
-
-msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "_Lisa manus..."
 
 msgid "_Edit Message"
@@ -11990,51 +13021,6 @@ msgstr "SÃnumisisene heli"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Audiomanuste esitamine otse e-sÃnumites."
 
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine"
-
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_PÃrast varundamist taaskÃivitatakse Evolution"
-
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine, mida taastada"
-
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_PÃrast taastamist taaskÃivitatakse Evolution"
-
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Sul on vÃimalik Evolutioni andmeid varukoopiast taastada. Selle abil saab "
-"taastada e-posti, kalenderid, Ãlesanded, mÃrkmed ja aadressiraamatu. Samuti "
-"taastab see isiklikud sÃtted, postifiltrid jm."
-
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Taasta Evolution varukoopiafailist"
-
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Vali taastamiseks Evolutioni arhiiv:"
-
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Taastatava faili valimine"
-
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Taastamine varukoopiast"
-
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Varunda Evolutioni andmed..."
-
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine arhiivifaili"
-
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "_Taasta Evolutioni andmed..."
-
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste taastamine arhiivifailist"
-
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Evolutioni kataloogi varundamine"
 
@@ -12050,6 +13036,7 @@ msgstr "Evolutioni taaskÃivitamine"
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Koos graafilise kasutajaliidesega"
 
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Evolutioni seiskamine"
 
@@ -12082,21 +13069,20 @@ msgstr "Ajutiste varufailide eemaldamine"
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Kohalike allikate kindlakstegemine"
 
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Evolutioni varundamine"
+
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Varundamine kataloogi %s"
 
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Evolutioni taastamine"
+
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Taastamine kataloogist %s"
 
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Evolutioni varundamine"
-
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Evolutioni taastamine"
-
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Evolutioni andmete varundamine"
 
@@ -12112,37 +13098,66 @@ msgstr "Palun oota, kuni Evolution sinu andmeid taastab."
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "SÃltuvalt andmete hulgast, vÃib see veidi aega vÃtta."
 
-#. the path to the shared library
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Varundamine ja taastamine"
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine"
 
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine ja taastamine."
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_PÃrast varundamist taaskÃivitatakse Evolution"
 
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Kas soovid Evolutioni sulgeda?"
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine, mida taastada"
+
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_PÃrast taastamist taaskÃivitatakse Evolution"
 
 msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr "Kas soovid kindlasti Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?"
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Sul on vÃimalik Evolutioni andmeid varukoopiast taastada. Selle abil saab "
+"taastada e-posti, kalenderid, Ãlesanded, mÃrkmed ja aadressiraamatu. Samuti "
+"taastab see isiklikud sÃtted, postifiltrid jm."
 
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Sulge ja varunda Evolution"
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Taasta Evolution varukoopiafailist"
 
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Sulge ja taasta Evolution"
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Vali taastamiseks Evolutioni arhiiv:"
 
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Puuduvad Ãigused"
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Taastatava faili valimine"
+
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Taastamine varukoopiast"
+
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Varunda Evolutioni andmed..."
+
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine arhiivifaili"
+
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "_Taasta Evolutioni andmed..."
 
-msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste taastamine arhiivifailist"
+
+#. the path to the shared library
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Varundamine ja taastamine"
+
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine ja taastamine."
+
+msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Vigane Evolutioni varukoopia fail"
 
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
 msgstr "Taastamiseks vali palun tÃÃkorras varukoopiafail."
 
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav."
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Kas soovid Evolutioni sulgeda?"
 
 msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
@@ -12151,17 +13166,33 @@ msgstr ""
 "Andmete ja seadistuste varundamiseks pead kÃigepealt Evolutioni sulgema. "
 "Palun veendu, et sa salvestad enne jÃtkamist kÃik salvestamata andmed."
 
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Sulge ja varunda Evolution"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Kas soovid kindlasti Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?"
+
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
-"up."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
 "Oma andmete ja sÃtete taastamiseks pead kÃigepealt Evolutioni sulgema. Palun "
 "veendu, et sa enne jÃtkamist salvestad kÃik salvestamata andmed. See "
 "kustutab kÃik Evolutioni praegused andmed ja sÃtted ning taastab need "
 "varundusest."
 
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Sulge ja taasta Evolution"
+
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Puuduvad Ãigused"
+
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav."
+
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automaatsed kontaktid"
 
@@ -12202,50 +13233,6 @@ msgstr ""
 "sÃnumite adressaatide nime ja meiliaadressiga. Samuti tÃiendatakse "
 "aadressiraamatut vÃlksÃnumirakenduse sÃbranimekirja kontaktide andmetega."
 
-#, c-format
-msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter pole saadaval. KÃigepealt paigalda see."
-
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "TÃrge %s kÃivitamisel: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "Bogofilteri lapsprotsess ei vasta ja seetÃttu kÃrvaldatakse..."
-
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Oota, kuni Bogofilteri lapsprotsess katkestab, lÃpetamine..."
-
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "TÃrge Bogofilteri torus, veakood: %d."
-
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Teisenda sÃnumi tekst _Unicode kooditabelisse"
-
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "SÃnumite teisendamine Unicode kooditabelisse"
-
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"SÃnumi tekstiosa teisendamine Unicode UTF-8 kooditabelile vastavaks, et "
-"(rÃmps)postifiltrid saaksid universaalselt kÃsitseda erinevates "
-"kooditabelites olevaid sÃnumeid."
-
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Bogofilter - rÃmpspostifilter"
-
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofiltri valikud"
-
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "RÃmpsposti filtreerimine Bogofiltri abil."
-
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
 msgstr "Autentimine nurjus. Server nÃuab korrektset sisselogimist."
 
@@ -12307,7 +13294,7 @@ msgstr "Saadaolevate kalendrite loend:"
 msgid "Supports"
 msgstr "Toetatud"
 
-msgid "User e-_mail:"
+msgid "User e_mail:"
 msgstr "Kasutaja e-_mail:"
 
 #, c-format
@@ -12324,11 +13311,8 @@ msgstr "CalDAV kalendri asukoha sirvimine"
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Kasutatakse _SSL-i"
-
-msgid "User_name:"
-msgstr "Kasutaja_nimi:"
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "_Kasutatakse turvalist Ãhendust"
 
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "_Sirvi serverit kalendri leidmiseks"
@@ -12336,51 +13320,51 @@ msgstr "_Sirvi serverit kalendri leidmiseks"
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "_VÃrskenda:"
 
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "CalDAV-i toe lisamine Evolutionile."
-
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "CalDAV-i tugi"
 
-msgid "_Customize options"
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "CalDAV-i toe lisamine Evolutionile."
+
+msgid "C_ustomize options"
 msgstr "_Kohandamise valikud"
 
-msgid "File _name:"
-msgstr "Faili _nimi:"
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Failinimi:"
 
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Kalendrifaili valimine"
 
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
 msgid "On open"
 msgstr "Avamisel"
 
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
 msgid "On file change"
 msgstr "Faili muutmisel"
 
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
 msgid "Periodically"
 msgstr "Perioodiliselt"
 
 msgid "Force read _only"
 msgstr "_Kirjutuskaitse on rangelt peal"
 
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Kohalike kalendrite lisamine Evolutionile."
-
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Kohalikud kalendrid"
 
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "_Turvaline Ãhendus"
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Kohalike kalendrite lisamine Evolutionile."
 
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "Kasutajani_mi:"
 
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Veebikalendrite lisamine Evolutionile."
-
 msgid "Web Calendars"
 msgstr "Veebikalendrid"
 
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Veebikalendrite lisamine Evolutionile."
+
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Ilm: udu"
 
@@ -12425,36 +13409,24 @@ msgstr "MeetermÃÃdustik (Celsius, cm, jt)"
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Mittemeetriline (Fahrenheit, tollid, jt)"
 
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Ilmakalendrite lisamine Evolutionile."
-
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Ilmakalendrid"
 
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Kontaktide kaart"
-
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "KÃigi kontaktide kaardi kuvamine"
-
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Kaardi lisamine, millel vÃimalusel kuvatakse kontaktide asukohti."
-
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Kontaktide kaart"
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Ilmakalendrite lisamine Evolutionile."
 
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Outlook Expressi andmete importimine"
 
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Outlook Expressi kirjade importimine DBX-failist"
-
 msgid "Outlook DBX import"
 msgstr "Outlooki DBX-importija"
 
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Outlook Expressi 5/6 isiklikud kaustad (.dbx)"
 
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Outlook Expressi kirjade importimine DBX-failist"
+
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "MÃrgitud _vaikimisi aadressiraamatuks"
 
@@ -12476,19 +13448,6 @@ msgstr "Vaikimisi allikad"
 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr "MÃrgi oma eelistatud aadressiraamat ja kalender vaikimisi valikuks."
 
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Kohandatud pÃiste nimekiri"
-
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"See vÃti mÃÃrab kohandatud pÃiste loendi, mida vÃid lisada vÃljuvale "
-"sÃnumile. PÃise ja pÃise vÃÃrtuse mÃÃramise vorming on jÃrgmine: pÃise nimi, "
-"seejÃrel vÃrdusmÃrk \"=\" ja vÃÃrtus, omavahel eraldatakse need "
-"semikooloniga \";\""
-
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Turvalisus:"
@@ -12538,37 +13497,28 @@ msgstr "VÃti"
 msgid "Values"
 msgstr "VÃÃrtused"
 
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Kohandatud pÃis"
+
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 msgstr "Kohandatud pÃise lisamine vÃljuvatele sÃnumitele."
 
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Kohandatud pÃis"
-
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "E-posti kohandatud pÃised"
 
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui sÃnumikoostajas vajutatakse nuppu"
 
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "KÃivitatakse automaatselt, kui uut kirja muudetakse"
-
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Vaikimisi vÃline redaktor"
-
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Redaktori kÃivitamiseks kasutatav vaikimisi kÃsk."
-
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Redaktori kÃivitamiseks kasutatav kÃsk: "
 
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"Emacsi jaoks kasuta \"xemacs\"\n"
-"VI jaoks kasuta \"gvim -f\""
+"XEmacsi jaoks kasuta \"xemacs\"\n"
+"Vim'i jaoks kasuta \"gvim -f\""
 
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Koostamine vÃlise redaktor abil"
@@ -12579,12 +13529,19 @@ msgstr "VÃline redaktor"
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 msgstr "Lihtteksti sÃnumite koostamiseks kasutatakse vÃlist redaktorit."
 
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Redaktor pole kÃivitatav"
+
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Pluginaeelistustes mÃÃratud redaktorit pole vÃimalik kÃivitada. Proovi mÃnda "
+"muud redaktorit."
+
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Ajutist faili pole vÃimalik luua"
 
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "Redaktor pole kÃivitatav"
-
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
@@ -12602,23 +13559,6 @@ msgstr ""
 "VÃline redaktor pole veel lÃpetanud. SÃnumikoostamise akent pole vÃimalik "
 "enne vÃlise redaktori tÃÃ lÃpetamist sulgeda."
 
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Pluginaeelistustes mÃÃratud redaktorit pole vÃimalik kÃivitada. Proovi mÃnda "
-"muud redaktorit."
-
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "NÃopildi vaikimisi sisestamine"
-
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Kas vÃljuvatele sÃnumitele peaks vaikimisi nÃopildi lisama. Enne selle "
-"mÃrkimist peaks pilt olema mÃÃratud vÃi midagi ei juhtu."
-
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "NÃopildi valimine"
 
@@ -12640,18 +13580,18 @@ msgstr "Pisikese nÃopildi lisamine vÃljuvatele sÃnumitele."
 msgid "Failed Read"
 msgstr "Lugemine nurjus"
 
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Seda faili pole vÃimalik lugeda"
+
 msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Sobimatud pildi mÃÃtmed"
 
-# esineb nupul pildi valimise dialoogis
-msgid "Not an image"
-msgstr "Pole pilt"
-
 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
 msgstr "Vali pilt mÃÃtmetega 48 * 48 pikslit"
 
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Seda faili pole vÃimalik lugeda"
+# esineb nupul pildi valimise dialoogis
+msgid "Not an image"
+msgstr "Pole pilt"
 
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr "Tundub, et valitud pilt ei ole korrektne .png pilt. Viga: {0}"
@@ -12681,346 +13621,11 @@ msgstr "Kalen_der:"
 msgid "Retrieve _List"
 msgstr "Hangi _loend"
 
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Google'i kalendrite lisamine Evolutionile."
-
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Google'i kalendrid"
 
-msgid "Checklist"
-msgstr "Kontroll-loend"
-
-#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Sisesta %s parool (kasutaja %s)"
-
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "TÃrge autentimisel.\n"
-
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Uus _jagatud kaust..."
-
-# Proxy tÃhendab siin kedagi, kes on volitatud
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Volinikuna sisselogimine..."
-
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "RÃmpsposti sÃtted..."
-
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "JÃlgi sÃnumi olekut..."
-
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "E-posti tagasivÃtmine"
-
-msgid "Accept"
-msgstr "NÃustun"
-
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "VÃimalusel nÃus"
-
-msgid "Decline"
-msgstr "LÃkkan tagasi"
-
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Saada koosolek _uuesti..."
-
-msgid "Create folder"
-msgstr "Kausta loomine"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutaja '%s' jagab sinuga kausta\n"
-"\n"
-"'%s' saatis sÃnumi\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Jagatud kausta paigaldamiseks klÃpsa \"Rakenda\"\n"
-"\n"
-
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Paigalda jagatud kaust"
-
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Jagatud kausta paigaldamine"
-
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "RÃmpsposti sÃtted"
-
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "RÃmpsposti sÃtted"
-
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
-
-msgid "Junk List:"
-msgstr "RÃmpsposti loend:"
-
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Lubatud"
-
-msgid "_Junk List"
-msgstr "_RÃmpsposti loend"
-
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
-
-msgid "Message Retract"
-msgstr "SÃnumi lÃhendamine"
-
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"TagasivÃtmine vÃib eemaldada sÃnumi saaja postkastist. Kas oled kindel, et "
-"tahad seda teha?"
-
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "SÃnum on edukalt tagasi vÃetud"
-
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Saatmisvalikute lisamine"
-
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Osalejad saavad jÃrgneva teate.\n"
-
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Saatmisvalikute lisamine GroupWise'i sÃnumitele"
-
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "GroupWise kontode tÃpsem seadistus."
-
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "GroupWise'i vÃimalused"
-
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "SÃnumi lÃhendamine nurjus"
-
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Server ei vÃimaldanud valitud sÃnumi lÃhendamist."
-
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Konto &quot;{0}&quot; on juba olemas. Palun kontrolli oma kaustapuud."
-
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Konto on juba olemas"
-
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Vigane kasutaja"
-
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; volinikuna sisselogimine nurjus. Palun kontrolli e-posti "
-"aadressi ja proovi uuesti."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Kasutajale &quot;{0}&quot; pole vÃimalik voliniku ligipÃÃsu anda"
-
-msgid "Specify User"
-msgstr "Kasutaja mÃÃramine"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Oled sellele kasutajale juba andnud voliniku Ãigused."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr "Voliniku Ãiguste andmiseks pead mÃÃrama Ãige kasutajanime."
-
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Sul pole vÃimalik kausta antud kasutajale &quot;{0}&quot; jagada"
-
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Pead mÃÃrama nimekirja lisatava kasutaja nime"
-
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Kas soovid selle koosoleku uuesti saata?"
-
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Kas soovid selle korduva koosoleku uuesti saata?"
-
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Kas soovid esialgse kirje tagasi vÃtta?"
-
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "Originaal eemaldatakse saaja postkastist."
-
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "See on korduv koosolek"
-
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "See loob uue koosoleku kasutades praeguse koosoleku andmeid."
-
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"See loob uue kohtumise kasutades praeguse koosoleku andmeid. Korduvuse "
-"reegel tuleb uuesti luua."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Kas nÃustud sellega?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Kas lÃkkad selle tagasi?"
-
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "Ko_handa teavitussÃnumit"
-
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Kon_taktid..."
-
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Jagatud kausta teavitus"
-
-msgid "Users:"
-msgstr "Kasutajad:"
-
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_VÃljajagamata"
-
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Jagatud kellega..."
-
-msgid "Access Rights"
-msgstr "LigipÃÃsuÃigused"
-
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Lisamine/muutmine"
-
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Kon_taktid"
-
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "_Kaustade/valikute/reeglite muutmine"
-
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Loetud kirjed mÃrgitakse _privaatseks"
-
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Meeldetuletaja mÃrkmed"
-
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Minu _alarmide tellimine"
-
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Minu _mÃrguannete tellimine"
-
-msgid "_Write"
-msgstr "_Kirjutamine"
-
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "Lu_gemine"
-
-msgid "Proxy"
-msgstr "Volinik"
-
-msgid "Account Name"
-msgstr "Konto nimi"
-
-# Proxy tÃhendab siin kedagi, kes on volitatud
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Volitatatu kasutajanimi"
-
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)"
-
-# Proxy tÃhendab siin kedagi, kes on volitatud
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "Voliniku sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on vÃrku Ãhendatud."
-
-# Proxy tÃhendab siin kedagi, kes on volitatud
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "Voliniku sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on lubatud."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proksi"
-
-msgid "Add User"
-msgstr "Kasutaja lisamine"
-
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Laiendatud saatmisvalikud"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Kasutajad"
-
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Sisesta kasutajad ja mÃÃra Ãigused"
-
-msgid "Sharing"
-msgstr "Jagamine"
-
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Kohandatud teavitus"
-
-msgid "Add   "
-msgstr "Lisa  "
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Muuda"
-
-msgid "Message Status"
-msgstr "SÃnumi olek"
-
-#. Subject
-msgid "Subject:"
-msgstr "Teema:"
-
-msgid "From:"
-msgstr "Saatja:"
-
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Loomise kuupÃev:"
-
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Saajad: "
-
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Kohale toimetatud: "
-
-msgid "Opened: "
-msgstr "Avatud: "
-
-msgid "Accepted: "
-msgstr "NÃustutud: "
-
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Kustutatud: "
-
-msgid "Declined: "
-msgstr "Tagasi lÃkatud: "
-
-msgid "Completed: "
-msgstr "TÃidetud: "
-
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Kohale toimetamata: "
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Google'i kalendrite lisamine Evolutionile."
 
 msgid "Inline Image"
 msgstr "SÃnumisisene pilt"
@@ -13034,18 +13639,6 @@ msgstr "Kohandatud pÃised"
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "IMAP-i pÃised"
 
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "_PÃhilised pÃised ja postiloendite pÃised (vaikimisi)"
-
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Siin vÃib mÃÃrata tÃiendavad pÃised, mis lisaks standardsetele pÃistele alla "
-"laaditakse.\n"
-"Kohandatud pÃiseid saab eirata valides kÃigi pÃiste allalaadimise."
-
 msgid ""
 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
 "The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -13053,24 +13646,36 @@ msgstr ""
 "MÃÃra oma eelistused IMAP-i pÃiste jaoks.\n"
 "Mida rohkem pÃiseid on mÃÃratud, seda kauem vÃtab nende allalaadimine aega."
 
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "_KÃik pÃised laaditakse alla"
+
 msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
 msgstr ""
 "_PÃhilised pÃised (kiireim variant)\n"
 "Kasuta seda juhul, kui sul pole postiloenditel pÃhinevaid filtreid"
 
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "_KÃik pÃised laaditakse alla"
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "_PÃhilised pÃised ja postiloendite pÃised (vaikimisi)"
 
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "IMAP-kontode peenhÃÃlestus."
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Siin vÃib mÃÃrata tÃiendavad pÃised, mis lisaks standardsetele pÃistele alla "
+"laaditakse.\n"
+"Kohandatud pÃiseid saab eirata valides kÃigi pÃiste allalaadimise."
 
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "IMAP-i vÃimalused"
 
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "IMAP-kontode peenhÃÃlestus."
+
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
+#. * the second '%s' with an error message
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "TÃrge kalendri '%s' laadimisel (%s)"
@@ -13095,15 +13700,12 @@ msgstr "Seda Ãlesannet pole vÃimalik Ãhestki Ãlesannete loendist leida"
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Seda mÃrget pole vÃimalik Ãhestki mÃrkmete loendist leida"
 
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Kalendri avamine. Palun oota..."
 
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Selle sÃndmuse olemasoleva versiooni otsimine"
 
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Kirjet pole vÃimalik analÃÃsida"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Kirjet pole vÃimalik kalendrisse '%s' saata. %s"
@@ -13124,6 +13726,12 @@ msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui keeldutud"
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui tÃhistatud"
 
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Kalendri muudatuste salvestamine. Palun oota..."
+
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Kirjet pole vÃimalik analÃÃsida"
+
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Korraldaja eemaldas delegaadi %s "
@@ -13134,9 +13742,6 @@ msgstr "Delegaadile saadeti tÃhistusteade"
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Delegaadile pole vÃimalik tÃhistusteadet saata"
 
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Osaleja olekut pole vÃimalik uuendada, kuna selle olek on vigane"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Osalejat pole vÃimalik uuendada. %s"
@@ -13144,6 +13749,12 @@ msgstr "Osalejat pole vÃimalik uuendada. %s"
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Osaleja olek uuendatud"
 
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "See kohtumine on vigane ja seda pole vÃimalik uuendada"
+
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Osaleja olekut pole vÃimalik uuendada, kuna selle olek on vigane"
+
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Osaleja olekut ei olnud vÃimailk uuendada, kuna objekti pole enam olemas"
@@ -13220,8 +13831,9 @@ msgstr "See Ãlesanne kordub"
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "See mÃrge kordub"
 
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Koosolekute kutsed"
+
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "PÃrast tegevuse lÃbiviimist sÃnum _kustutatakse"
 
@@ -13233,37 +13845,37 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Vali kalendrid, millest tuleb koosolekute vastuolusid otsida"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "TÃna kell %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "TÃna kell %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "TÃna kell %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Homme kell %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Homme kell %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
+#. * in 12-hour format, without seconds.
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Homme kell %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Homme kell %l:%M:%S %p"
 
@@ -13273,48 +13885,48 @@ msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
+#. * without a year.
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
+#. * and a time, in 24-hour format.
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
+#. * and a time, in 12-hour format.
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p"
 
@@ -13323,22 +13935,22 @@ msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a, %e. %B %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M%S %p"
 
@@ -13404,24 +14016,24 @@ msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s tÃhistas %s kaudu jÃrgneva koosoleku:"
 
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s tÃhistas jÃrgneva koosoleku."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s tÃhistas jÃrgneva koosoleku:"
 
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s pakkus %s kaudu vÃlja jÃrgmised koosoleku muudatused."
 
 #, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s esitas jÃrgnevad koosoleku muudatused."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s pakkus vÃlja jÃrgnevad koosoleku muudatused:"
 
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s tÃhistas %s kaudu jÃrgnevad koosoleku muudatused:"
 
 #, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s keeldus jÃrgnevatest koosoleku muudatusest."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s keeldus jÃrgnevatest koosoleku muudatusest:"
 
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
@@ -13585,92 +14197,146 @@ msgstr "_Rakenda kÃigile instantsidele"
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "NÃita aega kui _vaba"
 
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Hoia meeldetuletus alles"
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Hoia meeldetuletus alles"
+
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_TÃkesta meeldetuletust"
+
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Ãlesanded:"
+
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_MÃrkmed:"
+
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Itip-vormindaja"
+
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "\"text/calendar\" MIME-tÃÃbiga osade kuvamine sÃnumis."
+
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?"
+
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "See koosolek on delegeeritud"
+
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "'{0}' delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi '{1}'?"
+
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Hangi postiloendi _arhiiv"
+
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Postiloendi, kuhu see sÃnum kuulub, arhiivi hankimine"
+
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "_Hangi postiloendi kasutusteave"
+
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Postiloendi, kuhu see sÃnum kuulub, kasutusjuhendi hankimine"
+
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Kontaktide nimekirja _omanik"
+
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Ãhenduse vÃtmine postiloendi omanikuga"
 
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_TÃkesta meeldetuletust"
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Saada loendisse sÃnum"
 
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Ãlesanded:"
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "SÃnumi postitamine selle sÃnumi postiloendisse"
 
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_MÃrkmed:"
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Telli postiloend"
 
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "\"text/calendar\" MIME-tÃÃbiga osade kuvamine sÃnumis."
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Postiloendi, kust see sÃnum pÃrit on, tellimine"
 
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip-vormindaja"
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Loobu postiloendi tellimusest"
 
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "'{0}' delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi '{1}'?"
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Postiloendi, kust see sÃnum pÃrit on, tellimusest loobumine"
 
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "See koosolek on delegeeritud"
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Postiloend"
 
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?"
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Postiloendi toimingud"
 
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Helifaili esitamine vÃi piiksumine."
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Ãldiste postiloendikÃskude sooritamine (tellimine, tellimusest "
+"loobumine, ...)."
 
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "D-Bus'i teadete lubamine."
+msgid "Action not available"
+msgstr "Tegevus pole saadaval"
 
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Teateala ikooni lubamine."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "SÃnumi pÃises pole selle toimingu lÃbiviimiseks vajalikke andmeid."
 
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "D-Bus'i teate genereerimine uue sÃnumi saabumisel."
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Postitamine ei ole lubatud"
 
 msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis tehakse uue sÃnumi saabumisel piiks, vastasel juhul "
-"esitatakse helifail."
-
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Teatatakse ainult Saabuvad kausta tulnud uutest sÃnumitest."
+"Sellesse postiloendisse pole postitamine lubatud. VÃimalik, et see loend on "
+"ainult lugemiseks. Ãksikasjade teadasaamiseks vÃta Ãhendust loendi omanikuga."
 
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Heli esitamine uute sÃnumite saabumisel."
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Kas saata sÃnum postiloendisse?"
 
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Uute sÃnumite saabumisel esitatakse heli, kui pole piiksumise reÅiimis."
+"Meiliaadress saadetakse URL-ile \"{0}\". VÃid selle sÃnumi saata "
+"automaatselt vÃi enne vaadata ning muuta.\n"
+"\n"
+"Varsti pÃrast sÃnumi saatmist peaksid saama postiloendist vastuse."
 
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "HÃpiksÃnumi kuvamine koos ikooniga."
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Saada sÃnum"
 
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Uute sÃnumite saabumisel kuvatakse teatealal uue sÃnumi ikooni."
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Muuda sÃnumit"
 
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Esitatava helifaili nimi."
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Vigane pÃis"
 
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 msgstr ""
-"Uute sÃnumite saabumisel esitatava helifaili nimi (kui pole mÃÃratud, et "
-"helifaili esitamise asemel tuleb piiksuda)."
-
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Heliteema kasutamine"
-
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Kas uute sÃnumite saabumisel tuleb esitada helifaili vÃi piiksuda."
+"Selle sÃnumi pÃis {0} on vigaselt vormindatud ja seda pole vÃimalik "
+"tÃÃdelda.\n"
+"PÃis: {1}"
 
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Kas uute sÃnumite saabumisel tuleb ikooni juures nÃidata ka sÃnumit vÃi "
-"mitte."
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Puudub e-posti toiming"
 
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 msgstr ""
-"Kas teavitusi tuleb nÃidata ainult \"Saabuvad\" vÃi ka teiste kaustade kohta."
+"Seda tegevust pole vÃimalik sooritada. Selle tegevuse pÃis ei sisaldanud "
+"Ãhtegi tÃÃdeldavat tegevust.\n"
+"\n"
+"PÃis: {0}"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13682,12 +14348,6 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Sulle on %d uus kiri kaustas %s."
 msgstr[1] "Sulle on %d uut kirja kaustas %s."
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Kellelt: %s"
-
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
 #, c-format
@@ -13703,13 +14363,13 @@ msgstr[1] "Sulle on %d uut kirja."
 msgid "New email"
 msgstr "Uus kiri"
 
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Teatealas kuvatakse _ikooni"
-
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "Ikoo_niga koos kuvatakse hÃpikaknas ka sÃnumit"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "NÃita kausta %s"
 
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Uue sÃnumi saabumisel esitatakse _heli"
 
 msgid "_Beep"
@@ -13727,8 +14387,8 @@ msgstr "Helifaili valimine"
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Uutest sÃnumitest teatatakse ainult kausta _Saabuvad kohta"
 
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "_D-Bus'i teate genereerimine"
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Uue sÃnumi saabumisel kuvatakse _mÃrguannet"
 
 msgid "Mail Notification"
 msgstr "SÃnumiteavitus"
@@ -13765,83 +14425,53 @@ msgstr ""
 "Valitud mÃrkmeloend juba sisaldab mÃrget '%s'. Kas tahad muuta eelmist "
 "mÃrget?"
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
-msgstr ""
-"Valitud kalender juba sisaldab mÃningaid sÃndmuseid nende kirjade jaoks. Kas "
-"tahad ikka uued sÃndmused luua?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
-msgstr ""
-"Valitud Ãlesandeloend juba sisaldab mÃningaid Ãlesandeid nende kirjade "
-"jaoks. Kas tahad ikka uued Ãlesanded luua?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
-msgstr ""
-"Valitud mÃrkmeloend juba sisaldab mÃningaid mÃrkmeid nende kirjade jaoks. "
-"Kas tahad ikka uued mÃrkmed luua?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#, c-format
 msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Valitud kalender juba sisaldab sÃndmust selle kirja jaoks. Kas tahad ikka "
-"uue sÃndmuse luua?"
+"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada need sÃndmusteks. Kas sa tÃesti "
+"tahad need kÃik lisada?"
 msgstr[1] ""
-"Valitud kalender juba sisaldab sÃndmuseid nende kirjade jaoks. Kas tahad "
-"ikka uued sÃndmused luua?"
+"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada need sÃndmusteks. Kas sa tÃesti "
+"tahad need kÃik lisada?"
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#, c-format
 msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Valitud Ãlesandeloend juba sisaldab Ãlesannet selle kirja jaoks. Kas tahad "
-"ikka uue Ãlesande luua?"
+"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada need Ãlesanneteks. Kas sa tÃesti "
+"tahad need kÃik lisada?"
 msgstr[1] ""
-"Valitud Ãlesandeloend juba sisaldab Ãlesandeid nende kirjade jaoks. Kas "
-"tahad ikka uued Ãlesanded luua?"
+"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada need Ãlesanneteks. Kas sa tÃesti "
+"tahad need kÃik lisada?"
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#, c-format
 msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Valitud mÃrkmeloend juba sisaldab mÃrget selle kirja jaoks. Kas tahad ikka "
-"uue mÃrkme luua?"
+"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada need mÃrkmeteks. Kas sa tÃesti "
+"tahad need kÃik lisada?"
 msgstr[1] ""
-"Valitud mÃrkmeloend juba sisaldab mÃrkmeid nende kirjade jaoks. Kas tahad "
-"ikka uued mÃrkmed luua?"
+"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada need mÃrkmeteks. Kas sa tÃesti "
+"tahad need kÃik lisada?"
+
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Kas soovid jÃtkata ÃlejÃÃnud kirjade teisendamisega?"
 
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[KokkuvÃte puudub]"
@@ -13882,6 +14512,9 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Allikaloendit pole vÃimalik hankida. %s"
 
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Ãhtegi kirjutatavat kalendrit pole saadaval."
+
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Loo _sÃndmus"
 
@@ -13897,129 +14530,17 @@ msgstr "Valitud sÃnumi pÃhjal uue mÃrkme loomine"
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Loo Ãl_esanne"
 
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Valitud sÃnumi pÃhjal uue Ãlesande loomine"
-
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Loo _koosolek"
-
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Valitud sÃnumi pÃhjal uue koosoleku loomine"
-
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Valitud sÃnumi teisendamine uueks Ãlesandeks."
-
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Hangi postiloendi _arhiiv"
-
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Postiloendi, kuhu see sÃnum kuulub, arhiivi hankimine"
-
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "_Hangi postiloendi kasutusteave"
-
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Postiloendi, kuhu see sÃnum kuulub, kasutusjuhendi hankimine"
-
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Kontaktide nimekirja _omanik"
-
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Ãhenduse vÃtmine postiloendi omanikuga"
-
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Saada loendisse sÃnum"
-
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "SÃnumi postitamine selle sÃnumi postiloendisse"
-
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Telli postiloend"
-
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Postiloendi, kust see sÃnum pÃrit on, tellimine"
-
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Loobu postiloendi tellimusest"
-
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Postiloendi, kust see sÃnum pÃrit on, tellimusest loobumine"
-
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Postiloend"
-
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Postiloendi toimingud"
-
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Ãldiste postiloendikÃskude sooritamine (tellimine, tellimusest "
-"loobumine, ...)."
-
-msgid "Action not available"
-msgstr "Tegevus pole saadaval"
-
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Meiliaadress saadetakse URL-ile \"{0}\". VÃid selle sÃnumi saata "
-"automaatselt vÃi enne vaadata ning muuta.\n"
-"\n"
-"Varsti pÃrast sÃnumi saatmist peaksid saama postiloendist vastuse."
-
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Vigane pÃis"
-
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Puudub e-posti toiming"
-
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Postitamine ei ole lubatud"
-
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Sellesse postiloendisse pole postitamine lubatud. VÃimalik, et see loend on "
-"ainult lugemiseks. Ãksikasjade teadasaamiseks vÃta Ãhendust loendi omanikuga."
-
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Kas saata sÃnum postiloendisse?"
-
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Seda tegevust pole vÃimalik sooritada. Selle tegevuse pÃis ei sisaldanud "
-"Ãhtegi tÃÃdeldavat tegevust.\n"
-"\n"
-"PÃis: {0}"
-
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"Selle sÃnumi pÃis {0} on vigaselt vormindatud ja seda pole vÃimalik "
-"tÃÃdelda.\n"
-"PÃis: {1}"
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Valitud sÃnumi pÃhjal uue Ãlesande loomine"
 
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr "SÃnumi pÃises pole selle toimingu lÃbiviimiseks vajalikke andmeid."
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Loo _koosolek"
 
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Muuda sÃnumit"
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Valitud sÃnumi pÃhjal uue koosoleku loomine"
 
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Saada sÃnum"
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Valitud sÃnumi teisendamine uueks Ãlesandeks."
 
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Kas mÃrkida ka alamkaustade sÃnumid?"
@@ -14046,13 +14567,13 @@ msgstr "KÃigi loetuksmÃrkimine"
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "KÃigi kaustas olevate sÃnumite mÃrkimine loetuks."
 
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Lihtteksti eelistamine"
+
 #. but then we also need to create our own section frame
 msgid "Plain Text Mode"
 msgstr "Lihtteksti reÅiim"
 
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Lihtteksti eelistamine"
-
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
 "SÃnumite kuvamine lihttekstina isegi juhul, kui need sisaldavad HTML-sisu."
@@ -14089,41 +14610,30 @@ msgstr "Mittek_uvatud HTML-i nÃidatakse manusena"
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_HTML-reÅiim"
 
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Evolutioni profileerija"
-
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr ""
-"Evolutioni andmesÃndmuste profileerimine (see on mÃeldud arendajatele)."
-
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Outlooki kirjade importimine PST-failist"
-
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlooki PST-importija"
 
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Outlooki isiklikud kaustad (.pst)"
 
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Outlooki kirjade importimine PST-failist"
+
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Post"
 
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Sihtkaust:"
 
-#. Address book
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Aadressiraamat"
 
-#. Appointments
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "_SÃndmused"
 
-#. Tasks
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Ãlesanded"
 
-#. Journal
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_PÃeviku sissekanded"
 
@@ -14166,79 +14676,79 @@ msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle asukoha eemaldada?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Avaldamise lÃime pole vÃimalik luua."
 
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publitseeri kalendri andmed"
 
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Kohandatud asukoht"
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
 msgid "Daily"
 msgstr "Iga pÃev"
 
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (sisselogimisega)"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Iga nÃdal"
 
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "KÃsitsi (toimingute menÃÃst)"
 
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "Turvaline FTP (SFTP)"
 
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Avalik FTP"
 
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Avalikustamise asukoht"
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (sisselogimisega)"
 
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "Avalikustamise sa_gedus"
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windowsi jagatud ressurss"
 
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Turvaline FTP (SSH)"
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)"
 
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Teenuse liik:"
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Kohandatud asukoht"
 
-msgid "Sources"
-msgstr "Allikad"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Avalikustamise vorming:"
+
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "Avalikustamise sa_gedus"
 
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "_Kestus:"
 
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-msgid "Weekly"
-msgstr "Iga nÃdal"
+msgid "Sources"
+msgstr "Allikad"
 
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windowsi jagatud ressurss"
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Teenuse liik:"
 
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fail:"
 
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
+
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pa_rool:"
 
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Avalikustamise vorming:"
-
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Parool jÃetakse _meelde"
 
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
-
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Avalikustamise asukoht"
 
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
@@ -14251,53 +14761,9 @@ msgstr "Uus asukoht"
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Asukohta muutmine"
 
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "SpamAssassinit ei leitud, kood: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "TÃrge toru loomisel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Viga pÃrast fork'i: %s"
-
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "SpamAssassini lapsprotsess ei vasta ja seetÃttu kÃrvaldatakse..."
-
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "SpamAssassini lapsprotsessi lÃpetamise ootamine, katkestatakse..."
-
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "TÃrge SpamAssassini torus, veakood: %d"
-
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "SpamAssassin pole saadaval. KÃigepealt paigalda see."
-
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "See teeb SpamAssassini usaldusvÃÃrsemaks, kuid samas ka aeglasemaks"
-
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "_Kaasatakse ka vÃlised testid"
-
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "RÃmpsposti filtreerimine SpamAssassini abil."
-
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "SpamAssassin - rÃmpspostifilter"
-
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "SpamAssassini valikud"
-
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function.  It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
@@ -14352,11 +14818,11 @@ msgstr "Kirjete _eraldaja:"
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "VÃÃrtuste _kapseldamine:"
 
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Komaga eraldatud vÃÃrtuste vorming (.csv)"
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Komaga eraldatud vÃÃrtused (.csv)"
 
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "iKalendri vorming (.ics)"
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iKalendri failid (.ics)"
 
 msgid "Save Selected"
 msgstr "Valitu salvestamine"
@@ -14372,8 +14838,8 @@ msgstr "Kalendri vÃi Ãlesannete salvestamine kettale."
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "RDF vorming (.rdf)"
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
 
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Vorming:"
@@ -14391,235 +14857,114 @@ msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Valitud Ãlesandeloendi salvestamine faili"
 
 msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
 msgstr ""
-"VÃtmesÃna/vÃÃrtus paaride loend mallide pluginale sÃnumi keha asendamiseks."
-
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Mallipluginal pÃhinevad mustandid"
+"Malliplugina jÃrgi koostatud mustandid. Sa vÃid kasutada muutujaid nagu $ORIG"
+"[subject] (teema), $ORIG[from] (saatja), $ORIG[to] (saaja) vÃi $ORIG[body] "
+"(sisu), mis asendatakse vÃÃrtustega sellest kirjast, millele vastad."
 
 msgid "No Title"
 msgstr "Pealkirja pole"
 
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Salvesta ma_llina"
-
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Mallina salvestamine"
-
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija."
-
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "TNEF-lahtikodeerija"
-
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "SÃnumisisesed vKaardid"
-
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "vKaartide nÃitamine otse e-post sÃnumites."
-
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Kogu vKaardi kuvamine"
-
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Kompaktse vKaardi nÃitamine"
-
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "SÃnumis on veel Ãks kontakt."
-
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "SÃnumis on veel %d kontakt."
-msgstr[1] "SÃnumis on veel %d kontakti."
-
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Salvesta aadressiraamatusse"
-
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "WebDAVi kontaktide lisamine Evolutioni."
-
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAVi kontaktid"
-
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Hoidu IfMatch-ist (vajalik kasutades Apache < 2.2.8)"
-
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Proksi-serveri Ãhenduste autentimine"
-
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "Proksi automaatseadistuste URL"
-
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Seadistuste versioon"
-
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "KÃlgpaani vaikimisi laius"
-
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Akna vaikimisi X-koordinaat"
-
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Akna vaikimisi Y-koordinaat"
-
-msgid "Default window height"
-msgstr "Akna vaikimisi kÃrgus"
-
-msgid "Default window state"
-msgstr "Akna vaikimisi olek"
-
-msgid "Default window width"
-msgstr "Akna vaikimisi laius"
-
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "EkspressreÅiimi lubamine"
-
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "Proksi sÃtete lubamine HTTP ja HTTPS protokollidele."
-
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Lipp, mis mÃÃrab oluliselt lihtsustatud kasutajaliidese kasutamise."
-
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "HTTP-proksi hostinimi"
-
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP-proksi parool"
-
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP-proksi port"
-
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP-proksi kasutajanimi"
-
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "KÃivitamisel vaikimisi nÃidatava komponendi ID vÃi alias."
-
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, nÃuavad proksiÃhendused autentimist. Kasutajanimi hangitakse "
-"GConfi vÃtmest \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" "
-"ning parool saadakse kas gnome-keyring'ist vÃi paroolifailist ~/."
-"gnome2_private/Evolution."
-
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Esialgne manusevaade"
-
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Failivalija lÃhtekaust"
-
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "GtkFileChooseri dialoogide algne kataloog."
-
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Manuseriba vaate lÃhteolek. \"0\" tÃhendab ikoonivaadet, \"1\" "
-"nimekirjavaadet."
-
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Viimati uuendatud seadistuste versioon"
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Salvesta ma_llina"
 
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "Autonoomses olekus kettale sÃnkroniseeritavate kaustade radade loend"
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Mallina salvestamine"
 
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Mitte-proksi hostid"
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "TNEF-lahtikodeerija"
 
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP-proksi jaoks kasutatav autentimisparool."
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija."
 
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Proksi seadistamise reÅiim"
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "SÃnumisisesed vKaardid"
 
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS-proksi hostinimi"
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "vKaartide nÃitamine otse e-post sÃnumites."
 
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "SOCKS-proksi port"
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Kogu vKaardi kuvamine"
 
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Turvalise HTTP-proksi hostinimi"
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Kompaktse vKaardi nÃitamine"
 
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Turvalise HTTP-proksi port"
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "SÃnumis on veel Ãks kontakt."
 
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Proksi seadistamise reÅiim. Toetatud valikud on 0, 1, 2, ja 3, tÃhendused "
-"vastavalt \"sÃsteemi sÃtete kasutamine\", \"ilma proksita\", \"proksi "
-"kÃsitsihÃÃlestus\" ja \"autoconfig url-iga mÃÃratud proksi hÃÃlestus\"."
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "SÃnumis on veel %d kontakt."
+msgstr[1] "SÃnumis on veel %d kontakti."
 
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "KÃlgpaan on nÃhtav"
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Salvesta aadressiraamatusse"
 
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Arendushoiatuse dialoogi jÃetakse vahele"
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "WebDAVi kontaktid"
 
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Alustamine vÃrguvabas olekus"
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "WebDAVi kontaktide lisamine Evolutioni."
 
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Olekuriba on nÃhtav"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Hoidu IfMatch-ist (vajalik kasutades Apache < 2.2.8)"
 
 msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/vÃike/"
-"seadistus (nÃiteks \"2.6.0\")."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr "Autonoomses olekus kettale sÃnkroniseeritavate kaustade radade loend"
 
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Peaakna vaikimisi X-koordinaat."
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Akna vaikimisi Y-koordinaat"
 
 msgid "The default Y coordinate for the main window."
 msgstr "Peaakna vaikimisi Y-koordinaat."
 
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Peaakna vaikimisi kÃrgus pikslites."
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Akna vaikimisi X-koordinaat"
+
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Peaakna vaikimisi X-koordinaat."
+
+msgid "Default window width"
+msgstr "Akna vaikimisi laius"
 
 msgid "The default width for the main window, in pixels."
 msgstr "Peaakna vaikimisi laius pikslites."
 
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "KÃlgpaani vaikimisi laius pikslites."
+msgid "Default window height"
+msgstr "Akna vaikimisi kÃrgus"
 
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/vÃike/"
-"seadistus, kus peamine on peamine versioon, vÃike on alamversioon ja "
-"seadistu seadistuste versioon (nÃiteks \"2.6.0\")."
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Peaakna vaikimisi kÃrgus pikslites."
 
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu HTTP liiklus suunata."
+msgid "Default window state"
+msgstr "Akna vaikimisi olek"
 
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu turvalise HTTPS liiklus suunata."
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Kas aken peaks olema maksimeeritud."
 
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu SOCKS liiklus suuanta."
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Proksi seadistamise reÅiim"
+
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Proksi seadistamise reÅiim. Toetatud valikud on 0, 1, 2, ja 3, tÃhendused "
+"vastavalt \"sÃsteemi sÃtete kasutamine\", \"ilma proksita\", \"proksi "
+"kÃsitsihÃÃlestus\" ja \"autoconfig url-iga mÃÃratud proksi hÃÃlestus\"."
+
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP-proksi port"
 
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -14628,6 +14973,15 @@ msgstr ""
 "ProksiÃhenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/"
 "network_config/http_host\"."
 
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "HTTP-proksi hostinimi"
+
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu HTTP liiklus suunata."
+
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Turvalise HTTP-proksi port"
+
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "secure_host\" that you proxy through."
@@ -14635,6 +14989,15 @@ msgstr ""
 "ProksiÃhenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/"
 "network_config/secure_host\"."
 
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Turvalise HTTP-proksi hostinimi"
+
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu turvalise HTTPS liiklus suunata."
+
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "SOCKS-proksi port"
+
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\" that you proxy through."
@@ -14642,14 +15005,47 @@ msgstr ""
 "ProksiÃhenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/"
 "network_config/socks_host\"."
 
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "SOCKS-proksi hostinimi"
+
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu SOCKS liiklus suuanta."
+
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-proksi kasutamine"
+
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "Proksi sÃtete lubamine HTTP ja HTTPS protokollidele."
+
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Proksi-serveri Ãhenduste autentimine"
+
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
 msgstr ""
-"Aknanuppude laad. VÃimalikud vÃÃrtused on \"text\" tekstinuppude, \"icons\" "
-"ikoonide, \"both\" nii tekstinuppude kui ikoonide jaoks ja \"toolbar\" "
-"juhuks, kui nuppude laad tuletatakse GNOME tÃÃriistariba sÃtetest."
+"Kui mÃrgitud, nÃuavad proksiÃhendused autentimist. Kasutajanimi hangitakse "
+"GConfi vÃtmest \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" "
+"ning parool saadakse kas gnome-keyring'ist vÃi paroolifailist ~/."
+"gnome2_private/Evolution."
+
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP-proksi kasutajanimi"
+
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "HTTP-proksi autentimisel kasutatav kasutajanimi."
+
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-proksi parool"
+
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "HTTP-proksi jaoks kasutatav autentimisparool."
+
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Mitte-proksi hostid"
 
 msgid ""
 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
@@ -14662,47 +15058,20 @@ msgstr ""
 "(kasutades alguses metamÃrki nagu *.midagi.ee), hosti IP-aadressid (nii IPv4 "
 "kui IPv6) ja vÃrgumaskiga vÃrguaadressid (nÃiteks 192.168.0.0/24)."
 
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "TÃÃriistariba on nÃhtav"
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "Proksi automaatseadistuste URL"
 
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
 msgstr "Proksi seadistustele viitav URL."
 
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-proksi kasutamine"
-
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP-proksi autentimisel kasutatav kasutajanimi."
-
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Kas Evolution alustab vÃrgureÅiimi asemel vÃrguvabas reÅiimis."
-
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Kas aken peaks olema maksimeeritud."
-
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Kas kÃlgpaan peaks olema nÃhtav."
-
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Kas olekuriba peaks olema nÃhtav."
-
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Kas tÃÃriistariba peaks olema nÃhtav."
-
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Kas Evolutioni arendusversioonis tuleb hoiatusdialoogist Ãle hÃpata vÃi "
-"mitte."
-
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Kas aknanupud peaksid olema nÃhtavad."
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Ettevalmistused vÃrguvabaks reÅiimiks..."
 
-msgid "Window button style"
-msgstr "Aknanupu stiil"
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Ettevalmistused vÃrgureÅiimiks..."
 
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Aknanupud on nÃhtavad"
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "LÃpetamise ettevalmistamine..."
 
 msgid "Searches"
 msgstr "Otsingud"
@@ -14730,9 +15099,6 @@ msgstr "_ "
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vKaart (.vcf)"
 
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iKalendri failid (.ics)"
-
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "KÃik failid (*)"
 
@@ -14754,6 +15120,9 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolutioni veebisait"
 
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Kategooriate redaktor"
+
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy veateatamisprogramm ei ole paigaldatud."
 
@@ -14772,12 +15141,6 @@ msgstr "_Sisukord"
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Evolutioni kasutajajuhendi avamine"
 
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolutioni _KKK"
-
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Korduma Kippuvate KÃsimuste veebilehe avamine"
-
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "Unusta _paroolid"
 
@@ -14796,6 +15159,12 @@ msgstr "Uus _aken"
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Uue akna loomine, mis kuvab seda vaadet"
 
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Saadaolevad _kategooriad"
+
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Kategooriate haldamine"
+
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "VÃlk_juhend"
 
@@ -14945,25 +15314,20 @@ msgstr "Aktiivse printeri lehekÃljesÃtete muutmine"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "LÃlitumine vaatele \"%s\""
 
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Vali vaade: %s"
+
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Nende otsinguparameetrite rakendamine"
 
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
-
 msgid "New"
 msgstr "Uus"
 
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Ettevalmistused vÃrguvabaks reÅiimiks..."
-
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Ettevalmistused vÃrgureÅiimiks..."
-
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "LÃpetamise ettevalmistamine..."
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
 #, no-c-format
@@ -15037,17 +15401,14 @@ msgstr "Alustamine ekspressreÅiimis"
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Evolutioni sundimine tÃÃ lÃpetamisele"
 
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "KÃikide komponentide silumisinfo saatmine faili."
-
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "KÃigi pluginate laadimise keelamine."
 
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "SÃnumite, kontaktide ja Ãlesannete eelvaatepaani keelamine."
 
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr "Importimise URI-d vÃi failinimed, antud teiste argumentidega koos."
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "Importimise URI-d vÃi failinimed, kÃik ÃlejÃÃnud argumendid."
 
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "TÃÃtava Evolutioni protsessi lÃpetamise nÃudmine"
@@ -15071,15 +15432,28 @@ msgstr ""
 "%s: --online ja --offline vÃtmeid pole vÃimalik koos kasutada.\n"
 "  TÃiendava teabe saamiseks kÃivita '%s --help'.\n"
 
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Kas soovid unustada kÃik meeldejÃetud paroolid?"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "TÃrge eelmisest versioonist uuendamisel:"
 
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Versioonist {0} pole vÃimalik otse uuendada"
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Kui valid jÃtkamise, vÃid kaotada ligipÃÃsu mÃnedele vanadele andmetele.\n"
 
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "JÃtka ikkagi"
 
+msgid "Quit Now"
+msgstr "LÃpeta kohe"
+
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Versioonist {0} pole vÃimalik otse uuendada"
+
 msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -15088,6 +15462,9 @@ msgstr ""
 "Evolution ei toeta enam versioonist {0} otse uuendamist. Sellest hoolimata "
 "vÃid uuendada kÃigepealt Evolutioni versioonile 2 ja seejÃrel versioonile 3."
 
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Kas soovid unustada kÃik meeldejÃetud paroolid?"
+
 msgid ""
 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
 "reprompted next time they are needed."
@@ -15095,25 +15472,9 @@ msgstr ""
 "MeeldejÃetud paroolide unustamine nullib Ãra kÃik meeldejÃetud paroolid. "
 "Paroolid kÃsitakse uuesti jÃrgmisel korral, mil neid vaja lÃheb."
 
-msgid "Quit Now"
-msgstr "LÃpeta kohe"
-
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "TÃrge eelmisest versioonist uuendamisel:"
-
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Unusta"
 
-msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Kui valid jÃtkamise, vÃid kaotada ligipÃÃsu mÃnedele vanadele andmetele.\n"
-
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
 msgstr "_Testkirje"
@@ -15187,67 +15548,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Muuda usaldussÃtteid:"
 
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Kuna usaldad selle sertifikaadi vÃlja andnud sertifitseerimiskeskust, siis "
-"sa usaldad ka selle sertifikaadi autentsust, kuni siin pole vastupidi "
-"mÃÃratud"
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Sertifikaadi nimi"
 
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Kuna sa ei usalda selle sertifikaadi vÃlja andnud sertifitseerimiskeskust, "
-"siis sa ei usalda ka selle sertifikaadi autentsust kuni siin pole vastupidi "
-"mÃÃratud"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "VÃljastatud organisatsioonile"
 
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..."
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "VÃljastatud organisatsiooni allÃksusele"
 
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "KÃik PKCS12-failid"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seerianumber"
 
-msgid "All files"
-msgstr "KÃik failid"
+msgid "Purposes"
+msgstr "Kasutusalad"
 
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "TÃrge kasutaja sertifikaadi importimisel"
+msgid "Issued By"
+msgstr "VÃljastaja"
 
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Sertifikaadi nimi"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "VÃljastanud organisatsioon"
 
-msgid "Purposes"
-msgstr "Kasutusalad"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "VÃljastanud organisatsiooni allÃksus"
 
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Seerianumber"
+msgid "Issued"
+msgstr "VÃlja antud"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Aegub"
 
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "KÃik e-posti sertifikaadifailid"
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1 sÃrmejÃlg"
 
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "TÃrge kontakti sertifikaadi importimisel"
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5 sÃrmejÃlg"
 
-msgid "E-Mail Address"
+msgid "Email Address"
 msgstr "E-posti aadress"
 
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..."
+
+msgid "All files"
+msgstr "KÃik failid"
+
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "TÃrge sertifikaadi importimisel"
+
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "KÃik PKCS12-failid"
+
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "KÃik e-posti sertifikaadifailid"
+
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "KÃik sertifitseerimiskeskuse failid"
 
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr "TÃrge sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi importimisel"
-
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Sertifikaadivaatur: %s"
 
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Kuna usaldad selle sertifikaadi vÃlja andnud sertifitseerimiskeskust, siis "
+"sa usaldad ka selle sertifikaadi autentsust, kuni siin pole vastupidi "
+"mÃÃratud"
+
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Kuna sa ei usalda selle sertifikaadi vÃlja andnud sertifitseerimiskeskust, "
+"siis sa ei usalda ka selle sertifikaadi autentsust kuni siin pole vastupidi "
+"mÃÃratud"
+
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Sisesta parool '%s' jaoks"
@@ -15279,140 +15658,128 @@ msgstr ""
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Sertifikaadi valimine"
 
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ei ole sertifikaadi osa>"
-
-msgid "Authorities"
-msgstr "Sertifitseerimiskeskused"
-
-msgid "Backup _All"
-msgstr "Varunda _kÃik"
-
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Enne selle sertifitseerimiskeskuse (SK) usaldamist ÃkskÃik mis eesmÃrgil, "
-"peaksid tutvuma selle SK kasutamisreeglitega ja protseduuridega (kui need on "
-"saadaval)."
-
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikaat"
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL-kliendi sertifikaat"
 
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Usaldatav sertifitseerimiskeskus"
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL-serveri sertifikaat"
 
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Sertifikaadi vÃljad"
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "E-posti signeerija sertifikaat"
 
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Sertifikaatide hierarhia"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "E-posti vastuvÃtja sertifikaat"
 
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Sertifikaadi Ãksikasjad"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "See sertifikaat on verifitseeritud jÃrgnevate toimingute tarbeks:"
 
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Sertifikaatide tabel"
+msgid "Issued To"
+msgstr "VÃljastatud kellele"
 
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Ãldine nimi (CN)"
 
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Kontaktide sertifikaadid"
-
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Ãra selle sertifikaadi autentsust usalda"
-
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "E-posti sertifikaadi usaldussÃtted"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organisatsioon (O)"
 
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "E-posti vastuvÃtja sertifikaat"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "AllÃksus (OU):"
 
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "E-posti signeerija sertifikaat"
+msgid "Issued On"
+msgstr "VÃljastatud"
 
 msgid "Expires On"
 msgstr "Aegub"
 
-msgid "Field Value"
-msgstr "VÃlja vÃÃrtus"
-
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "SÃrmejÃljed"
 
-msgid "Issued By"
-msgstr "VÃljastaja"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Ei ole sertifikaadi osa>"
 
-msgid "Issued On"
-msgstr "VÃljastatud"
+msgid "Validity"
+msgstr "Kehtivus"
 
-msgid "Issued To"
-msgstr "VÃljastatud kellele"
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Sertifikaatide hierarhia"
 
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 sÃrmejÃlg"
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Sertifikaadi vÃljad"
 
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisatsioon (O)"
+msgid "Field Value"
+msgstr "VÃlja vÃÃrtus"
 
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "AllÃksus (OU):"
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Sinu sertifikaadid organisatsioonidelt, mis aitavad sind tuvastada:"
 
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 sÃrmejÃlg"
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Sertifikaatide tabel"
 
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL-kliendi sertifikaat"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Varunda"
 
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL-serveri sertifikaat"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Varunda _kÃik"
 
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "See sertifikaat on verifitseeritud jÃrgnevate toimingute tarbeks:"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Sinu sertifikaadid"
 
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Usalda selle sertifikaadi autentsust"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Failis on sertifikaadid, mis sul aitavad neid inimesi tuvastada:"
 
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr ""
-"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse e-posti kasutajate tuvastamisel."
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Kontaktide sertifikaadid"
 
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
-"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse tarkvaraarendajate tuvastamisel."
+"Failis on sertifikaadid, mis aitavad neid sertifitseerimiskeskuseid "
+"tuvastada:"
 
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse veebisaitide tuvastamisel."
+msgid "Authorities"
+msgstr "Sertifitseerimiskeskused"
 
-msgid "Validity"
-msgstr "Kehtivus"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Usaldatav sertifitseerimiskeskus"
 
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Sinu sertifikaadid organisatsioonidelt, mis aitavad sind tuvastada:"
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse _veebisaitide tuvastamisel."
+
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr ""
+"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse _e-posti kasutajate tuvastamisel."
+
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr ""
+"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse _tarkvaraarendajate tuvastamisel."
 
 msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Failis on sertifikaadid, mis aitavad neid sertifitseerimiskeskuseid "
-"tuvastada:"
+"Enne selle sertifitseerimiskeskuse (SK) usaldamist ÃkskÃik mis eesmÃrgil, "
+"peaksid tutvuma selle SK kasutamisreeglitega ja protseduuridega (kui need on "
+"saadaval)."
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
 
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Failis on sertifikaadid, mis sul aitavad neid inimesi tuvastada:"
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Sertifikaadi Ãksikasjad"
 
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Sinu sertifikaadid"
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "E-posti sertifikaadi usaldussÃtted"
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Varunda"
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Usalda selle sertifikaadi autentsust"
+
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Ãra selle sertifikaadi autentsust usalda"
 
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Muuda SK usaldust"
 
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Sertifikaat on juba olemas"
-
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
@@ -15526,12 +15893,14 @@ msgstr "Mittekriitiline"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Laiendused"
 
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself.  You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value.  As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
@@ -15551,6 +15920,9 @@ msgstr "Omaniku unikaalne ID"
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Sertifikaadi signatuuri vÃÃrtus"
 
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Sertifikaat on juba olemas"
+
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "PKCS12-faili parool"
 
@@ -15560,41 +15932,41 @@ msgstr "Sisesta PKCS12-faili jaoks parool:"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Imporditud sertifikaat"
 
-msgid "By _Company"
-msgstr "_Firma jÃrgi"
-
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Aadressikaardid"
 
 msgid "_List View"
 msgstr "_Loeteluvaade"
 
-msgid "W_eek View"
-msgstr "_NÃdala vaade"
+msgid "By _Company"
+msgstr "_Firma jÃrgi"
 
 msgid "_Day View"
 msgstr "_PÃeva vaade"
 
-msgid "_Month View"
-msgstr "_Kuu vaade"
-
 msgid "_Work Week View"
 msgstr "_TÃÃnÃdala vaade"
 
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Saa_detud sÃnumite kausta laivaatena"
+msgid "W_eek View"
+msgstr "_NÃdala vaade"
+
+msgid "_Month View"
+msgstr "_Kuu vaade"
+
+msgid "_Messages"
+msgstr "_SÃnumitena"
 
 msgid "As _Sent Folder"
 msgstr "S_aadetud sÃnumite kaustana"
 
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "_Oleku jÃrgi"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "_Teema jÃrgi"
 
 msgid "By Se_nder"
 msgstr "_Saatja jÃrgi"
 
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "_Teema jÃrgi"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "_Oleku jÃrgi"
 
 msgid "By _Follow Up Flag"
 msgstr "_JÃreltoimingu mÃrgistuse jÃrgi"
@@ -15602,8 +15974,8 @@ msgstr "_JÃreltoimingu mÃrgistuse jÃrgi"
 msgid "For _Wide View"
 msgstr "_Laivaade"
 
-msgid "_Messages"
-msgstr "_SÃnumitena"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Saa_detud sÃnumite kausta laivaatena"
 
 msgid "_Memos"
 msgstr "_MÃrkmetena"
@@ -15621,12 +15993,6 @@ msgstr "UTC"
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "AjavÃÃndi valimine"
 
-msgid "Time Zones"
-msgstr "AjavÃÃndid"
-
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "AjavÃÃndi kombineeritud valikukast"
-
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -15635,9 +16001,15 @@ msgstr ""
 "Kaardi suurendamiseks ja ajavÃÃndi valimiseks kasuta vasakut hiirenuppu.\n"
 "Parema hiirenupuga saab kaarti vÃhendada."
 
+msgid "Time Zones"
+msgstr "AjavÃÃndid"
+
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Valik"
 
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "AjavÃÃndi kombineeritud valikukast"
+
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Vaadete kirjeldamine %s jaoks"
@@ -15667,24 +16039,72 @@ msgstr "Uue vaate kirjeldamine"
 msgid "Name of new view:"
 msgstr "Uue vaate nimi:"
 
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Vaate liik:"
+
 msgid "Type of View"
 msgstr "Vaate liik"
 
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Vaate liik:"
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
 
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Vaikimisi"
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Kalender: vahemikus %s kuni %s"
+
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "evolutioni kalendrikirje"
+
+msgid "Close this message"
+msgstr "Selle sÃnumi sulgemine"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+msgid "Attached message"
+msgstr "Manustatud sÃnum"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "manus.dat"
+
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Laadimine on hetkel kÃimas"
+
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Salvestamine on hetkel kÃimas"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "'%s' laadimine pole vÃimalik"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Manust pole vÃimalik laadida"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "'%s' avamine pole vÃimalik"
 
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Manust pole vÃimalik avada"
+
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Manuste sisu ei laaditud"
+
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "'%s' pole vÃimalik salvestada"
+
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Manust pole vÃimalik salvestada"
 
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Manuse omadused"
 
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Failinimi:"
-
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-tÃÃp:"
 
@@ -15732,9 +16152,8 @@ msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Manuse salvestamine"
 msgstr[1] "Manuste salvestamine"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "manus.dat"
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Ava muu rakendusega..."
 
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Salvesta kÃik"
@@ -15757,64 +16176,24 @@ msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Kuva kÃik kirja sees"
 
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
+msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Ava programmiga \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Selle manuse avamine programmiga %s"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-msgid "Attached message"
-msgstr "Manustatud sÃnum"
-
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Laadimine on hetkel kÃimas"
-
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Salvestamine on hetkel kÃimas"
-
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "'%s' laadimine pole vÃimalik"
-
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Manust pole vÃimalik laadida"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "'%s' avamine pole vÃimalik"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Manust pole vÃimalik avada"
-
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Manuste sisu ei laaditud"
-
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "'%s' pole vÃimalik salvestada"
-
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Manust pole vÃimalik salvestada"
-
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Viida avamiseks tee Ctrl-klÃps"
 
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Kuu kalender"
+
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Kuu kalender"
-
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Kooditabel"
 
@@ -15824,6 +16203,9 @@ msgstr "Sisesta kasutatav kooditabel"
 msgid "Other..."
 msgstr "Muu..."
 
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Kontaktide kaart"
+
 msgid "Date and Time"
 msgstr "KuupÃev ja aeg"
 
@@ -15843,7 +16225,7 @@ msgid "_Today"
 msgstr "_TÃna"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
+#. * is not permitted.
 msgid "_None"
 msgstr "_Puudub"
 
@@ -15866,9 +16248,6 @@ msgstr ""
 "Vali fail, mida soovid Evolutioni importida, ning vali allpool asuvast "
 "valikukastist, mis liiki failiga on tegemist."
 
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Failinimi:"
-
 msgid "Select a file"
 msgstr "Faili valimine"
 
@@ -15998,105 +16377,105 @@ msgstr "JÃuti lehekÃlje algusesse, jÃtkati lÃpust"
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Kui _kustutatakse:"
 
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Saadetud kirje a_utomaatne kustutamine"
-
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Loo _saadetud kirje andmete jÃlgimiseks"
-
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "_Kohale toimetatud ja avatud"
-
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Kohaletoimetamise valikud"
-
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Kuni"
-
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_PÃrast"
+msgid "Standard"
+msgstr "Tavaline"
 
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "pÃeva"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Firmasisene"
 
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr ""
+msgid "Secret"
+msgstr "Salajane"
 
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "pÃeva"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ãlimalt salajane"
 
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "Ainult sinu silmade jaoks"
 
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Ã_ldised valikud"
+#. Translators: Used in send options dialog
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Meilisaaja"
 
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Firmasisene"
-
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "_Vastuse soov"
 
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Tagastusest teavitamine"
-
-msgid "Secret"
-msgstr "Salajane"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Vahemikus"
 
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "_Oleku jÃlgimine"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "pÃeva"
 
-msgid "Standard"
-msgstr "Tavaline"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Kui sobib"
 
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Oleku jÃlgimine"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Viivita kohaletoimetamisega"
 
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Ãlimalt salajane"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_PÃrast"
 
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Kui _nÃustutakse:"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "pÃeva"
 
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Kui _tÃidetakse:"
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_MÃÃra aegumistÃhtaeg"
 
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Kui k_eeldutakse:"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Kuni"
 
-msgid "_All information"
-msgstr "_Kogu teave"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Kohaletoimetamise valikud"
 
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Liigitus:"
 
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Viivita kohaletoimetamisega"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Ã_ldised valikud"
+
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Loo _saadetud kirje andmete jÃlgimiseks"
 
 msgid "_Delivered"
 msgstr "_Kohale toimetatud"
 
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_MÃÃra aegumistÃhtaeg"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "_Kohale toimetatud ja avatud"
 
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Kui sobib"
+msgid "_All information"
+msgstr "_Kogu teave"
+
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Saadetud kirje a_utomaatne kustutamine"
+
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Oleku jÃlgimine"
 
 msgid "_When opened:"
 msgstr "Kui _avatakse:"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Kui k_eeldutakse:"
+
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Kui _tÃidetakse:"
+
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Kui _nÃustutakse:"
+
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Tagastusest teavitamine"
+
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "_Oleku jÃlgimine"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nimetu"
@@ -16151,6 +16530,13 @@ msgstr "Viida avamine veebilehitsejas"
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
 
+# esineb nupul pildi valimise dialoogis
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Kopeeri pilt"
+
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Pildi kopeerimine lÃikepuhvrisse"
+
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "SÃnumi kogu teksti ja piltide valimine"
 
@@ -16165,23 +16551,14 @@ msgstr "KlÃpsa aadresside peitmiseks/nÃhtavale toomiseks"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "KlÃpsa %s avamiseks"
 
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
-
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Kalender: vahemikus %s kuni %s"
-
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "evolutioni kalendrikirje"
-
 msgid "popup list"
 msgstr "hÃpikakende loend"
 
 msgid "Now"
 msgstr "Praegu"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
@@ -16220,14 +16597,23 @@ msgstr "Saadaolevad vÃljad"
 msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Saadaolevad _vÃljad:"
 
-msgid "Ascending"
-msgstr "Kasvavas jÃrjestuses"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_NÃita neid vÃlju jÃrjestuses:"
 
-msgid "Clear All"
-msgstr "Puhasta kÃik"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Liiguta Ã_les"
 
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Puhasta _kÃik"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Liiguta _alla"
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_VÃlja nÃidatakse vaates"
+
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kasvavas jÃrjestuses"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Kahanevas jÃrjestuses"
@@ -16235,47 +16621,38 @@ msgstr "Kahanevas jÃrjestuses"
 msgid "Group Items By"
 msgstr "Kirjete grupeerimine"
 
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Liiguta _alla"
-
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Liiguta Ã_les"
-
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "VÃlja _nÃidatakse vaates"
 
+msgid "Then By"
+msgstr "jÃrgmine sortimisvÃli"
+
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "VÃlja nÃidatakse vaa_tes"
 
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "VÃlja nÃidatakse vaat_es"
 
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Puhasta _kÃik"
+
 msgid "Sort"
 msgstr "Sordi"
 
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Kirjete sortimine"
 
-msgid "Then By"
-msgstr "jÃrgmine sortimisvÃli"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Puhasta kÃik"
 
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_NÃidatavad vÃljad..."
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sortimine..."
 
 msgid "_Group By..."
 msgstr "_Grupeerimine..."
 
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_VÃlja nÃidatakse vaates"
-
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_NÃita neid vÃlju jÃrjestuses:"
-
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sortimine..."
-
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Tulba lisamine"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_NÃidatavad vÃljad..."
 
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
@@ -16284,12 +16661,15 @@ msgstr ""
 "Tabelisse veeru lisamiseks tuleb see\n"
 "lohistada kohale, kus seda nÃha soovid."
 
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Tulba lisamine"
+
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
 #.
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
@@ -16298,10 +16678,10 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d kirje)"
 msgstr[1] "%s: %s (%d kirjet)"
 
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
 #.
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
@@ -16352,6 +16732,9 @@ msgstr "_Sordi vÃlja jÃrgi"
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Kohandatud"
 
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Tabeli lahter"
+
 #. Translators: description of a "popup" action
 msgid "popup a child"
 msgstr "avatakse hÃpikaken"
@@ -16368,9 +16751,6 @@ msgstr "ETree seda vÃlja sisaldava rea laiendamine"
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "ETree seda vÃlja sisaldava rea ahendamine"
 
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Tabeli lahter"
-
 msgid "click"
 msgstr "klÃpsa"
 
@@ -16382,424 +16762,3 @@ msgstr "Vali kÃik"
 
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Sisestusmeetodid"
-
-#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali PNG-pilt (parim on mÃÃtmetega 48x48 ja suurusega alla 720 baidi)"
-
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "LDAP-serveriga anonÃÃmselt Ãhendumine"
-
-#~ msgid "Removing temporary backup files"
-#~ msgstr "Ajutiste varufailide eemaldamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-#~ msgstr "Kas soovid kindlasti Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?"
-
-#~ msgid "Invalid Evolution backup file"
-#~ msgstr "Vigane Evolutioni varukoopia fail"
-
-#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
-#~ msgstr "Taastamiseks vali palun tÃÃkorras varukoopiafail."
-
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "Kontohaldus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
-#~ "delete them?"
-#~ msgstr "Kaustas '%s' on %d sÃnumiduplikaati. Kas soovid neid kustutada?"
-
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "Evolutioni kÃivitamine koos mÃÃratud komponendi aktiveerimisega"
-
-#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uue sÃndmuse kordumiste vaikimisi arv. -1 tÃhendab lÃputut kordumist."
-
-#~ msgid "Default recurrence count"
-#~ msgstr "Korduste vaikimisi arv"
-
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "SÃndmuse kalle"
-
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "SÃndmuse lÃbipaistvus"
-
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "SÃndmuste kalle kalendrivaates."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
-#~ msgstr ""
-#~ "SÃndmuste lÃbipaistvus kalendrivaadetes, vÃÃrtus 0 (lÃbipaistev) ja 1 "
-#~ "(lÃbipaistmatu) vahel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun vaata jÃrgnev info Ãle ja vali alumisest menÃÃst sobilik tegevus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koosolek on tÃhistatud, kuid seda pole sinu kalendritest vÃimalik leida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãlesanne on tÃhistatud, kuid seda pole sinu Ãlesannete hulgast vÃimalik "
-#~ "leida"
-
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "%s avaldas koosoleku andmed."
-
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "Koosoleku andmed"
-
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "%s soovib, et koosolekul osaleks ka %s."
-
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "%s soovib, et sa osaleksid koosolekul."
-
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Koosoleku ettepanek"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "%s soovib liituda olemasoleva koosolekuga."
-
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "Koosoleku info uuendus"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "%s soovib saada vÃrskemaid andmeid koosoleku kohta."
-
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Soov muuta koosolekut"
-
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s vastas koosoleku soovile."
-
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Koosoleku vastus"
-
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "%s tÃhistas koosoleku."
-
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "Koosoleku tÃhistamine"
-
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "%s saatis arusaamatu sÃnumi."
-
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Vigane koosoleku sÃnum"
-
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "%s avaldas Ãlesande andmed."
-
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "Ãlesande andmed"
-
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "%s soovib, et %s tÃidaks Ãlesande."
-
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "%s soovib, et sa tÃidaksid Ãlesande."
-
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Ettepanek Ãlesandeks"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "%s soovib liituda olemasoleva Ãlesandega."
-
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "Ãlesande uuendus"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "%s soovib saada vÃrskemaid andmeid Ãlesande kohta."
-
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Soov muuta Ãlesannet"
-
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "%s vastas Ãlesande tÃitjaks mÃÃramisele."
-
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Ãlesande vastus"
-
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "%s tÃhistas Ãlesande."
-
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "Ãlesande tÃhistamine"
-
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Vigane Ãlesande sÃnum"
-
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "%s avaldas vaba/hÃivatud andmed."
-
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Vaba/hÃivatud andmed"
-
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "%s soovib saada sinu vaba/hÃivatud andmeid."
-
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Soov saada vaba/hÃivatud teavet"
-
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "%s vastas vaba/hÃivatud pÃringule."
-
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Vaba/hÃivatud vastus"
-
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Vigane vaba/hÃivatud sÃnum"
-
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "SÃnum ei tundu olevalt Ãigesti vormistatud"
-
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "SÃnum sisaldab ainult toetamata pÃringuid."
-
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "Manus ei sisalda vaadeldavaid kalendrikirjeid"
-
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "Uuendamine lÃpetatud\n"
-
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "Objekt on vigane ja seda pole vÃimalik uuendada\n"
-
-#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-#~ msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr "Osaleja olekut pole vÃimalik uuendada, kuna selle olek on vigane!\n"
-
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "Osaleja olek vÃrskendatud\n"
-
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "Kirje saadetud!\n"
-
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "Seda kirjet pole vÃimalik saata!\n"
-
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Vali tegevus:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Uuenda"
-
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "NÃustun, kuid pole hetkel kindel"
-
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Vaba/hÃivatud teabe saatmine"
-
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "VÃrskenda vastaja olekut"
-
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "VÃrskemate andmete saatmine"
-
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "Kalendri sÃnum"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "KuupÃev:"
-
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Kalendri laadimine"
-
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Kalendri laadimine..."
-
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Korraldaja:"
-
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "Serveri teade:"
-
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "Redaktoriakent pole vÃimalik luua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML-redaktori juhtimist pole vÃimalik aktiveerida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Palun veendu, et sul on paigaldatud sobivad gtkhtmli ja libgtkhtmli "
-#~ "versioonid."
-
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "Aadressi valimise juhtimist pole vÃimalik aktiveerida."
-
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "%d pÃev alates praegusest"
-#~ msgstr[1] "%d pÃeva alates praegusest"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "%d pÃev tagasi"
-#~ msgstr[1] "%d pÃeva tagasi"
-
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr "See hoidla ei toeta tellimusi vÃi pole tellimused lubatud."
-
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "Palun vali server."
-
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "Serverit ei ole valitud"
-
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Tellimisdialoogi vaikimisi kÃrgus."
-
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Tellimisdialoogi vaikimisi laius."
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "Tellimisdialoogi vaikimisi kÃrgus"
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "Tellimisdialoogi vaikimisi laius"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "VÃljundfaili pole vÃimalik luua: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "Andmeid pole vÃimalik kirjutada: "
-
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Varunda Evolutioni sÃtted..."
-
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Taasta Evolutioni sÃtted..."
-
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "Evolutioni sÃnumiteavitus"
-
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "SÃnumiteavituse omadused"
-
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "selle vÃlja muutmise alustamine"
-
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(pole soovitatav)"
-
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(MÃrkus: rakendus tuleb taaskÃivitada)"
-
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "Sissetulevate sÃnumite seest rÃmpsu kontrollimine"
-
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "SÃnumite tekstiosa ei _kuvata, kui selle suurus Ãletab"
-
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "VÃ_lutÃhik on lubatud"
-
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "_Otsingukaustad on lubatud"
-
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "Fi_kseeritud laiusega:"
-
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "KirjatÃÃbi omadused"
-
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "SÃnumi kirjatÃÃbid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr "MÃrkus: parooli ei kÃsita enne kui esimesel Ãhendumisel"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Printimise kirjatÃÃbid"
-
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "Hoiata _paljudele saajatele korraga vastamisel"
-
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Mustandite kausta valimine"
-
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Vali printimise jaoks HTML fikseeritud laiusega kirjatÃÃp"
-
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "Vali printimise jaoks HTML muutuva laiusega kirjatÃÃp"
-
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "RÃmpsposti kausta valimine"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Saadetud kirjade kausta valimine"
-
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "PrÃgikasti kausta valimine"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "E-posti saatmine"
-
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Saadetud sÃnumid ja mustandid"
-
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "Tipp-postituse valik"
-
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "_Muutuva laiusega:"
-
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "SÃnum _mÃrgitakse loetuks pÃrast"
-
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "_Pildianimatsioone nÃitatakse"
-
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "Kellele / koopia / pimekoopia vÃlju vÃ_hendatakse"
-
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "_Jagamine"
-
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Evolutioni pluginate haldamine."
-
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "JutulÃngade koostamine teema jÃrgi."
-
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "JutulÃng teema jÃrgi"
-
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "JutulÃngade koostamine teema jÃrgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show days with recurring events in italic font in bottom left calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korduvate sÃndmustega pÃevade nÃitamine kursiivkirjas, kalendri alumises "
-#~ "vasakus nurgas."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]